Новая Александрийская Библиотека,
2668 г.
Библиотекарь неподвижно стояла возле конторки. Её дыхание постепенно приходило в норму. Она смогла отказать, и он умчался, похоже, недовольный этим. Пока всё хорошо.
– Ты в порядке? – Уолтер нависал над её плечом (естественно) и она в тысячный раз задумалась о том, почему она терпела ассистента, который не только был невообразимо безвольным, но ещё и досаждал ей своей влюблённостью в неё.
– В порядке. Просто трудный клиент.
Она кивнула в сторону ССПВ, едва видного на дальнем краю приёмного зала. Он шагал туда-сюда с почти комичной поспешностью, и что-то яростно бормотал себе под нос. «Не столько трудный, сколько опасный», – подумала она. Тем не менее, нет причин беспокоить Уолтера.
– А, ты о Докторе!
Это был первый случай на её памяти, когда она посмотрела на Уолтера с удивлением.
– Ты его знаешь?
– Типа того. Все твои предшественники были его старыми друзьями.
Она нахмурилась.
– Все?
– До последнего. Даже забавно, если вдуматься.
Более чем забавно. Вообще-то, весьма опасно. Вслух же она сказала:
– Это объясняет, почему он заходит сюда, рассчитывая на особое отношение. Хотел взять Хиттеншталя.
– «Бойня на Дельтерусе 5: Полная сводка об истреблении последних дельтеронов дракоидами»? Корпус 4300Б, этаж 2348, сорок пятый кабинет, вторая сверху полка?
– Именно.
– Скучноватая в середине.
Немного поколебавшись, она постаралась спросить непринуждённым голосом:
– Мои предшественники... они обслуживали его на особых условиях?
Уолтер ответил уклончиво. Вернее, он всегда был уклончив, а сейчас ответил немного более уклончиво, чем обычно.
– Ну, я же сказал, они были его друзья.
– То есть, они выдавали ему тексты для ограниченного доступа? – не сдавалась она.
Уолтер исполнил впечатляюще уклончивое пожатие плечами, словно задействовав как минимум три плеча, и сменил тему:
– А почему Хиттеншталь в ограниченном доступе?
– Потому что дракоиды теперь наши друзья. И поэтому любые небольшие нарушения, за которые они были ответственны в прошлом, всё усложняют.
– Они уничтожили целую расу!
– И люди будут им попрекать этим.
– Это был геноцид.
– Вот видишь!
– Андреа, не могу поверить, что даже ты...
Андреа! Она чуть не вздрогнула от этого имени. Обычно им пользовался только Уолтер, а для себя и для других она была просто Библиотекарь. Она перебила его раньше, чем он успел негодующе пролепетать ещё что-то.
– Разумная степень скрытия информации была частью договора.
– Это гадко, бесчестно, и абсолютно аморально!
– Конечно. Зато они позволяют нам пользоваться их пляжами.
– А как же дельтероны?
– Нет планеты – нет пляжей.
Поджав недовольно губы, Уолтер развернулся, чтобы уйти.
– Кстати, – добавила она ему вслед, – я подумывала задержаться после работы и заняться с тобой опасным сексом.
Дёрнувшись, чтобы обернуться на неё, голова Уолтера чуть не свернула его шею.
– Правда? – прохрипел он с открытым изумлением.
Она мягко улыбнулась:
– Нет.
Уолтер, по её мнению, скорчил такое лицо, каких она ещё не видела.
– А, – сказал он. – Ясно. Шутка. Хорошая. Понял. Хорошо.
Он снова повернулся, чтобы уйти, и почти сразу опять развернулся к ней, краснея и моргая, как это свойственно слишком чувствительным натурам.
– Ты знаешь, – сказал он, и она с трудом верила, что он это говорит, – иногда я просто поражаюсь: как тебе удалось стать такой?!
Она пожала плечами:
– Моя дочь убита, муж меня бросил. Просто повезло, наверно.
В течение мгновения его бросало то в продолжавшуюся ярость, то в более привычные приступы извинения, затем, определившись, он ушёл в помещение для персонала, хлопнув за собой дверью.
Почти восхитительный, – подумала она, – но так надоедливо восхитительный. У неё возник смутный интерес – что же такое он мог в ней увидеть, и на мгновение ей даже захотелось посмотреть в зеркало. Это было невозможно. Она скривилась, вспоминая то утро, когда ей стало так противно от случайного взгляда на своё лицо, что она запретила в библиотеке любые зеркала. Не самый здоровый порыв, возможно, свидетельствующий об аутофобии, – подумала она и замерла. Откуда взялся этот жалкий диагноз?
Он снова стоял у конторки, буквально в метре от неё, а она даже не услышала, как он подошёл – как будто хотел застать врасплох!
– Вы знаете, – сказал он, – я не могу передать, как важно, чтобы я увидел эту книгу. Если я немного её почитаю – никому ведь не повредит, не так ли? Каким образом? Располагая же информацией из этой книги, вы даже не представляете, сколько страданий я смог бы предотвратить.
Она посмотрела на него и вдруг поняла, что отказать этому человеку стало настолько проще просто потому, что он ей очень не нравился. Даже вызывал отвращение. На мгновение она уставилась на него с показной холодностью.
– «Жизни на кону» – так, кажется, вы сказали? – в конце концов произнесла она.
– Много жизней. Невинных жизней.
– Невинных? Это точно?
Она вспомнила свою дочь, заглядывавшую в глаза, доверчиво прижимающуюся к ней и спрашивающую, есть ли в мире монстры. Пять лет, просто красавица, за десять секунд до своей смерти. Она с трудом подавила воспоминание.
– Так передайте этим невинным людям с их невинными жизнями, – сказала она даже жестче, чем собиралась, – что жизнь, невинная или нет, несправедлива.
Словно гроза надвинулась на его лицо:
– Ваше последнее слово?
– Аминь.
– Ясно.
На мгновение он задумался. Он вынул из пиджака карманные часы и раскрыл их. Внутри вместо циферблата были ряды кнопок. Его пальцы забегали по ним; это выглядело как последовательность сложных вычислений.
– Если моя попутчица вернётся раньше, чем я, – сказал он, не поднимая взгляда, – передайте ей, что я не надолго, – он посмотрел на неё, и его глаза показались очень тёмными. – Мне нужно отлучиться по небольшому делу.