Примечания

1

Пол Боулз (1910–1999), американский писатель и композитор.

2

Сен-Жан-Кап-Ферра — модный курорт во Франции. (Здесь и далее прим. перев.).

3

ПСЖ — футбольный клуб «Пари Сен-Жермен».

4

Район Ниццы.

5

Жоспен Лионель — французский политический деятель. Первый секретарь социалистической партии Франции, премьер-министр (1997–2002).

6

Использование в Великобритании запрещено (англ.).

7

Французская литературная премия.

8

Штрумфы — герои бельгийских комиксов Пейо, маленькие синие человечки.

9

Педагогический институт в Париже.

10

Ну (англ.).

11

Французский писатель русского происхождения Роман Касев (1914–1980), получивший известность и премию Гонкур под псевдонимом Ромен Гари, в конце жизни опубликовал несколько романов под псевдонимом Эмиль Ажар и снискал в 1975 году вторую Гонкуровскую премию.

12

Невероятной (голл.).

13

Нельская башня — часть крепостной стены Парижа, разрушенная в 1665 году.

14

Героиня романа Анри де Монтерлана (1896–1972) «Девушки», влюбленная в писателя Пьера Косталя.

15

Футбольный клуб Ниццы, полное название OCG (Olympic Gymnaste Club) de Nice — Cote d'Azur.

16

Французский горнолыжный курорт.

17

Печатать текст? (англ.)

18

Французская компания, производитель телекоммуникационного оборудования.

19

Лоран Спангеро и Ги Бонифас — французские игроки в регби.

20

Клебер Эданс (1913–1976) и Антуан Блонден (1922–1991) — французские писатели и журналисты.

21

После капитуляции Франции во Второй мировой войне, 3 июля 1940 года военно-морской флот Великобритании атаковал в порту Мерс-эль-Кебир французскую эскадру, дабы не допустить ее перехода под контроль Германии.

22

Стюарт Уоткинс — валлийский игрок в регби, благодаря которому команда Уэльса 26 марта 1966 года одержала победу над командой Франции и выиграла чемпионат.

23

Поезд-экспресс, курсирующий между Лондоном и Парижем через туннель под Ла-Маншем.

24

Имеется в виду традиционный конкурс отличников старших классов во французских школах.

25

Пьер Шендорфер (1928) — французский сценарист, режиссер и писатель.

26

Самолет, на котором Чарльз Линдберг совершил первый трансатлантический перелет в 1927 году.

27

Парижский квартал.

28

Бернар Пиво (1935) — французский журналист и литературный критик.

29

Старинный боевой клич французских воинов, выражавший преданность королю.

30

Порода обезьян.

31

Извините, я обозналась (англ.).

32

Доброй ночи (англ.).

33

«Фнак» (Fnac) — французская сеть магазинов, торгующих аудио-видео товарами и печатными изданиями.

34

Crédit Lyonnais — один из крупнейших французских банков.

35

Городок в Нормандии, центр паломничества к могиле Святой Терезы.

36

«Джорджия в памяти моей» (англ.).

37

В чем дело? (голл.).

38

Греческое блюдо из копченой тресковой икры.

39

Октавио Пас (1914–1998) — мексиканский поэт, переводчик и публицист.

40

Пьеса Октавио Паса по мотивам одноименного рассказа Натаниеля Готорна.

41

Берегись! (голл.).

42

Извините! (голл.).

43

Сатирическая телепередача, французский аналог российской программы «Куклы».

44

Лидер движения «Международные пирожные бригады», целью которой является метание тортов в известных людей.

45

Марки минеральной воды.

46

Фильм Бернара-Анри Леви 1996 года с Аленом Делоном в главной роли.

47

Премьер-министр Франции с 1976 по 1981 год.

48

В 1998 году Бернар-Анри Леви побывал в Алжире и в своих статьях обвинил исламских террористов и военное правительство страны в истреблении мирного населения.

49

«Полночь века» — роман русского революционера В.Л. Кибальчича (1890–1947), более известного под псевдонимом Виктор Серж.

50

Париж-IV или Париж-Сорбонна — гуманитарный университет в Париже.

51

Жак Аттали (1943) — французский писатель и экономист.

52

Повесть Дени Дидро.

53

Жан-Франсуа Ревель (1924–2006) и Пьер Ассулин (1953) — французские писатели и журналисты.

54

Жан-Мари Гюстав Леклезио (1940) — французский писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе 2008 года.

55

Франсуал Нурисье (1927) — французский журналист и писатель.

Загрузка...