«…Эми Ли постучала.
— Войдите, — произнес мистер Смит, новый директор, с которым она официально познакомилась только в первый школьный день. Она вошла, тихо прикрыла дверь и молча повернула ключ в замке.
Мистер Смит приблизился к ней, как в ту первую ночь на берегу. Он поступал так при каждой их тайной встрече на протяжении всего лета, настолько наполненного чувственностью, что ей хотелось, чтобы оно никогда не кончалось.
В его глазах горел такой же страстный огонь даже теперь, после стольких бурных встреч.
— Моя секретарша обеспокоена вашим душевным состоянием, мисс Старлинг. Она говорит, что ваше поведение подозрительно.
— Это действительно так, мистер Смит. — Проказливая улыбка заиграла на губах Эми Ли. — Ведь все это время я была безнравственной…»
Эмилия безвылазно просидела большую часть дня в своем кабинете. Время от времени она выглядывала в окно — проверить, не покинул ли тележурналист свой пост. Напрасная надежда. Он был там, теперь уже вместе с оператором и остальными репортерами, присоединившимися к нему после того, как они вдоволь набегались по острову в погоне за химерой. Судя по тому, что Эмилия могла видеть из окна кабинета, островитяне занимались обычными делами: заглядывали в чайную, забегали в магазин или на почту, при этом с беспокойством поглядывая на журналистов. Мало кто соглашался на интервью.
За это время она набросала план побега. Ей здорово поможет Мегги, сестра Руби. Невысокая и щуплая, фигурой она походила на Эмилию. А париков у нее предостаточно. Эмилия позвонила Руби, чтобы та предупредила сестру. После этого она связалась с аэропортом и попросила своего друга детства Чарли об одолжении. Потом позвонила домой и узнала, что мама устраивает в пять часов на пристани пресс-конференцию, которая идеально сработает как дополнительный отвлекающий маневр. Она сообщила родителям, что собирается сделать, и попросила машину для побега.
А когда покончила со всем этим, у нее не осталось никаких дел, кроме как сидеть и волноваться. Просмотрев почту за несколько дней, Эмилия обнаружила, что не может сосредоточиться, и снова подошла к окну. Журналисты растянулись на ступеньках веранды, изнывая от жары и безделья. Так им и надо.
Она прошлась по второму этажу, чтобы размять ноги. Ряд помещений в задней части здания служил запасником для большей части документов, касающихся истории острова. Как хранитель и архивариус, Эмилия как раз работала над этими архивами. Среди бумаг были и те, что принадлежали семейству Дав. Их было так много, что она пока не добралась до конца.
В папке, над которой в последнее время работала Эмилия, хранилось много всякой всячины — от поблекших фотоснимков Джессапа Дава на сафари в 1902 году до расплывчатого изображения какой-то давно преданной забвению тети. Надеясь найти что-нибудь, чтобы занять себя до прихода Руби и Мегги, Эмилия вытащила тонкий, в мягкой обложке, дневник. До этого она лишь бегло его просматривала.
Она вернулась к своему столу. Страницы тетради выцвели и истончились. Дневник принадлежал Пруденс Фарли Дав, некой старой деве, которая проводила лето на острове еще тогда, когда он назывался Лоун-Белл — Одинокая Красавица, — и было это приблизительно двести лет назад.
Эмилия вздохнула и вытянула ноги. История острова всегда интриговала ее, но сейчас ей достаточно было беглого взгляда, чтобы сказать, что этот дневник окажется довольно сухим.
И таким он и был, по большей части. Но не весь. Когда Эмилия дошла до того места, где рассказывалось о корабле, бросившем якорь в гавани во время шторма, она выпрямилась и стала внимательнее вчитываться в поблекшие строчки. Изящным, искусным слогом Пруденс Дав описывала капитана корабля как человека настолько мужественного и сильного, что чувствовалось — ее сердце трепетало от восторга. Она даже подозревала, что он был то ли контрабандистом, то ли пиратом.
Эмилия с воодушевлением перевернула страницу и… натолкнулась на рецепт бисквита на двадцать четыре персоны. Черт, выругалась она про себя и пробежала оставшуюся часть дневника в надежде отыскать хоть что-нибудь, хоть какой-то намек на романтические отношения или тайное рандеву на безлюдном, освещенном луной берегу. Ничего! Только подробнейшие, стежок за стежком, описания совместного шитья одеял, да еще рассказ о еноте во флигеле.
Эмилия аккуратно положила дневник на стол. Бедняжка Пруденс! Давно ушедшая и, очевидно, никем не оплакиваемая. В ее записях содержался лишь слабый намек, но Эмилия была уверена, что ее родственница, когда-то жившая здесь, по крайней мере однажды страстно желала побыть безнравственной. Конечно же, ей хотелось любви, романтики и восторга. Как и Эмилии. Может, даже хотелось побегать обнаженной по берегу.
В точности как Эмилии!
Девушка положила подбородок на руку. Правда, она не совсем замшелая старая дева, особенно после того, как встретила Джерико. И наконец, она призналась, что любит его. Осталось сделать еще один шаг.
