Примечания

1

mandare a picco – потопить

2

essere sulla quarantina – приближаться к сорока годам

3

la forca maledetta – проклятая виселица

4

cannoni da caccia – кормовые орудия

5

in carne e ossa – собственной персоной / во плоти

6

Banda di corvi! – Воронье!

7

ponte di comando – командный мостик

8

incrociare al largo – прочесывать море

9

il comandante in seconda – помощник капитана

10

rossiccio – рыжеватый

11

posada (исп.) – гостиница / постоялый двор

12

al servizio di – на службе у

13

ridicolo – смешной, смехотворный

14

caballero (исп.) – господин

15

bucare la pancia a qd – выпустить кишки кому-либо

16

scoppiare a ridere – разразиться хохотом

17

eccetera – и так далее

18

arrossire – краснеть

19

essere in prima linea – быть в первых рядах

20

addosso a – вплотную к

21

avere del fegato – быть смелым

22

mancare – не хватать, недоставать

23

seminascosto – полускрытый

24

dare fastidio – надоедать/докучать

25

Ad un tratto – Вдруг

26

serapé – длинная накидка, часто с бахромой по краям

27

incartapecorito – пожелтевший

28

una finestra che dava sulla strada – окно, которое выходило на улицу

29

Alto là! – Ни с места!

30

Dannazione! – Проклятие!

31

l'ha preso per un soldato – спутал его с солдатом

32

tenere compagnia a qd – составить компанию кому-либо

33

altero – гордый, благородный

34

mettere in opera – использовать

35

gradini – ступеньки

36

perdere di vista – терять из виду

37

l'abito non fa il monaco (proverbio) – не всяк монах, на ком клобук (поговорка)

38

tendere un agguato – устроить засаду

39

tendere la mano – протянуть руку

40

cordialmente – сердечно

41

dare fastidio – надоедать/докучать

42

rovine – развалины, руины

43

sventura – несчастье

Загрузка...