Глава 12

Присмотрев заведение потише, Мейсон и Делла зашли в коктейль-бар.

— Итак, каковы наши дальнейшие действия? — спросила девушка.

Экспресс «Лос-Анджелес-Сити», первоклассный поезд компании «Юнион пасифик», проходит здесь около двух часов ночи. Посмотрим, удастся ли заказать в нем пару купе. Он прибывает в Лос-Анджелес к девяти утра. Я сойду в восточном пригороде и возьму такси.

— Замечательный финал для медового месяца! — сказала Делла.

— Доставивший нас сюда пилот очень бы удивился, если б увидел сейчас, — усмехнулся Мейсон.

На мгновение шум в баре несколько стих. Из радиоприемника за стойкой, до этого наполнявшего помещение танцевальной музыкой, послышался голос диктора:

«Слушайте ежечасный выпуск местных новостей радиостанции Лас-Вегаса. Спонсор программы — фирма „Силвер стрик“. Рестораны, бары и казино „Силвер стрик“ готовы удовлетворить самые изысканные вкусы посетителей. „Силвер стрик“ — это лучшие кухни, великолепное, быстрое обслуживание, это широкий выбор самых разнообразных вин и ликеров…»

Мейсон небрежно махнул рукой:

— Когда фирма начинает финансировать программу новостей, это превращается в…

Внезапно Делла наклонилась к нему и сильно сжала запястье:

— Шеф, да вы только послушайте!

Диктор продолжал:

«…Согласно прозвучавшему в радиопередаче Голливуда сообщению рубрики знаменитостей, известный лос-анджелесский адвокат Перри Мейсон и его секретарша мисс Делла Стрит в настоящее время находятся в Лас-Вегасе с целью законного оформления своего любовного романа, длящегося, по словам их друзей, уже несколько лет. Мистер Мейсон и его очаровательная секретарша были случайно узнаны сегодня вечером в аэропорту Лас-Вегаса. Интервью с пилотом подтвердило тот факт, что пара прибыла сюда с целью воспользоваться либеральными законами штата Невада о вступлении в брак.

Слушайте прогноз погоды для Лас-Вегаса и окрестностей. На большей части территории сегодня и завтра солнечно, мягкий северный бриз, небо безоблачное. В течение ближайших суток ожидается постепенное повышение температуры с сорока двух до семидесяти восьми градусов по шкале Фаренгейта…»

Далее последовала коммерческая рубрика, после чего станция возобновила трансляцию танцевальной музыки.

Делла Стрит приподняла свой бокал:

— Ну, мистер Мейсон, разрешите пожелать вам счастья в семейной жизни!

Они чокнулись и отпили по глотку. Адвокат улыбнулся:

— Ну вот, теперь весть разнесется по всему городу. Придется нам слегка подыграть им, а то как бы информационные службы не привлекли нас к суду за обман общественного мнения… Ох, черт возьми!

Мейсон резко опустил бокал, вытащил из кармана бумажник и махнул официанту.

— Что случилось? — спросила Делла. — Гиббс!

— О чем вы?

— Не зря я еще тогда подумал, что он как-то слишком бойко предлагал мне продемонстрировать отпечаток своего пальца!

— Я вас не понимаю.

— И он проделал это прямо у нас под носом!

— Шеф, может быть, вы все-таки объясните мне… Появился официант. Мейсон бросил ему деньги:

— Сдачи не надо. Мы уходим. Скорее, Делла! Повинуясь приказу, Делла проворно вышла следом за ним на улицу.

— Так что же случилось?

— Гиббс! Он пришел в квартиру, потому что ему что-то из нее было нужно… И он все-таки изловчился заполучить то, что хотел.

— Нет, шеф. Он ничего не взял. Я не спускала с него глаз ни на секунду.

— Подумай получше, Делла.

— Нет, я же точно помню. Он даже ни до чего не дотрагивался. Вот только когда…

— Ну-ну?

— Вот только то письмо, которое он взял, чтобы вытереть палец…

— Оно-то, видимо, ему и требовалось, и в том, чтобы показать мне отпечаток своего пальца, он увидел прекрасную возможность добыть то, за чем пришел.

— Шеф, но ведь это было всего лишь обычное официальное письмо. Он бы не стал пускаться на такой риск ради…

— А мы сейчас проверим, — сказал Мейсон.

— Куда мы теперь пойдем?

— К мистеру Гиббсу, на милую беседу.

— Но ведь он мог уже проведать, что вы не являетесь служащим полиции.

