Перевод Н. К. Георгиевской и А. М. Эфроса. – Здесь и далее примечания перев.
Мурад V (1840–1904) – 33-й султан Османской империи, правивший несколько месяцев в 1876 году.
Абдул-Азиз (1830–1876) – 32-й султан Османской империи, правивший в 1861–1876 годах.
Абдул-Хамид II (1842–1918) – 34-й султан Османской империи, правивший в 1876–1909 годах.
Левант – общее название стран восточной части Средиземного моря (Сирии, Ливана, Палестины, Израиля, Иордании, Египта, Турции и др.).
«Мессажери маритим» – французская пароходная компания, основанная в 1851 году императором Наполеоном III.
Кавук – традиционный головной убор, на который наматывалась чалма.
Дамат (букв. зять) – титул, присваивавшийся в Османской империи мужчинам, женившимся на родственницах султана.
Измир – крупный порт на западном побережье полуострова Малая Азия.
Дворец Йылдыз – резиденция султана Абдул-Хамида II.
Эдуар Блак (1824–1895) – османский дипломат французского происхождения. В конце жизни был главой муниципалитета стамбульского района Пера (современный Бейоглу).
Теркос (Дурусу) – озеро в 45 километрах к северо-западу от Стамбула.
Хиджаз – территория на западе Аравийского полуострова, где находятся священные для мусульман города Мекка и Медина.
Каза и санджак – административные единицы в Османской империи.
Кыбрыслы [Мехмед] Камиль-паша (Мехмед Камиль-паша с Кипра, 1833–1913) – государственный деятель Османской империи, четырежды занимавший пост великого визиря.
Реджеб (искаж. Раджаб) – название седьмого месяца арабского лунного календаря (на самом деле не является одним из имен Аллаха). Муктедик (искаж. Муктадир) – могущественный (араб.). Баки – вечный (араб.).
В традиционных османских домах не было кроватей, постель раскладывали на полу.
Тархана – сухой продукт из ферментированной смеси зерна и кислого молока.
Ханья – город на острове Крит.
Бремерхафен – портовый город на северо-западе Германии.
Мирза Гулам Ахмад (1835–1908) – индийский религиозный деятель, основатель ахмадийского движения в исламе. Объявил себя новым пророком.
Безумный Мулла – прозвище, данное англичанами Саиду Мохаммеду Абдилле Хасану (1856–1920), сомалийскому религиозному деятелю, более 20 лет возглавлявшему борьбу с английскими и итальянскими колонизаторами.
Ахмад Ораби-паша (1841–1911) – государственный и военный деятель Египта. Летом 1882 года командовал египетской армией в Англо-египетской войне, в сентябре его войска были разбиты, а сам он попал в плен и был отправлен в пожизненную ссылку на Цейлон.
Речь идет о Мухаммаде Ахмаде аль-Махди (1844–1885), вожде антиколониального восстания в Судане, объявившего себя Махди (мусульманским мессией). В результате восстания европейцы были на 13 лет вытеснены из Судана.
Ходжа – учитель, наставник. Слово также имеет более узкое значение – духовное лицо, получившее образование в медресе.
Шехзаде – титул сына султана.
Вилайет – самая крупная административно-территориальная единица Османской империи.
Трабзон – портовый город на Черном море.
Измит и Бурса – города в северо-западной части Анатолии.
Мутасаррыф – глава санджака.
Дедеагач (ныне Александруполис) – город на северо-востоке Греции.
Вакуф (вакф) – в мусульманском праве: имущество, переданное государством или отдельным лицом на религиозные или благотворительные цели.
Имя Камиль переводится как «совершенный», «безукоризненный», «безупречный».
Меджидийе – золотая османская монета.
Нишанташи – район в европейской части Стамбула.
На самом деле первая вакцина от чумы была создана в 1896 году.
Заптийе – военизированная правоохранительная организация в Османской империи.
Ортомышьяковистая кислота (фр.).
Чарыки – крестьянская самодельная обувь, сапоги из сыромятной кожи на толстой подошве, которую кроили шире и длиннее ступни, загибали наверх и прошивали. Голенища кроили отдельно.
Святая Троица (греч.).
Текке – обитель дервишей.
Мюрид – ученик и последователь шейха.
Златоградная (греч.). Один из принятых у греков эпитетов Богородицы.
Чурек – сдобная лепешка.
Каракёй – район в европейской части Стамбула.
«Аптека Никифороса» (фр.).
