Примечания

1

Так переселенцы называли хинное дерево. (Здесь и далее примечания переводчика.)

2

Мексиканский кофейный ликер.

3

Летающий диск.

4

Одна из наиболее распространенных во Флориде змей.

5

Эрроу — от англ. arrow (стрела).

6

Самый мелкий вид соколиных.

7

Компания междугородних автобусных перевозок

8

Антидепрессант.

9

Период траура в иудаизме.

10

Частный университет в Хэмпстеде, штат Нью-Йорк.

11

Меласса — черная патока.

12

Старинный колледж в штате Массачусетс.

13

Разновидность пальм.

14

Распространенная на юге США лиана.

15

Дорогой универмаг.

16

Опра Уинфри — ведущая популярного телевизионного ток-шоу.

17

В Орландо находится «Мир Уолта Диснея», самый большой парк развлечений.

18

Названная по имени основателя знаменитая американская обувная фирма, один из крупнейших производителей танцевальной обуви, находится в Нью-Йорке.

19

Старейшая обувная фирма, расположена в районе Грейт-Нек.

20

Бока-Ратон — небольшой город во Флориде недалеко от Майами, один из самых богатых городов США.

21

Пятая поправка в Конституции США в числе прочих прав дает право не свидетельствовать против себя и право на отказ от дачи показаний.

22

Висячий мост через пролив Лонг-Айленд-Саунд в Нью-Йорке.

23

Пьеса Артура Миллера, по которой был поставлен одноименный фильм. Бифф Ломен — один из центральных персонажей пьесы.

24

Мюсли из овсяных шариков и орехов с добавлением коричневого сахара.

25

Вязаное или лоскутное одеяло, особенно с геометрическим рисунком.

Загрузка...