На Элизе было светло-бирюзовое платье, которое заранее было куплено и преподнесено ей Джеймсом после их разговора в кабинете. Он попросил одеть его на их бракосочетание. Это не было платьем свадебным, но было вполне уместным и на Элизе сидело просто великолепно. Глядя на себя в зеркало, перед тем как сесть в карету, на которой она должна была отправиться в город, на глаза Элизы навернулись слезы. Ни в одном платье она не была так ослепительно прекрасна. Этот день должен был стать счастливейшем в ее жизни, но в душе ее была пустота, а сердце тоскливо щемило.
Элиза медленно спустилась по лестнице. У порога ее встретил Джеймс. Восхищенный ее красотой, он рассыпался во множестве искуснейших комплиментов, но заметив, что на даму они не производят ожидаемого впечатления, Джеймс разочаровано замолк и проводил ее до дверей кареты. Джейм решил доехать до города верхом, опередив таким образом карету своей избранницы на час. За это время он намеривался удостоверится насколько точно исполнены его распоряжения и лично убедится в том, что никакие обстоятельства не смогу помешать или задержать реализацию запланированного мероприятия. Таким образом, забравшись на своего коня и строго наказав кучеру не останавливаться в пути, Джеймс кинул взгляд на окно кареты. Шторки окна были приспущены и очевидно, что та, которая скрывалась за ними, не желала проявлять ни малейшего интереса к нему. Джеймс присвистнул и с силой ударил шпорами своего рысака. Неожидая столь резкого обращения, конь дико заржал и пустился вскачь. Через несколько минут карета тронулась с места и в более спокойном темпе последовала за всадником. Лишь раз Элиза выглянула из окна и посмотрела в сторону удаляющегося поместья. Три дня проведенных в этом доме изменили ее и превратили все, во что она так безоговорочно верила до этого, в прах и пепел. Здесь она узнала страшную правду о том, что те, которых она считала своей семьей на самом деле абсолютно чужие ей люди. Ее настоящий отец умер до ее рождения, так и не узнав, что у него должна родится дочь. Мать теперь в представлении Элизы тоже потеряла ореол совершенства. Никогда Элизе не было так тяжело принять правду и никакая правда не причиняла ей такую боль. Она вдруг осознала, что во всем мире нет у нее по настоящему близкого, родного человека. И опять ее мысли против воли возвращали ее к Эдварду. В своем сознании она заново переживала те чувства, которые волной нахлынывали на нее в его присутствии. С детства Эдвард был всегда рядом с ней. Он защищал и оберегал ее. Самые счастливые воспоминания связаны с его образом. Девочкой она видела в нем своего защитника, рыцаря в сверкающих доспехах. Он никогда не был ей братом. Их всегда связывала нечто большее, но что это любовь Элиза поняла слишком поздно. Теперь они потеряны друг для друга навсегда. Впервые Элиза дала волю слезам. Никогда в жизни она не плакала так горько и рядом не было никого, кто мог бы ее утешить.
Тем временем, все ближе подходил момент того, как Элизе надлежало предстать перед алтарем бок о бок с нелюбим человеком, чтобы дать клятву перед Богом и перед собой, быть рядом с ним в болезни и в здравии, пока смерти не будет угодно забрать ее на тот свет. Была середина дня, когда карета въехала в горот. Глаза Лизи давно уже высохли от слез, но сердце продолжало кровоточить. Джеймс велел кучеру везти Лизи прямо к дверям церкви. Все уже было готово и немногочисленные гости ожидали только невесту. Среди них был адвокат Кларк, который по завершении церемонии вместе с новобрачными должен был отправиться в свою контору, где уже были подготовлены все необходимые документы, и оформить перевод наследства со счета жены на счет мужа. Приятным сюрпризом для Элизы было присутствие среди гостей отца, которого сопровождал его младший сын Леон. О приходе Эдварда она не смела и думать. Глядя на бледное, несчастное лицо дочери мистер Мур ощутил острый укол совести.
— Прости, милая. Я должен был тебе давно все рассказать.
— Теперь это не имеет никакого значения, папа.
Мистер Мур пытался заглянуть в глаза своей дочери, которая, боясь расплакаться, низко склонила голову и прижалась к груди не родного по крови, но все равно единственно любимого и близкого ей отца.
— Я видел Эдварда сегодня днем…
Лизи едва заметно вздрогнула.
— …и все ему рассказал. Он не знал всей правды. Не знал, что ты на самом деле не являешься его кровной сестрой. Мне кажется, он был глубоко шокирован этой новостью. Ни сказав мне ни слова, он просто встал и вышел из комнаты. Я не знаю где он сейчас, но боюсь, как бы он не натворил глупостей…
Неизвестно откуда возле Элизы выросла фигура Джеймса Купера. Она не заметила его присутствия раньше. Все ее внимание было сосредоточено на отце.
— Время начинать церемонию, — он подал Элизе руку, которую она машинально обхватила своей, и повел ее к алтарю.