Джерико добрался до острова Белл на вертолете. На пароме было бы удобнее, но он очень торопился. Эмилия выглядела такой расстроенной, когда, нервно покусывая губу, говорила ему, что должна лететь домой, чтобы объясниться с родителями. Еще не будучи уверен в своих новых чувствах, Джерико позволил ей уехать без него и тут же пожалел об этом. Но по крайней мере он может что-то сделать со статьей, хотя бы смягчить ее. Утренняя встреча с Гарри свела этот план на нет.
Итак, он, виновник неприятностей Эмилии, теперь на острове и готов предложить любую возможную поддержку. Во время полета он беспристрастно проанализировал ситуацию в своей семье и понял, что ничего не мог сделать, чтобы добиться отцовской любви Де Витта Пэриша.
Небо на западе окрасилось в бледно-оранжевые тона, когда вертолет, сделав круг, приготовился приземлиться в аэропорту. Весь остров утопал в туманной серо-зеленой дымке, которая при подлете рассеивалась, уступая место изумрудным очертаниям лесов, золотисто-зеленым полосам соляных топей и блестящим илистым отмелям. Прорези серой береговой линии окаймлялись сапфировыми водами, усеянными клочка ми белой пены. Джерико показалось, что Эмилия живет в раю.
А его рай — в Эмилии.
Ошеломляющее открытие: он любит ее до безумия.
Волна теплого воздуха окатила его, как только он вышел из вертолета. В аэропорту его, разумеется, никто не ждал и никто не захотел помочь ему найти Эмилию. Тогда он решил действовать самостоятельно. Арендовав старенький джип, последнее доступное транспортное средство, как заверила его служащая — разве он не знает, что город кишит журналистами? — он направился к выходу из безлюдного здания аэропорта.
И тут практически перед его носом двери резко распахнулись, и вошла миниатюрная брюнетка. Эмилия! Он вытянул руку, чтобы остановить ее. Но когда она вскинула глаза, Джерико увидел, что это не Эмилия, хотя на девушке надет точно такой же костюм, какой был на Эмилии в день их расставания. И у нее такие же короткие и черные волосы. Джерико прищурился. Что это? Сон?
— Мисс Дав, — громко позвал служащий аэропорта, — ваш рейс через пять минут!
Джерико застыл на месте. Минуту спустя толпа запыхавшихся репортеров и фотографов ворвалась в здание.
— Вы не видели невысокую брюнетку? — прокричал один из них, пробегая мимо.
Джерико показал на дверь, ведущую на взлетную полосу. Уже догадываясь, что задумала Эмилия, он не стал терять время и зашагал в другую сторону.
До города было с полмили. Заметив кучку людей на пристани, он припарковался неподалеку и отправился посмотреть, что там происходит. Оказалось, пресс-конференция. Сенатор Барбара Дав в строгом костюме стояла перед толпой и говорила:
— Я горжусь литературным талантом моей дочери. Многие начинающие авторы и не мечтают, что их книги станут бестселлерами, а у нее это получилось!
Джерико не выдержал и встрял с вопросом:
— Где в настоящее время находится ваша дочь, сенатор Дав?
Она несколько секунд смотрела на него.
— Простите, я не расслышала ваше имя.
— Томас Джейнз Джерико, «Светская хроника».
— А-а. — Глаза Барбары Дав сверкнули. — Что ж, мистер Джерико, боюсь, вы пропустили самое интересное. Мадам Икс минут десять как пробежала здесь, направляясь в аэропорт. Она вылетела из птичника, а точнее, из голубятни…
Джерико вздрогнул. Что-то напоминает ему это слово. Конечно же, «Голубятня» — домик для игр Эмилии!
Он весело помахал Барбаре Дав и сел в машину. Ему надо ехать на побережье.
Оставив джип у кромки прибрежного песка, он вышел, надеясь отыскать здесь Эмилию. Пересек дюну, огляделся. Никого! Повернул в другую сторону — и увидел ее. Она стояла по щиколотку в песке, в топе и закатанных джинсах, засунув руки в задние карманы. Она не сразу заметила его, а когда он крикнул, повернулась, отбрасывая волосы с глаз.
— Джерико! — Ветер подхватил ее голос. Он снял туфли и побежал.
Это можно было принять за сказку, если бы Джерико не был таким реальным: большим, теплым, нежным! Он высоко поднял ее на руках, целуя и говоря, как сильно ее любит. Любит.
— До тебя дошло мое послание!
Она почувствовала, как он улыбнулся.
— Да, до меня наконец дошло.
Она обхватила его руками и ногами и прильнула, как лоза к скале.
— Я имею в виду то, что оставила на твоем автоответчике.
— Я не был дома. Из офиса Гарри я отправился прямо сюда. — Он обхватил ее покрепче. — В нем было что-нибудь важное?
— Ничего особенного. Просто я сказала, что люблю тебя. — Хмельная от счастья, она целовала его подбородок, скулу, мочку уха. — И что всегда любила. — Она дернула его за прядь волос. — Не хочешь побегать обнаженным по берегу?
— Вы сумасшедшая женщина, Эмилия Дав.