— И все же попробуем устроить ему маленький экзамен.

Они пошли по улице мимо сверкающих огней набитых посетителями казино.

— Главная улица Лас-Вегаса напоминает мне Лос-Анджелес, каким он бывает за день до рождества, — произнесла Делла Стрит.

Мейсон усмехнулся:

— Лас-Вегас, пожалуй, самый неугомонный город в мире.

— Здесь всегда столько народу?

— Всегда.

— А к какому часу на улицах стихает?

— Здесь не стихает никогда. К утру суета немного уляжется, но жизнь города не останавливается ни днем, ни ночью. Ну вот мы и пришли, Делла.

Они нырнули в вестибюль отеля «Аррапахо». Мейсон направился к столу, на котором стояли телефоны внутреннего коммутатора, и поднял трубку:

— Я хотел бы поговорить с мистером Гиббсом из Лос-Анджелеса.

— Мистер Гиббс освободил номер пятнадцать минут назад.

— Он случайно не оставил своего нового адреса?

— Нет.

— Благодарю вас. Адвокат повесил трубку.

— Гиббс освободил номер пятнадцать минут назад, — пояснил он Делле.

— Что же нам теперь делать?

Немного подумав, Мейсон направился к окну кассы.

— Добрый вечер, — поприветствовала его девушка.

— Добрый вечер, — ответил он прохладно. — Я друг мистера Томаса Гиббса, который рассчитался здесь около четверти часа назад. Мистер Гиббс торопился и, когда расплачивался, невнимательно проверил свой счет. И лишь потом осознал, что переплатил за какие-то телефонные переговоры.

Кассирша покачала головой:

— Люди часто разговаривают дольше, чем им кажется…

Тут случай иного рода, — перебил Мейсон. — В его счет были включены номера, по которым он попросту не звонил.

— Мистер Гиббс имел в виду междугородный заказ?

— Да, лос-анджелесские номера.

Девушка выдвинула ящик стола, вытащила копирочный экземпляр счета с пометкой «Оплачено» в углу, положила его перед Мейсоном и холодно произнесла:

— В Лос-Анджелес было три звонка по одному и тому же номеру. Я совершенно уверена, что все три раза мистер Гиббс действительно туда звонил.

— Но он отчетливо помнит, что разговаривал лишь дважды, — возразил адвокат, разглядывая счет.

— И все же ошибка исключена, — негодующе произнесла кассирша. — Если хотите, счет можно проверить повторно.

— Будьте так любезны.

Она повернулась, подошла к другому ящику, выдвинула его и принялась проверять списки.

Тем временем Мейсон сделал в своей записной книжке пометку о счете за три междугородных телефонных разговора, а также о том, что Гиббс находился в отеле лишь на протяжении четырех часов.

Вернувшись, кассирша сказала:

— Все пункты счета абсолютно правильны. Три различных звонка. Один сразу после того, как мистер Гиббс занял номер, один вечером, в шесть часов, и один всего за несколько минут до отъезда. Я еще помню, как спросила его, когда он расплачивался, не вел ли он в последний час разговоров по телефону, и он сам сообщил, что несколько минут назад у него был разговор с Лос-Анджелесом, который, возможно, еще не успели включить в счет.

— С этим и с первым разговором все в порядке. Но вот третий, в шесть часов, вероятно, попал в счет по ошибке.

— Уверяю вас, ошибки здесь нет.

— Во всяком случае, я, как и пообещал другу, поставил вас в известность.

— Я учту это. До свидания, — сказала кассирша, стараясь скрыть раздражение.

— До свидания, — холодно простился Мейсон и направился к Делле.

Они пересекли вестибюль отеля и вышли на улицу. — Тебе удалось запомнить номер, по которому звонил Гиббс? — спросил адвокат.

— Да, и пока вы разговаривали с кассиршей, я проверила его по справочнику, — ответила Делла.

— Но ведь по справочнику невозможно выяснить, чей он. Пришлось бы прочитать каждую страницу!

— Я отыскала номера вилл «Лавина». Оказалось, что номер, по которому звонил Гиббс, принадлежит вилле «Лавина-3».

— Великолепно! Теперь давай прикинем. Мы знаем, что Гиббс звонил в районе шести и еще раз перед тем, как покинуть отель. Посмотрим, что же получается.

— Последний звонок, несомненно, содержал сообщение о том, что он наткнулся в квартире Кейлор на девушку, заявившую, что она является ее хозяйкой, и мужчину, который выдал себя за детектива.

