До здания, в котором располагался офис адвоката и контора Дрейка, оставалось, не более двух кварталов, когда Мейсон заметил красный свет прожектора полицейский машины и услышал пронзительный звук сирены. Он приблизился к обочине и остановил автомобиль.
Мейсон выключил мотор и с хмурым видом дожидался, когда к нему подъедет машина, за рулем которой сидел сержант Холкомб.
— Ну, — спросил он, — в чем дело?
— С вами хотят поговорить два джентльмена, Мейсон, — сказал Холкомб.
Из задней двери автомобиля вылез Шериф Барнес, за ним следом мужчина, лет на десять моложе шерифа, который мгновенно взял на себя инициативу в разговоре:
— Вы мистер Мейсон?
Адвокат подтвердил кивком головы.
— Я — Раймонд Спрэг, окружной прокурор Сан-Молинаса.
— Рад познакомиться, — кивнул головой Мейсон.
— Мы хотели с вами поговорить.
— О чем? — спросил адвокат.
— О Элен Монтейт.
— О ком? — переспросил Мейсон.
— Вы не знаете ее?
— Я знаком с ней, — кивнул Мейсон. — Ну и что?
— Лучше отправиться куда-нибудь, где нам не будут мешать, — предложил шериф Барнес.
— Мой офис в двух кварталах отсюда, — предложил Мейсон.
— И «Детективное агентство Дрейка» там же? — спросил Спрэг.
— Да.
— Вы туда и ехали?
— А разве это имеет значение? — пожал плечами Мейсон.
— Мне кажется, имеет.
— Я не умею читать чужие мысли, — заметил Мейсон.
— Это не ответ на мой вопрос.
— Разве вы задавали вопрос?
— Обождите, Рэй, — вмешался шериф Барнес. — Это нас никуда не приведет. — Многозначительно посмотрев на любопытных прохожих, которые уже начали собираться вокруг, он добавил: — Дело от такого препирательства не сдвинется с места. Поехали в офис мистера Мейсона.
Мейсон захлопнул дверцу автомобиля и завел мотор.
— Я буду ждать вас у себя, — сказал он.
Полицейская машина следовала за ним. Они все вместе поднялись на лифте и одновременно вошли в кабинет. Едва закрылась дверь, сержант Холкомб сказал:
— Теперь не жалуйтесь, я вас предупреждал, что за птица этот господин!
— Меня вы не предупреждали, — заметил Раймонд Спрэг. — Вы говорили только шерифу.
— Что за спор? — поинтересовался Мейсон.
— Что вы сделали с Элен Монтейт?
— Ничего, — ответил Мейсон.
— Мы думаем иначе! — сказал Спрэг.
— Может быть, вы объясните почему? — спросил Мейсон.
— Вы вынудили Элен Монтейт бежать!
Мейсон повернулся к ним, широко расставив ноги и засунув руки в карманы брюк.
— Давайте сразу же внесем ясность в наши взаимоотношения. Я представляю интересы Элен Монтейт. Я также представляю интересы Чарльза Сейбина. Я пытаюсь решить загадку убийства Фраймонта С. Сейбина. Именно за это мои клиенты заплатили мне деньги. Вам, господа, платят жалование за ту же самую работу. Естественно, вы принялись за дело по-своему, а я по-своему.
— Мы хотим допросить Элен Монтейт, — сказал Спрэг.
— Ну и допрашивайте себе на здоровье! — Мейсон смотрел прямо в глаза окружному прокурору.
— Где она?
Мейсон неторопливо вытащил из кармана портсигар и достал сигарету.
— Я уже говорил, что не знаю. Не в моих привычках бросать слова на ветер!
— Вряд ли вас устроит, если я предъявлю вам обвинение в сообщничестве, — с угрозой в голосе спросил Спрэг.
— Меня совершенно не волнует, каким образом и какие обвинения вы собираетесь мне предъявить, — спокойно ответил Мейсон. — Однако не забывайте, если вы действуете в рамках закона, что такое обвинение предъявляется лишь в том случае, если вы докажете, что я помогал преступнику. Могу ли я, на основании ваших слов, сделать вывод, что вы считаете Элен Монтейт убийцей?
— Да, — с вызовом заявил Спрэг.
— Подождите минуту, Рэй, — остановил его шериф Барнес. — Нельзя же приобретать седло раньше лошади.