— Это потому, что я помешана на тебе, Томас Джерико. Без ума от тебя.
— Ты забыла, что остров кишит репортерами, готовыми отдать свою правую руку за возможность застать Мадам Икс бегающей нагой по берегу?
— Я их обманула. — Она рассмеялась. — Сестра моей подруги Руби, Мегги, надела мою одежду и черный парик и отправилась в аэропорт. А я переоделась в ее одежду, надела рыжий парик и вместе с Руби спокойно дошла до «Голубятни». Пожалуй, я останусь тут жить.
Джерико прищурился.
— Ты не сможешь избегать их всегда.
Она понимающе кивнула.
— Я знаю. Но хотя бы сегодня мы можем притвориться, что все иначе.
— Притвориться?
— Ну, пофантазировать. Я же Мадам Икс? Тебе лучше к этому привыкать.
Он усмехнулся.
— Начинай.
Она на мгновение прикрыла глаза.
— Это история об одинокой красавице, живущей на острове Белл. Она начинается в полночь на освещенном луной берегу маленького острова. Женщина бредет по краю воды в одиночестве.
— В одиночестве или одинокая?
— Да, — печально кивнула она головой. — Женщина не вполне сознает это, но она одинока. Она заполняет свою жизнь грезами. И поэтому, когда однажды ночью красавица сталкивается с пиратом, вначале ей кажется, что он плод ее воображения. — Эмилия взяла руку Джерико и придвинулась к нему поближе. — Пират высок, силен, полон жизненной энергии. У него длинные русые волосы, развевающиеся на ветру. Суровое, покрытое шрамами лицо…
— Повязка на одном глазу? — спросил Джерико, подмигнув.
— Нет. — Она заглянула ему в лицо. — Его глаза завораживают ее. Они похожи на глаза кошки в темноте. В них опасное мерцание, которое проникает женщине прямо в душу. Он читает ее тайное томление по чему-то неизведанному, чему-то безнравственному.
— Ага! Она хочет побегать обнаженной по берегу.
Эмилия рассмеялась мягким гортанным смехом и прижалась щекой к лицу Джерико. Его щетина приятно щекотала кожу.
— И она делает это! Они вместе делают. Они совокупляются, как дикие животные, нагие и ненасытные, движимые инстинктом. Она наконец освобождается от всех оков и запретов.
Джерико захватил ее плечи в кольцо своих рук.
— Но секс — это все, что он может ей предложить, верно? И даже это не надолго. Он должен ее покинуть, — продолжил Джерико ее рассказ.
— Да, правда. Он не может взять ее с собой и не знает, как по-другому выразить свои чувства. Секс — вот единственное, что он может ей дать.
— Но этого недостаточно. Ни для кого из них.
Эмилия склонила голову ему на плечо, и мимолетная улыбка промелькнула на ее губах.
— Пират и не подозревает, что дает ей гораздо больше. Женщина знает, что он любит ее, даже когда она стоит на берегу и машет ему на прощанье. Он никогда не вернется. Он ушел навсегда.
— А что же одинокая красавица? Возвращается к своей унылой жизни и, преследуемая воспоминаниями, каждый вечер бродит в тоске по берегу?
— Возможно, — пробормотала Эмилия. — Нет! Воспоминания, напротив, оживляют и вдохновляют ее. Ее сердце гулко стучит в груди, а тело поет. Она танцует на песке. Она знает, что по крайней мере один раз в жизни испытала опасность, возбуждение, страсть, любовь. Она осмелилась!
Руки Джерико крепче сжали ее плечи.
— Ты осмелилась, Эмилия.
Она подняла к нему лицо с блестящими от слез глазами.
— Но я ненасытнее, чем та женщина из нашей истории. Я хочу быть смелой до конца своей жизни. — Она проказливо улыбнулась. — Ты будешь моим пиратом, Том?
Джерико заглянул ей в лицо.
— Я буду твоим возлюбленным. И если у тебя хватит храбрости принять человека, который даже толком не знает, что такое нормальная семья, буду твоим мужем. — Он опустил ее на песок и сам лег рядом. — Но тогда твоя жизнь изменится.
— Ну и пусть. Я хочу этого. Сюда, на Белл, я всегда могу приехать. — Она распахнула его рубашку и стала медленно водить рукой по груди.
— Я рад тому, что услышал, — хрипло пробормотал он.
Когда она склонилась, чтобы поцеловать его, рот ее был горячим, открытым и жаждущим. Джерико приподнял голову и окинул взглядом пустынную полосу песка.
— Придется мне продать дом в Ист-Хэмптоне и купить эту землю, чтобы нам наконец никто не мешал.
— Хорошая идея, — поддержала она и начала расстегивать его джинсы.
Джерико с шумом втянул теплый соленый воздух.
— Чувствую, это будет тот еще брак!
Эмилия улыбнулась:
— Кто бы сомневался!
Его поцелуи были бесподобными, всепоглощающими. Эмилия затрепетала, как попавшая в клетку птичка. Волна неодолимого, тягучего желания понесла ее навстречу Джерико…
Конец