Огнедышащий крылатый дракон в легендариуме Дж. Р. Р. Толкина. – Здесь и далее примеч. пер.
Отсылка к любимому сериалу Дария «Звездный путь» (Star Trek), где так называли приверженцев ортодоксальной, традиционной науки, которые не верили в новейшие технологии.
Нулевая толерантность – политика, которая предусматривает назначение максимально возможных по закону ограничений и мер ответственности даже за незначительные правонарушения.
Heads Down, Thumbs Up – американская школьная игра, которая заключается в том, что приглашенным в центр класса ребятам необходимо вслепую угадать, кто из оставшихся одноклассников опустил вниз их большой палец.
Хорошо (фарси).
Хафт син – иранская традиция праздничного стола к празднику Навруза (Нового года). На праздничном столе расставляются семь предметов, название которых начинается с пятнадцатой буквы алфавита, «син».
Слово dick в английском языке также означает «член».
Древний иранский праздник огня в канун Навруза, который знаменует собой приход весны и возрождение природы.
Типсами называют кончики особых «золотистых» листков почки.
Назгулы – в легендариуме Дж. Р. Р. Толкина слуги Саурона, выходцы из расы людей, порабощенные Кольцом Всевластия.