— Не будь столь категорична, — сказал Мейсон.

— О чем же, по-вашему, был последний разговор?

— Последний звонок являлся, вероятно, сообщением о том, что очаровательная секретарша Перри Мейсона Делла Стрит оказалась в квартире Кейлор и что сам Перри Мейсон находился там же, занимаясь сбором отпечатков пальцев.

— Но ведь Гиббс не подал ни малейшего вида, что узнал нас. Он был совершенно ошарашен, открыв дверь и обнаружив…

— Еще бы! Он и впрямь был ошарашен, — согласился Мейсон, — ведь он надеялся попасть в пустую квартиру и потому оказался ошарашен вдвойне, найдя там именно нас. Я думал, что сумел переиграть его, намекнув тебе изображать Инес Кейлор и взяв на себя роль детектива. На всякий случай, сперва Гиббс двинулся в атаку, попутно пытаясь сообразить, как добиться своей цели…

— Вы имеете в виду, как ему выпутаться?

— Нет, Делла. Для этого ему было достаточно развернуться и уйти, и он это знал. Если бы мы попытались его удержать, он мог позвонить в полицию, и тогда бы уже мы, а не он оказались в незавидном положении. Нет, он пришел, чтобы что-то забрать, и он забрал. Затем он позвонил Марте Лавине и сообщил, что задание выполнено.

— Значит, все-таки это было письмо… Вот только какое? То, что по поводу журнальной подписки, или…

— А мы пойдем и проверим, — сказал Мейсон. — Как бы там ни было, но именно то письмо, которое Гиббс унес в кармане, и оказалось причиной, заставившей его вернуться в квартиру Кейлор.

— А вдруг Гиббс позвонил в полицию и анонимно сообщил, что туда проникли воры?

— Не исключено.

— И вы все же хотите вернуться и посмотреть, какое из писем он взял?

— Другого выхода у нас нет. Пойдем, Делла.

— Шеф, но это опасно!

— Мы будем действовать осторожно и сперва хорошенько оглядимся. Зайдем и сразу же выйдем, ведь мне нужно лишь бросить взгляд на оставшееся в квартире письмо. Много, же из-за него шума. Подумать только, целых три звонка Марте Лавине!

— Но почему три, а не два? — спросила Делла Стрит.

— Попытаемся объяснить это следующим образом. Гиббс приезжает в Лас-Вегас. Он звонит, чтобы получить подтверждение: горизонт чист и можно действовать, — раз.

Затем он отправляется в квартиру Кейлор, проникает в нее, рвет и крушит в поисках того, что ему нужно. Затем снова звонит Марте Лавине и сообщает, что обшарил квартиру самым тщательным образом, но не смог обнаружить того, что искал.

Или же другой вариант: он докладывает, что взял все, что она сказала, и она спрашивает его насчет писем. Он отвечает, что на письменном столе остались только три официальных письма, и уточняет, какие именно, после чего слышит в ответ, что он идиот и что одно из этих писем надо забрать из квартиры во что бы то ни стало.

Тогда он возвращается, натыкается там на нас и разыгрывает спектакль. Выйдя из дома Кейлор, он мчится в отель, звонит Марте Лавине с предостережением насчет нас и далее победно сообщает, что добыл письмо, за которым она приказала ему вернуться, уведя его прямо у нас из-под носа, после чего расплачивается и покидает отель.

— Могло быть, конечно, и так, — с сомнением произнесла Делла, — но только слишком уж много суматохи из-за простого делового письма.

— Что ж, скоро мы узнаем, из-за какого именно. Всего их было три. Письмо с отпечатком Гиббса — оно по поводу подписки на какое-то издание — лежит у меня в кармане. Второе было от компании по торговле недвижимостью, и третье — от агентства моделей.

Ну вот мы и пришли, Делла. Думаю, тебе лучше подождать на улице.

— Нет-нет, шеф. Я хочу подняться с вами.

— Не стоит. Мало ли что может произойти. Если я нарвусь в квартире на полицейских и меня задержат, тебе придется договариваться в участке о моем освобождении под залог. Если же я буду выведен из дома кем-то еще, постарайся хорошенько запомнить номерной знак машины, в которую меня посадят, и людей в ней, после чего сразу же иди в полицию.

— Мне бы не хотелось отпускать вас одного.

— Ты сможешь оказать мне куда большую помощь, оставшись здесь, — сказал Мейсон.

— Ладно, будь по-вашему, — согласилась Делла.