Ноги Элизы с трудом несли ее. Если бы Джеймс не держал ее, она наверняка бы упала. В голове ее крутилась одна мысль: «…он не знал, он ничего не знал». Причина была не в деньгах. Если бы Эдвард знал всю правду, он бы увез Элизу и никакие силы его бы не остановили.
Неожиданно в церкви стало необычно тихо. Элиза вышла из гипноза собственных мыслей и увидела перед собой ожидающе смотрящего на нее отца Люциана. Она чувствовала как крепко сжал ее руку Купер и поняла, что вот он-поворотный момент ее жизни, который определит все. Она должна дать ответ. Она оглянулась и посмотрела на дверь, тайно надеясь что сейчас войдет Эдвард и спасет ее. Но в дверях никого не было. Она глубоко вдохнула и силой выдавила из себя одно единственное слово: «Согласна».
Что было в следующие полчаса Элиза слабо могла припомнить. Они с Джеймсом приняли скупые поздравления и сели в карету, где оставшись наедине со своим мужем она не проронила ни слова. Впрочем, Джеймс тоже не испытывал излишней потребности в разговорах. Все его мысли были сосредоточены на деньгах, которые он наконец получит.
Доехав почти до окраины города, где в небольшом здании находилась контора мистера Кларка, новобрачные вышли из кареты. Мистер Кларк проводил их до своего кабинета и, предложив Лиззи стул, разложил перед ней все документы, которые ей надлежало подписать. Джеймс заранее сделал все, что от него требовалось, Лизи оставалось только обнулить свой счет, вписав сумму в указанную графу и поставить свою роспись. Секунду помешкав, Лизи заполнила документ и передала его мистеру Кларку. Внимательно проверив его, адвокат немного замешкав, вопросительно взглянул на Лизи.
— Что-то не так?
Не отводя взгляд от глубоких, полных тайн глаз Лизи, мистер Кларк, смущенно закашлив, ответил:
— Нет, нет…все в порядке. Мы можем немедленно поехать в банк и осуществить расчет.
— Да, так и поступим, — обратившись к Элизе, Купер добавил, — это не займет много времени, дорогая. Ты можешь отправиться в гостиницу. Я снял лучший номер для новобрачных. Через час мы сможем начать наш медовый месяц.
Он нагнулся, чтобы поцеловать ее. Она отвернула от него свое лицо.
— Довольно игр, Элиза. Теперь вы моя жена.
Он силой повернул ее лицо и поцеловал. Элиза лишь злобно сверкнула глазами в ответ. Когда она села в карету, Купер дал нужные распоряжения кучеру и вместе с мистером Кларком, на его карете, отправился в банк.
Карета Лизи тронулась в путь, а она размышляла о том, что сделала и о том, что ей еще предстоит сделать. Через некоторое время карета остановилась. На улице было достаточно темно, поэтому Элиза сначала не поняла, где находится, но ощутив свежий, слегка соленеватый запах, поняла, что находится в порту. Она удивленно посмотрела на кучера. Его лицо было едва различимо в темноте, но она тут же его узнала.
— Эдвард…
— Да, это я. Прошу не пугайся, — он взял ее заруку и указал ей на торговое судно, — Видишь этот корабль, Элиза? Если ты пожелаешь, я увезу тебя на нем куда ты захочешь.
— Я жена друго человека. Почему ты не остановил бракосочетание?
— У тебя должен был быть выбор. Я не могу тебе дать то, что может он. С ним ты будешь обеспечена на всю жизнь. Я же могу дать тебе только свое сердце.
— О более ценном даре я не смею и мечтать.
— Значит ты согласна? — он обнял ее, — Согласна отказаться от всевозможных преимуществ, которые дает тебе положение жены сэра Джеймса Хэдли Купера и разделить со мною жизнь, не обеспеченную многомиллионным состоянием.
— Согласна.
Второй раз за день она произнесла это слово. Но с какой невероятной легкостью оно было сказано. Она готова была произносить его вновь и вновь: согласна, согласна согласна…
Он поднял ее на руки и поцеловал. Это был их третий поцелуй, но для себя она решила начинать отсчет именно с него. Этот поцелуй стал началом ее новой жизни, в которой больше не будет страхов, сомнений и боли. Она наконец обрела свою любовь.
Когда корабль покинул берег, на его борту тесно прижавшись друг другу стояла пара. Каждый думал о своем: он- как же сильно ему повезло чувствовать тепло и прижимать к сердцу ту, о которой о когда-то не смел и мечтать; она- какого же будет его удивления, когда он узнает, что украл у соперника не только жену, но и половину состояния.
Элиза сделала то, что велел ей Купер и заполнила все документы, но сумму вписала произвольно, решив, что половины состояния Джеймсу будет более, чем достаточно чтобы и дальше прожигать свою жизнь. Она не намеривалась оставаться с ним, ришив для себя сбежать при первой же возможности. К счастью, Эдвард предоставил ей эту возможность и она была рада разделить свою жизнь и свое состояние с любимым.