— Я знаю, что делаю! — ответил Спрэг.
Мейсон повернулся к шерифу Барнесу и сказал:
— Я думаю, что мы сумеем найти с вами общий язык, шериф.
— У меня нет такой уверенности, — покачал головой Барнес, вынув из кармана сигареты. — Вам придется многое объяснить, прежде чем я снова почувствую к вам доверие.
— Что, например? — спросил Мейсон.
— Я считал, что вы хотите со мной сотрудничать.
— Я и сотрудничаю, — ответил Мейсон, — потому что стараюсь отыскать убийцу Фраймонта С. Сейбина.
— Мы тоже стараемся это узнать.
— Не сомневаюсь. Только наши методы разные.
— Мы не любим, когда нам мешают работать.
— И это я понимаю, потому что испытываю те же самые чувства, — кивнул Мейсон.
— Не тратьте время на пустые разговоры! — воскликнул Спрэг.
— Если вы, господин прокурор, хотите его обвинить в пособничестве преступнику, мошенничестве или в чем-то еще, — усмехнулся сержант Холкомб, — я с превеликим удовольствием заберу его в тюрьму.
Мейсон зажег спичку, дал прикурить шерифу Барнесу, затем закурил сам. Сделав несколько глубоких затяжек, Мейсон обратился к Спрэгу:
— Ну и как, доставите ему такое удовольствие?
— Обязательно! — отрубил Спраг. — Только раздобуду сначала доказательства!
— Вряд ли вы много их найдете в этом кабинете, — улыбнулся Мейсон.
— Одного вашего слова достаточно, господин прокурор, чтобы я арестовал его! — сказал Холкомб.
Шериф Барнес повернулся в нему:
— Послушайте, вы меня упрекали за то, что я кое-что сообщил Мейсону. Но я до сих пор не могу понять, почему вы оба так уверены, что он окажется нашим противником при расследовании. Ведь до этого он ни разу не ошибся в своих выводах. Лично я не намерен проявлять враждебности, пока меня не убедят факты и не будут для этого веские основания. — Он повернулся к Мейсону: — Известно ли вам, что пистолет, из которого убили Фраймонта С. Сейбина, был взят из коллекции при библиотеке в Сан-Молинасе?
— А что, если так? — спросил Мейсон.
— А то, что библиотекарь Элен Монтейт сочеталась браком с человеком, назвавшимся Джорджем Вэйллманом, в котором соседи сразу же признали Фраймонта С. Сейбина.
— Давайте, — усмехнулся сержант Холкомб, — выложите ему все, что нам известно, а когда он останется один, то посмеется над вами же!
— Ничего подобного, — возразил Мейсон, — я искренно хочу сотрудничать с вами. Поскольку вы выяснили это, господа, то, по всей вероятности, обратили внимание на то, что под навесом маленького бунгало Элен Монтейт находится попугай Казанова, ранее принадлежащий Фраймонту С. Сейбину, и что попугай, найденный в охотничьем домике, та самая птица, которую Фраймонт С. Сейбин недавно приобрел в зоомагазине на Пятой авеню в Сан-Молинасе?
Шериф Барнес посмотрел на Мейсона округлившимися глазами, затем пришел в себя и спросил:
— Это точные сведения?
— Абсолютно.
— Он пускает нас по ложному следу! — взорвался сержант Холкомб.
— Если вы все это знали, — заявил Раймонд Спрэг, — и все же скрыли Элен Монтейт в таком месте, где мы не можем ее отыскать, мне этого достаточно, чтобы обвинить вас в соучастии.
— Пожалуйста, — пожал плечами Мейсон, — в законе прямо говорится, что к уголовной ответственности привлекаются люди, оказывающие помощь лицам, уличенным в преступных деяниях и обвиненных в них. Насколько мне известно, ни то, ни друге к Элен Монтейт не подходит.
— Пусть так, — согласился Барнес, — но…
— Кроме того, я не думаю, что она совершила что-либо противозаконное.
— Зато я так думаю! — выкрикнул Спрэг.
— Самое обычное расхождение во мнениях, — заметил Мейсон и снова обратился к шерифу Барнесу: — Возможно, вам будет интересно знать, шериф, что попугай, сидящий в клетке Элен Монтейт, все время повторяет: «Убери пистолет, Элен! Не стреляй! Боже мой, ты меня застрелила!»
Шериф удивленно посмотрел на адвоката.