Бейкоз – поселение, которое в описываемое время располагалось на месте одноименного района в азиатской части Стамбула.
Адапазары – город на северо-западе Турции.
Замзам – колодец в Мекке, вблизи Каабы. Омовение в Замзаме и питье его воды – важный элемент паломничества, хаджа.
«Никифорос Людемис – аптекарь» (фр.).
Во время священного для мусульман месяца Рамазан верующим запрещено принимать пищу с рассвета до захода солнца.
Тарикат – мусульманское духовное братство с относительно централизованной иерархической организацией.
«Роза Мингера» (фр.).
«Роза Леванта» (фр.).
Ракы – анисовая водка.
Патентованные лекарственные средства (фр.).
Эдирне (Адрианополь) – город в европейской части Турции.
Лизол – раствор очищенных фенолов в калийном или натриевом мыле, обладающий бактерицидным действием.
Теревинф (терпентинное дерево) – вид небольших листопадных деревьев и кустарников рода фисташка семейства сумаховые.
Танзимат – период модернизационных реформ в Османской империи, длившийся с 1839 до 1876 год.
Табут – погребальные носилки в исламском похоронном обряде.
Колагасы – офицерский чин в армии Османской империи, старше капитана, но младше майора.
Курбагалыдере – ныне район в азиатской части Стамбула.
Министерство двора – так принято переводить на русский язык название органа, по-турецки именовавшегося «мабейн» (Mabeyn). Изначально оно относилось к помещениям, расположенным между гаремом и третьим двором дворца Топкапы, в которых несли службу люди из ближнего окружения султана. При Абдул-Хамиде II мабейн фактически превратился в параллельный правительству орган государственной власти.
Время проведения хаджа определяется по исламскому календарю, в основе которого лежит лунный год. Каждый год хадж проводится в течение пяти дней, начиная с 8-го и заканчивая 12-м днем месяца Зуль-хиджи.
Джидда – портовый город на территории нынешней Саудовской Аравии.
Хаджи – мусульманин, совершивший хадж.
Имеются в виду массовые убийства армян в 1894–1896 годах, по разным оценкам унесшие жизни от 50 до 300 тысяч человек.
Хатт-и Шериф – опубликованный в 1839 году «священный указ» султана Абдул-Меджида, давший начало реформам Танзимата.
Джезаир-и Бахр-и Сефид – вилайет Османской империи, в который входили острова Эгейского и Средиземного морей.
Мосул – город на территории современного Ирака.
Мизанджи Мурат (1854–1917) – выдающийся османский государственный деятель, журналист, переводчик, историк и писатель. Находясь в оппозиции к режиму Абдул-Хамида II, провел в эмиграции два года (1895–1897), однако затем вернулся в Стамбул.
Синоп – портовый город на Черноморском побережье Турции.
Ускюдар – район в азиатской части Стамбула.
Хамеропс – род пальм, низкорослое многоствольное дерево с кроной из веерных листьев с колючими черешками, характерное для Средиземноморья.
Тамаринд – тропическое дерево семейства бобовых.
Махмуд II (1785–1839) – 30-й османский султан, правивший с 1808 по 1839 год. В 1820–1830-х годах заложил основы Танзимата, проведя ряд прогрессивных реформ.
Шейх-уль-ислам – высшее мусульманское духовное лицо в Османской империи. Фетва – решение по какому-либо вопросу, выносимое мусульманским духовным лицом и основанное на принципах ислама и на прецедентах мусульманской юридической практики.
Амасья – город на севере Турции.
Кушадасы – город в Турции, на побережье Эгейского моря.
Гяур – презрительное именование иноверца.
Рюштийе – средняя школа в Османской империи.
В османской письменности цифры обозначались буквами арабского алфавита.
Тугра – персональный знак султана, содержащий его имя и титул, написанные каллиграфической арабской вязью. В Османской империи тугра ставилась, в частности, на всех государственных документах.
Пара́ – мелкая денежная единица в Османской империи. Сорок пара составляли один куруш.
Айнароз (Айнороз), Караферье, Аласонья – населенные пункты на севере нынешней Греции. (Ныне они носят названия Афон, Верия и Эласон соответственно.)
В этой парижской галерее, построенной в 1826 году, располагались модные бутики и галантерейные магазины.
«Тунва» – первая в Гонконге общедоступная больница, открытая в 1872 году.
Хедив – титул вице-султана Египта, существовавший в 1867–1914 годах.
«Универсальный магазин острова» (фр.).