Адвокат окинул взглядом улицу. На этот раз он не стал задерживаться, чтобы позвонить в квартиру, а просто отпер ключом дверь подъезда и взбежал по ступенькам.

В квартире все было так, как он оставил.

Мейсон подошел к письменному столу и лишь на мгновение задержался возле него, чтобы бросить взгляд на лежавшее на нем письмо. Оно было от компании по торговле недвижимостью. Письмо от агентства моделей исчезло.

Даже не побеспокоившись выключить за собой свет, Мейсон отступил в коридор, захлопнул дверь и торопливо сбежал по ступенькам на улицу.

— Боже, я так боялась за вас! — с облегчением произнесла Делла Стрит. — Я просто не знала, как мне… Ой, что это?!

Послышался нарастающий звук сирены. Мгновением позже из-за угла вылетела и резко затормозила перед входом в дом полицейская машина. Выскочив из нее, двое полицейских поднялись по ступенькам крыльца и принялись нажимать кнопки на переговорном устройстве.

— Мы разминулись буквально на несколько секунд, — сказал Мейсон, когда они с Деллой уже свернули в переулок.

— Их вызвал Гиббс?

— Наверняка. Он только того и ждал, чтобы, съехав из гостиницы, анонимно сообщить в участок, что в квартиру Кейлор проникли воры.

Они еще раз свернули за угол.

— Какое из писем забрал Гиббс? — спросила Делла.

— То, что от агентства моделей. Кстати, ты не помнишь, как оно называлось?

— Как назло, нет, шеф! Что-то вроде «Моделей Афродиты».

— Думаю, это будет нетрудно установить. Давай зайдем в отель «Апач». Там мы сможем взять телефонный справочник, и ты проверишь его на все названия, в которых есть слово «Афродита», а я тем временем позвоню Дрейку.

Быстрым шагом они дошли до отеля «Апач».

Войдя в телефонную будку, Мейсон набрал номер Дрейка.

— Ну и ну! — воскликнул детектив. — Прими мои поздравления, Перри. Итак, наконец-то это свершилось! Я искренне рад за тебя.

— Смеется тот, кто смеется последним, Пол, — ответил Мейсон. — Мы с Деллой в Лас-Вегасе по делам.

— Это только по-вашему так. Новость на устах у всего города, так что можете жениться, терять вам уже все равно нечего.

— Не валяй дурака, Пол.

— А в чем дело?

Мейсон плотнее прикрыл дверь телефонной кабинки.

— Мне не до шуток, Пол. Ты что-нибудь выяснил?

— У меня для тебя плохие вести.

— Выкладывай.

— Ты идешь по ложному следу, Перри.

— То есть как?

— Твой клиент виновен. Во всяком случае, та схема, которую ты избрал для его защиты, разлетелась вдребезги.

— Нельзя ли конкретней?

— Помнишь, ты просил меня заняться сумочкой?

— И что же?

— Оказалось, что она действительно принадлежит Марте Лавине.

— Не может быть! — воскликнул Мейсон.

— Увы, это так.

— Пол, я отказываюсь верить…

— Однако факт есть факт. Я разыскал одного из экспертов компании, занимающейся производством кожевенных изделий. Парень в своем деле просто ас. Он определил, что сумочка была сделана в Пасадене мастером, который специализируется на изготовлении изделий из кож исключительно по индивидуальным заказам. Это ручная работа. Сумочка не проходила через оптовиков и торговую сеть, а была передана мастером покупателю из рук в руки.

На всякий случай я съездил и переговорил с этим умельцем. Сперва он немного покипятился, ведь я оторвал его от ужина в выходной день, но в общем-то он славный простой старик с хорошей репутацией, так что в его честности сомнений быть не может. Он опознал фотографию. Сумочку купила у него Марта Лавина. Она его постоянный заказчик. Старик не стал много распространяться, заявив, что его отношения с клиентами — дело частное, но то, что эту сумочку он изготовил именно для Марты Лавины, помнит совершенно точно.

Как ты знаешь, сумочка примечательная, с зеркальцем на клапане, так что спутать ее с какой-нибудь другой практически невозможно.

— Мастер знаком с Мартой Лавиной лично? Здесь нет никакой ошибки?

— Ни малейшей, — ответил Дрейк. — Я показал ему фотографию Марты. Он подтвердил, что знает ее и что она оплачивает свои покупки чеками, на которых стоит ее имя.

— Черт возьми! И все же я готов биться об заклад, Пол, что ее не было с Арчером в машине в ту ночь. Может быть, она кому-нибудь одалживала сумочку.