— Как вы это расцениваете? — спросил он.
— Пока никак, — ответил Мейсон. — Конечно, самое естественное объяснение это то, что попугай слышал, что какая-то Элен угрожала кому-то пистолетом, а затем, когда ей предложили этот пистолет бросить, выстрелила и не промахнулась. Однако убийство было совершено не в бунгало у Элен Монтейт, а в охотничьем домике за много миль от города, так что при этой стрельбе Казанова не мог присутствовать.
— К чему вы клоните? — спросил шериф Барнес.
— Просто пытаюсь с вами сотрудничать, — пожал плечами Мейсон.
— Мы не нуждаемся в вашем сотрудничестве, — покачал головой Спрэг. — Мне ясно, что вы получили богатую информацию, допросив Элен Монтейт. Я даю вам сутки, за которые вы должны представить ее полиции. А если вы этого не сделаете, я вас вызову на Большое Жюри в Сан-Молинас.
— Хватит с него и двенадцати часов, — заявил сержант Холкомб.
Какое-то время Спрэг раздумывал, потом посмотрел на спокойно выпускающего сигаретный дым адвоката, и заявил:
— Завтра к полудню доставьте ее на Большое Жюри в Сан-Молинас. В противном случае я обещаю вам серьезные неприятности.
Он кивнул сержанту Холкомбу, и они вместе направились к двери.
Мейсон посмотрел на шерифа Барнеса и спросил:
— Шериф, вы тоже уходите или все-таки хотите остаться и поговорить спокойно?
Шериф Барнес снова опустился в мягкое кресло и сказал:
— Обожди, Рэй.
— Нам здесь делать нечего, — отрезал Спрэг.
— Ну что ж, я останусь один. — Шериф с невозмутимым видом затянулся сигаретой.
Мейсон уселся на краешек стола. Спрэг, потоптавшись в дверях, вернулся и сел на стул. Сержант Холкомб, не скрывая удивления и недовольства, облокотился о дверной косяк.
Мейсон заговорил, обращаясь к шерифу Барнесу:
— В доме Сейбина сложилась своеобразная обстановка. Похоже, что мистер Фраймонт С. Сейбин и миссис Сейбин договорились о том, что она сделает вид, будто отправится в кругосветное путешествие, а вместо этого поедет в Рино, проживет там положенное время и добьется развода с ним, избежав огласки. За это она должна была получить, помимо того, что ей причитается как жене Фраймонта С. Сейбина, сто тысяч долларов наличными.
— Она не была в Рино. Известие о смерти мужа застало ее на борту парохода, проходящего через Панамский канал, — сказал Спрэг, — так что разговоры о Рино из области фантастики.
— Очень может быть, — согласился Мейсон, — но только Ричард Вейд встретил ее в Нью-Йорке в среду седьмого числа. Она вручила ему нотариально заверенную копию свидетельства о разводе, а он отдал ей указанную сумму полностью и получил от нее расписку. Это как раз то самое важное дело, ради которого он летал в Нью-Йорк.
— Куда вы клоните, мистер Мейсон? — вновь спросил шериф Барнес.
— Сейчас поймете, — улыбнулся Мейсон. — Свидетельство было помечено вторником шестого числа. Если оно было выдано до того, как убили Фраймонта С. Сейбина, тогда все в порядке. Но если развод был получен уже после убийства Сейбина, тогда свидетельство теряет силу, а миссис Сейбин, как супруга мистера Сейбина, получает свою долю капитала. Весьма сложная и необычная ситуация.
— Послушайте, — презрительно сказал сержант Холкомб. — Элен Монтейт вышла замуж за Сейбина. Она не знала, что он женат. Воображала, что он и правда какой-то Вэйллман. Мы это установили по метке прачечной на ее вещах. Она узнала о его обмане. Купить пистолет побоялась и взяла один из старинных пистолетов в библиотечной выставке. Возможно, поначалу она просто хотела его припугнуть. Этот пистолет она взяла с собой в домик и там застрелила Фраймонта С. Сейбина. Потом помчалась к Мейсону, чтобы он ее вызволил. Он располагает фактами, которые мог узнать только от нее. Она сказала своей сестре, что пойдет в дом Сейбина для объяснения. Очевидно, что туда она не попала. Мейсон же там был. Туда он поехал со своей секретаршей, а возвратился без нее. Где секретарша? