Примечания

1

«Богословие — служанка философии».

2

Автор введения благодарит профессора Барбару Халленслебен (Фрибургский Университет, Швейцария), любезно предоставившую материалы, использованные при подготовке данного текста.

3

L’uomo senza contenuto.

4

Мишель Поль Фуко (Michel Foucault) (1926–1984).

5

(Dits et 0crits, vol. III, pp.299–300) Агамбен без перевода цитирует французский оригинал.

6

Varcheologie du savoir (1969).

7

Жан Ипполит (Jean Hyppolite) (1907–1968): французский философ, переводчик и комментатор Гегеля. Впервые перевел на французский язык «Феноменологию духа», которую снабдил соответствующим комментарием, вышедшим в 1946 году под названием: Genese et structure de la de lesprit de Hegel.

8

Introduction a la philosophic de Vhistoire de Hegel (1968).

9

Агамбен употребляет происходящее из 19–го века жаргонное слово khagne, обозначавшее этот гуманитарный подготовительный цикл высшего образования.

10

Lycee Henri — IV.

11

Ecole normale superieure de Paris (ENS).

12

Raison et histoire. Les idies de positivitо et de destin.

13

Der Geist des Christentums und sein Schicksal.

14

Die Positivitat der christlichen Religion.

15

Здесь приведен мой перевод с оригинального французского текста Ипполита. У Агамбена на итальянском: «Una religione positiva implica dei sentimenti che vengono impressi nelle anime attraverso una costrizione e dei comportamenti che sono il risultato di un rapporto di comando e di obbedienza e che vengono compiuti senza un diretto interesse».

16

(P. 46) Мной переведено с французского. Итальянский текст у Агамбена: Si vede qui il nodo problematico implicito nel concetto di positivita, e i tentativi successivi di Hegel per unire dialetticamente — una dialettica che non ha ancora preso coscienza di se stessa — la pura ragione (teorica e soprattutto pratica) e la positivita, doe lelemento storico. In un certo senso, la positivita e considerata da Hegel come un ostacolo alia liberta umana, e come tale viene condannata. Investigare gli elementi positivi di una religione, e si potrebbe gia aggiungere di uno stato sociale, significa scoprire cio che in essi e imposto attraverso una costrizione agli uomini, cio che rende opaca la purezza della ragione; ma, in un altro senso, che nel corso dello sviluppo del pensiero hegeliano finisce col prevalere, la positivita deve essere conciliata con la ragione, che perde allora il suo carattere astratto e si adegua alia ricchezza concreta della vita. Si comprende dunque come il concetto di positivita sia al centro delle prospettive hegeliane.

17

В русском языке: «резолютивная часть постановления» (ср. http://slovari. yandex. ru/dispositif/fr. ru/#lingvo/).

18

В русском языке: прибор, устройство, приспособление.

19

В русском языке: диспозиция, расположение, боевой порядок.

20

В славянском православном богословском словоупотреблении: «домостроительство — термин, бувально передающий содержание греческого оригинала, но, к сожалению, утративший всякое контекстуальное этимологическое значение в современности.

Православный богословский русский язык употребляет термин «икономия» в двух значениях: 1. В церковном праве термин соотносится с практикой смягчения канонических постановлений Древней Церкви для общей пользы Церкви современной, в противоположность принципу строгого их исполнения — акривии; 2. В классическом богословском смысле термином «икономия» обозначается учение о деле Иисуса Христа (см. далее по тексту Агамбена), в противоположность учению о Боге в Самом Себе — теологии или богословию. Термин «икономия» в современном языке обладает сугубо церковной контекстуализацией. «Археолог теологии» Агамбен использует термин «экономия» вне сугубо богословского контекста, более того, играет на перемещении контекстов, секулярного, профанного и сакрального, что дает нам право воспроизвести термин «экономика» в его буквальной транскрипции с языка оригинала, без применения лингвистических техник «теологизации» понятия, как это происходит в случае с «домостроительством» и «икономией». Важно подчеркнуть, что в итальянском и других романских языках термин «экономия» также означает и «экономику» в секулярном значении (хозяйственно–рыночном) этого слова.

21

Ср. славянский термин «домостроительство» (примечание выше).

22

(Pol. 1255 b 21).

23

В итальянском оригинале Агамбен использует непередаваемую игру слов: «questione cruciale» (от итальянского «сгосе» — крест): «крестный («перекрестный») вопрос. Таким образом, создается особенная аллюзия на Крест, в классическом патристическом богословии относящийся к сфере «домостроительства», то есть экономии–экономики (см. ниже по тексту).

24

Тертуллиан (Quintus Septimius Floren Tertullianus) (после 150— † после 220)— североафриканский церковный писатель, фактический основатель латинской святоотеческой традиции и создатель богословской матрицы древней западной христианской ортодоксии. Более чем полуторатысячелетняя традиция приписывала Тертуллиану переход в секту монтанистов в последний период жизни. Именно это не позволило Традиции отнести Тертуллиана к Отцам Церкви. Факт перехода латинского богослова в монтанизм подвергается сомнению в ряде новейших исследований по данной тематике.

25

Ипполит Римский (180 — † 1235) — священномученик, Отец Церкви, с конца 2–го столетия писавший и действовавший в Риме. Оставил после себя комментарии на Писание, а также канонические и догматические тексты чрезвычайной важности, по причине непосредственной близости к первоначальной апостольской традиции. Ипполит долгое время считался римским епископом, однако позднейшие исследования указывают на то, что Ипполит был, скорее всего, первым схизматическим римским епископом, т. е. антипапой (с 217 г.). Продолжатель малоазийского богословия Иринея Лионского, писавший по–гречески, Ипполит находится на пересечении греческой и рождавшейся в то время латинской богословской традиции.

26

Ириней Лионский (ок. 135 — †202) — священно–мученик, Отец Церкви, епископ Лиона. Продолжатель апостольской школы Иоанна Богослова и Поликарпа Смирнского, важнейший свидетель апостольского предания своего времени. В дошедших до нас произведениях «Обличение лжеименного знания» (более известное как «Против ересей») и «Доказательство апостольской проповеди», Ириней акцентуирует внимание на формальном характере непрерывности апостольского преемства в Церкви, полемизирует с гносисом, и очерчивает ряд фундаментальных богословских истин, которые были восприняты и положены в основу последующей классической церковной ортодоксией.

27

Климент Александрийский (Titus Flavius Clemens) (140/150–215) — богослов, философ, один из основателей александрийской богословской школы. В основу мышления Климента легло представление о полной совместимости христианства с античным философским идеалом. В полемике с гносисом Климент разработал представление о христианстве как подлинном гносисе–знании и благочестивом и интеллектуально образованном христианине — как о подлинном гностике. Пресвитер александрийской Церкви, «первый христианский ученый» (http://www. kathpedia. com/index. php? title=Clemens_von_Alexandrien), Климент так и не получил в истории наименование «святой».

28

Мартин Хайдеггер (Martin Heidegger) (1889–j 1976) — немецкий философ, один из величайших мыслителей 20–го века, провозгласивший распад метафизики и, тем самым, акцентуировавший внимание философии и цивилизации на техногенных аспектах бытия человечества, тесно связанных с конечностью и ограниченностью каждого индивидуума, его изначальной направленностью к смерти. Особый язык философии Хайдеггера, тесно связанный с особым способом форматирования немецкоязычного философского дискурса философом, делает его произведения чрезвычайно сложными для перевода.

29

Gestell (нем.) дословно: «подставка, каркас, остов, корпус, аппарат».

30

Stellen (нем.): «ставить, помещать, устанавливать».

31

Disporre (лат.): «располагать», «помещать», «готовить», «предписывать», «решать».

32

Bestellen (нем.): «заказывать», «заставлять», «назначать».

33

В этом сложном для понимания тексте очевидна аллюзия на слова Хайдеггера, игра слов, достигаемая благодаря различным значениям немецкого слова «stellen», одновременно означающего «ставить» (что‑либо куда‑либо), «заставать врасплох», «принудить к открытому признанию», «призвать оправдаться в содеянном». В свою очередь, «bestellen» означает не только «заказать что‑либо в магазине или ресторане», но и «предпринять целенаправленное действие», например, «возделать поле», или даже «привести в порядок свои дела на случай смерти». Очевидно, что Агамбен желает указать на то, что слово «Gestell» у Хайдеггера является не только критикой технизированного мира, но и обозначением взаимодействия действия и познания, называемого Агамбеном и Фуко «диспозитивом».

34

Фейербах (исходя из правил немецкой фонетики, правильным произношением имени было бы: Фойербах) (Ludwig Andreas Feuerbach) (1804–1872): философ, один из крупнейших представителей немецкой философской мысли 19–го века. Критик немецкого идеализма, в значительной степени способствовавший распаду последнего. Ключевым моментом критики религии Фейербахом является идея о том, что Бог, по сути своей, есть проекция лучших качеств человеческого самосознания. Ключевая интуиция библейского богословия о творении человека по образу и подобию Божию становится у Фейербаха утверждением о создании человеком Бога по своему образу и подобию.

35

Яков Иоганн Икскюль (Jakob Johann Baron von Uexkull) (1864–1944) — биолог, философ, один из крупнейших зоологов 20–го века, основоположник современной экологии и биосемиотики. Икскюль ввел в научный обиход понятие об окружающей среде, а также предложил понимание биологической жизни как совокупности коммуникативных и семиотических процессов.

36

Требаций (Gaius Trebatius Testa) (84 до РХ — 4 по РХ) — один из важнейших римских юристов конца республики и начала принципата. Из его произведений нам известны: De religionibus («О религиозных вопросах») и De civili iure («О гражданском праве»).

37

Анри Юбер (Henri Hubert) (1872–1927) — французский археолог, теоретик компаративного религиеведения. Наибольшую известность Юберу принесли; его исследования кельтской цивилизации, культуры и религиозности, а также сотрудничество с Марселем Моссом в рамках журнала «Социологический ежегодник» (L'Annee Sociologique), основанного в 1898 году французским философом и социологом Эмилем Дюркгеймом (David Emile Durkheim) (1858–1917).

38

Марсель Мосс (Marcel Mauss) (1872–1950) — французский антрополог и социолог, исследователь магии, ритуалов, понятия дара в различных культурах. Племянник Эмиля Дюркгейма. Оказал большое влияние на дальнейшее развитие науки, в частности, на основоположника структурализма в этнологии Клода Леви–Стросса (1908–2009).

39

От фр. zapper: (праздно) щелкать пультом, переключая каналы (употребляется также для обозначения поведения избирателей, отдающих свои голоса не по политическим соображениям, но из желания «сменить картинку» политического поля).

40

Текст воспроизводит вступительную лекцию курса теоретической философии на факультете искусств и дизайна Венецианского Университета (IUAV) в 2006–2007 году.

41

Ролан Барт (1915–1980) — французский философ и писатель. Исследователь в области семиотики и семиологии. Для исследования феноменов современной цивилизации (фильмов, моды, рекламы, музыки и любви) применял методы деконструкции, структурализма и психоанализа. Радикализация методов структурализма в научных исследованиях Барта снискала ему славу одного из основателей постструктурализма. Влияние на Барта оказала западноевропейская философская традиция, в частности, философия Фридриха Ницще.

42

UnzeitgemaBe Betrachtungen.

43

Там же: II, Предисловие: Unzeitgemafi ist auch diese Betrachtung, weil ich etwas, worauf die Zeit mit Recht stolz ist, ihre historische Bildung, hier einmal als Schaden, Gebreste und Mangel der Zeit zu verstehen versuche, weil ich sogar glaube, dass wir Alle an einem verzehrenden historischen Fieber leiden und mindestens erkennen sollten, dass wir daran leiden.

44

Агамбен употребляет слово discronia — букв, «дисхронность».

45

Агамбен употребляет: un uomo intelligente.

46

Приведено по тексту на сайте Классика. Ру: http:// www. klassika. ru/stihi/mandelshtam/mandel209. htm.

Итальянский перевод, приводимый Агамбеном:

Mio secolo, mia belva, chi

guardarti dentro gli occhi

e saldare col suo sangue

le vertebre di due secoli?

47

Как и в итальянском переводе стихотворения Мандельштама, Агамбен употребляет слово «saldare» — паять, сваривать, приваривать.

48

Там же.

Итальянский текст у Агамбена:

Finche vive la creatura

deve portare le proprie vertebre,

i flutti scherzano

con rinvisibile colonna vertebrale.

Come tenera, infantile cartilagine

e il secolo neonato della terra.

49

Там же.

