Примечания

1

Перевод Н. К. Георгиевской и А. М. Эфроса. – Здесь и далее примечания перев.

2

Мурад V (1840–1904) – 33-й султан Османской империи, правивший несколько месяцев в 1876 году.

3

Абдул-Азиз (1830–1876) – 32-й султан Османской империи, правивший в 1861–1876 годах.

4

Абдул-Хамид II (1842–1918) – 34-й султан Османской империи, правивший в 1876–1909 годах.

5

Левант – общее название стран восточной части Средиземного моря (Сирии, Ливана, Палестины, Израиля, Иордании, Египта, Турции и др.).

6

«Мессажери маритим» – французская пароходная компания, основанная в 1851 году императором Наполеоном III.

7

Кавук – традиционный головной убор, на который наматывалась чалма.

8

Дамат (букв. зять) – титул, присваивавшийся в Османской империи мужчинам, женившимся на родственницах султана.

9

Измир – крупный порт на западном побережье полуострова Малая Азия.

10

Дворец Йылдыз – резиденция султана Абдул-Хамида II.

11

Эдуар Блак (1824–1895) – османский дипломат французского происхождения. В конце жизни был главой муниципалитета стамбульского района Пера (современный Бейоглу).

12

Теркос (Дурусу) – озеро в 45 километрах к северо-западу от Стамбула.

13

Хиджаз – территория на западе Аравийского полуострова, где находятся священные для мусульман города Мекка и Медина.

14

Каза и санджак – административные единицы в Османской империи.

15

Кыбрыслы [Мехмед] Камиль-паша (Мехмед Камиль-паша с Кипра, 1833–1913) – государственный деятель Османской империи, четырежды занимавший пост великого визиря.

16

Реджеб (искаж. Раджаб) – название седьмого месяца арабского лунного календаря (на самом деле не является одним из имен Аллаха). Муктедик (искаж. Муктадир) – могущественный (араб.). Баки – вечный (араб.).

17

В традиционных османских домах не было кроватей, постель раскладывали на полу.

18

Тархана – сухой продукт из ферментированной смеси зерна и кислого молока.

19

Ханья – город на острове Крит.

20

Бремерхафен – портовый город на северо-западе Германии.

21

Мирза Гулам Ахмад (1835–1908) – индийский религиозный деятель, основатель ахмадийского движения в исламе. Объявил себя новым пророком.

22

Безумный Мулла – прозвище, данное англичанами Саиду Мохаммеду Абдилле Хасану (1856–1920), сомалийскому религиозному деятелю, более 20 лет возглавлявшему борьбу с английскими и итальянскими колонизаторами.

23

Ахмад Ораби-паша (1841–1911) – государственный и военный деятель Египта. Летом 1882 года командовал египетской армией в Англо-египетской войне, в сентябре его войска были разбиты, а сам он попал в плен и был отправлен в пожизненную ссылку на Цейлон.

24

Речь идет о Мухаммаде Ахмаде аль-Махди (1844–1885), вожде антиколониального восстания в Судане, объявившего себя Махди (мусульманским мессией). В результате восстания европейцы были на 13 лет вытеснены из Судана.

25

Ходжа – учитель, наставник. Слово также имеет более узкое значение – духовное лицо, получившее образование в медресе.

26

Шехзаде – титул сына султана.

27

Вилайет – самая крупная административно-территориальная единица Османской империи.

28

Трабзон – портовый город на Черном море.

29

Измит и Бурса – города в северо-западной части Анатолии.

30

Мутасаррыф – глава санджака.

31

Дедеагач (ныне Александруполис) – город на северо-востоке Греции.

32

Вакуф (вакф) – в мусульманском праве: имущество, переданное государством или отдельным лицом на религиозные или благотворительные цели.

33

Имя Камиль переводится как «совершенный», «безукоризненный», «безупречный».

34

Меджидийе – золотая османская монета.

35

Нишанташи – район в европейской части Стамбула.

36

На самом деле первая вакцина от чумы была создана в 1896 году.

37

Заптийе – военизированная правоохранительная организация в Османской империи.

38

Ортомышьяковистая кислота (фр.).

39

Чарыки – крестьянская самодельная обувь, сапоги из сыромятной кожи на толстой подошве, которую кроили шире и длиннее ступни, загибали наверх и прошивали. Голенища кроили отдельно.

40

Святая Троица (греч.).

41

Текке – обитель дервишей.

42

Мюрид – ученик и последователь шейха.

43

Златоградная (греч.). Один из принятых у греков эпитетов Богородицы.

44

Чурек – сдобная лепешка.

45

Каракёй – район в европейской части Стамбула.

46

«Аптека Никифороса» (фр.).