— Конечно, она могла это сделать, но у тебя практически не остается шансов выиграть, используя прежнюю линию защиты.

— Что тебе удалось выяснить о подружках Арчера? — спросил Мейсон.

— У него их нет. Он вдовец, ведет довольно замкнутый образ жизни. Даже если в ночь нападения с ним в машине и была какая-то другая женщина, ему ничто не мешало это признать. Он волен появляться где хочет и с кем хочет. Его жена умерла несколько лет назад, детей нет.

— Да, он волен появляться где и с кем хочет, если только это не замужняя женщина, муж которой мог бы…

— Конечно, такой вариант тоже возможен, но в данном случае эта замужняя женщина должна была иметь при себе сумочку Марты Лавины. Не слишком ли много «но», Перри? Послушай, ты ломишься в открытую дверь. Я думаю, замешательство Марты Лавины в суде и ее неспособность отчитаться о деталях происшествия имеют какую-то другую причину, которую мы просто пока еще не выяснили.

— Хорошо, продолжай работать в этом направлении, — устало произнес Мейсон.

— Да оставь ты свою затею! Расходы неимоверные, а результат — ноль. Мне кажется, в деле есть момент, который, вероятно, не имеет отношения к нападению, но который тем не менее стараются от тебя скрыть. Ну и не вмешивайся. Взгляни на факты: Альберт Броган арестован за грабеж, перед этим он два или три месяца бродяжничал, убил Дафну Хоуэлл.

— Он мой клиент, — возразил Мейсон.

— Да, но тебе его навязали, он не твой постоянный клиент.

— Что не освобождает меня от обязанности защищать его. И хватит об этом, Пол.

Мейсон повесил трубку.

Выйдя из телефонной будки, он заметил вопросительный взгляд Деллы Стрит и грустно покачал головой.

— Какие новости, шеф?

Когда адвокат пересказал ей свой разговор с Дрейком, она погрузилась в молчание и задумалась.

— Как же мы теперь поступим? — наконец спросила она.

— Что тебе удалось выяснить насчет агентства моделей «Афродита»?

— В телефонном справочнике такого не значится.

— И даже ничего похожего?

— Ничего.

— Но я почти уверен, что на конверте стояло именно такое название. Это было какое-то агентство моделей, и слово «Афродита» там фигурировало.

— К сожалению, в справочнике его нет.

Мейсон нахмурился:

— Давай попробуем просмотреть объявления о найме в лос-анджелесских газетах. Все равно до поезда у нас еще много времени, и нужно его как-то убить. Здесь есть одно местечко, где продаются газеты со всей страны. Купим «Санди икзэминер» и «Санди тайме» и взглянем, не удастся ли отыскать в них объявления этого агентства.

Дойдя до киоска, они купили несколько газет, после чего направились в вестибюль расположенного недалеко от железнодорожного вокзала отеля «Сал Сагев», где и сели их просматривать.

— В каком разделе искать? — спросила Делла.

— «Требуются услуги», «Краткосрочный наем», «Частные заказы» — словом, везде, где только придет в голову. Ты возьми «Тайме», а я погружусь в «Икзэминер».

Минут через десять первой откликнулась Делла.

— У меня кое-что есть, — произнесла она, раскрывая сумочку и доставая из нее маленькие маникюрные ножницы, чтобы вырезать объявление.

— Интересно, что же там? — спросил Мейсон.

Она прочла:

«Для выполнения рекламных заказов иностранных авиакомпаний и пароходств принимаются на работу в качестве фотомоделей привлекательные девушки в возрасте от 21 до 29 лет, любящие путешествовать и свободные для поездок. Кандидатки должны обладать приятной внешностью, иметь средний рост и вес и отвечать представлениям о типичной девушке-американке. Обращаться: агентство моделей „Афродита“, абонентский ящик 6791-Х».

— Это нам что-нибудь дает? — спросила Делла.

— Пока не знаю, но склонен думать, что да, — ответил Мейсон. Быстро пролистав свою газету, он произнес: — А вот точно такое же объявление в «Икзэминер».

— Вероятно, Инес Кейлор откликнулась на него и получила письменный ответ.

— Нет, в письме содержалось что-то важное, раз Марта Лавина заставила Гиббса вернуться за ним.

— Вы так думаете?

— Не сомневаюсь, — ответил Мейсон. — И я многое бы отдал, чтобы узнать, что именно.

Загрузка...