Итальянский текст у Агамбена:

Per liberate il secolo in catene

per dare inizio al nuovo mondo

bisogna colflauto riunire

iginocchi nodosi diegiorni.

50

Агамбен употребляет русское «век» в латинской транскрипции.

51

Там же.

Итальянский текст у Агамбена:

Ma è spezzata la tua schiena

mio stupendo, povero secolo.

Con un sorriso insensato

Come una belva un tempo flessuosa

ti volti indietro, debole e crudele,

a contemplare le tue orme.

52

Фр.: Elle est contemporaine de tout le monde.

53

Вальтер Беньямин (Walter Bendix Schoenflies Benjamin) (1892–1940) — немецкий философ еврейского происхождения (см. примечание к тексту о мессианском времени).

54

Giorgio Agamben, L’figlise et le Royaume, Notre‑Dame de Paris, 8 mai 2009 (La Chiesa e il Regno, Giorgio Agamben © nottetempo, Rom 2010).

55

Вальтер Беньямин (1892–1940) (Walter Bendix Schoenflies Benjamin) — философ, литературный критик, исследователь в области искусства и переводчик. Бальзака, Бодлера и Пруста. Имя Беньямина обычно связывается с франкфуртской школой. В своем философском творчестве Беньямин испытал на себе влияние марксизма, однако, отказывался отождествлять себя с этим философским и мировоззренческим направлением. В произведениях Беньямина также отражается наследие библейской мысли. Вальтер Беньямин является одним из ключевых фигур философии Джиорджио Агамбена.

56

Дитрих Бонхеффер (1906–1945) (Dietrich Bonhoeffer) — один из крупнейших богословов 20–го века, автор трудов по природе Церкви, богословию и этике, в центре которых ясно прослеживается стремление к восстановлению христологической перспективы и желание избежать отождествления христианства с совокупностью постулатов и общерелигиозных представлений. Открыто выступил против нацистского режима, и, имея возможность избежать преследований, выбрал путь заточения и мученичества. Казнен нацистами 9–го апреля 1945 года после двухлетнего заточения.

57

Церковнославянский текст. Синодальный перевод: Вот, теперь время благоприятное, вот, теперь день спасения. В данном случае я предпочел использовать церковно–славянский текст, более соответствующий ритму философского построения Агамбена.

58

Философ имеет в виду знаменитую цитату немецкого протестантского богослова Эрнста Трельча (Ernst Troeltsch) (1865–1923): «Эсхатологический кабинет в наши дни обычно закрыт» (нем.: Das eschatologische Bureau ist heutzutage zumeist geschlossen). Cp. E. Troeltsch, Glaubenslehre. Nach Heidelberger Vorlesungen aus den Jahren 1911 und 1912, Mtinchen‑Leipzig 1925,36. В своем богословском рассуждении Трельч говорит о том, что представление о посмертном наказании и воздаянии перестало соответствовать нравственным идеалам современного человека. Таким образом, по его мнению, была разрушена общепринятая основа христианских эсхатологических построений.

59

Цитата французского католического богослова Альфреда Луази (Alfred Firmin Loisy) (1857–1940) (фр.: Le Christ a annonce le Royaume, mais cest l’figlise qui est venue). Cp. Alfred Loisy, L’Evangile et l’Eglise, Paris, Alphonse Picard et fils, 1902, p.110–112. Полемизируя с либеральным историко–критическим методом интерпретации библейских текстов, Альфред Луази выдвинул идею о том, что Церковь каждый раз легитимным образом контекстуализировала вероучение в зависимости от требований миссии определенной эпохи. Так, Христос возвещал Царство, Церковь же продолжала свое существование в истории в силу необходимости своего призвания. Концепция Луази определенным образом предполагала изменяемость догмы. Будучи осужденным Католической Церковью, французский богослов вошел в историю как основатель модернизма.

60

Философ употребляет слово «economia», соответствующее русскому «экономика» («экономика спасения»). Русско–славянское словоупотребление делает различие между традиционным термином «экономия», «икономия», «домостроительство», по сути контекста, означающим божественное распоряжение миром, или же принцип распоряжения канонами в сторону их смягчения, и его секулярным эквивалентом — экономикой. Агамбен в обоих случаях, светском и секулярном, употребляет одно и тоже слово (economia) (Ср. Агамбен, Диспозитив и примечания к нему).

Загрузка...