47

Бейкоз – поселение, которое в описываемое время располагалось на месте одноименного района в азиатской части Стамбула.

48

Адапазары – город на северо-западе Турции.

49

Замзам – колодец в Мекке, вблизи Каабы. Омовение в Замзаме и питье его воды – важный элемент паломничества, хаджа.

50

«Никифорос Людемис – аптекарь» (фр.).

51

Во время священного для мусульман месяца Рамазан верующим запрещено принимать пищу с рассвета до захода солнца.

52

Тарикат – мусульманское духовное братство с относительно централизованной иерархической организацией.

53

«Роза Мингера» (фр.).

54

«Роза Леванта» (фр.).

55

Ракы – анисовая водка.

56

Патентованные лекарственные средства (фр.).

57

Эдирне (Адрианополь) – город в европейской части Турции.

58

Лизол – раствор очищенных фенолов в калийном или натриевом мыле, обладающий бактерицидным действием.

59

Теревинф (терпентинное дерево) – вид небольших листопадных деревьев и кустарников рода фисташка семейства сумаховые.

60

Танзимат – период модернизационных реформ в Османской империи, длившийся с 1839 до 1876 год.

61

Табут – погребальные носилки в исламском похоронном обряде.

62

Колагасы – офицерский чин в армии Османской империи, старше капитана, но младше майора.

63

Курбагалыдере – ныне район в азиатской части Стамбула.

64

Министерство двора – так принято переводить на русский язык название органа, по-турецки именовавшегося «мабейн» (Mabeyn). Изначально оно относилось к помещениям, расположенным между гаремом и третьим двором дворца Топкапы, в которых несли службу люди из ближнего окружения султана. При Абдул-Хамиде II мабейн фактически превратился в параллельный правительству орган государственной власти.

65

Время проведения хаджа определяется по исламскому календарю, в основе которого лежит лунный год. Каждый год хадж проводится в течение пяти дней, начиная с 8-го и заканчивая 12-м днем месяца Зуль-хиджи.

66

Джидда – портовый город на территории нынешней Саудовской Аравии.

67

Хаджи – мусульманин, совершивший хадж.

68

Имеются в виду массовые убийства армян в 1894–1896 годах, по разным оценкам унесшие жизни от 50 до 300 тысяч человек.

69

Хатт-и Шериф – опубликованный в 1839 году «священный указ» султана Абдул-Меджида, давший начало реформам Танзимата.

70

Джезаир-и Бахр-и Сефид – вилайет Османской империи, в который входили острова Эгейского и Средиземного морей.

71

Мосул – город на территории современного Ирака.

72

Мизанджи Мурат (1854–1917) – выдающийся османский государственный деятель, журналист, переводчик, историк и писатель. Находясь в оппозиции к режиму Абдул-Хамида II, провел в эмиграции два года (1895–1897), однако затем вернулся в Стамбул.

73

Синоп – портовый город на Черноморском побережье Турции.

74

Ускюдар – район в азиатской части Стамбула.

75

Хамеропс – род пальм, низкорослое многоствольное дерево с кроной из веерных листьев с колючими черешками, характерное для Средиземноморья.

76

Тамаринд – тропическое дерево семейства бобовых.

77

Махмуд II (1785–1839) – 30-й османский султан, правивший с 1808 по 1839 год. В 1820–1830-х годах заложил основы Танзимата, проведя ряд прогрессивных реформ.

78

Шейх-уль-ислам – высшее мусульманское духовное лицо в Османской империи. Фетва – решение по какому-либо вопросу, выносимое мусульманским духовным лицом и основанное на принципах ислама и на прецедентах мусульманской юридической практики.

79

Амасья – город на севере Турции.

80

Кушадасы – город в Турции, на побережье Эгейского моря.

81

Гяур – презрительное именование иноверца.

82

Рюштийе – средняя школа в Османской империи.

83

В османской письменности цифры обозначались буквами арабского алфавита.

84

Тугра – персональный знак султана, содержащий его имя и титул, написанные каллиграфической арабской вязью. В Османской империи тугра ставилась, в частности, на всех государственных документах.

85

Пара́ – мелкая денежная единица в Османской империи. Сорок пара составляли один куруш.

86

Айнароз (Айнороз), Караферье, Аласонья – населенные пункты на севере нынешней Греции. (Ныне они носят названия Афон, Верия и Эласон соответственно.)

87

В этой парижской галерее, построенной в 1826 году, располагались модные бутики и галантерейные магазины.

88

«Тунва» – первая в Гонконге общедоступная больница, открытая в 1872 году.

89

Хедив – титул вице-султана Египта, существовавший в 1867–1914 годах.

90

«Универсальный магазин острова» (фр.).

Загрузка...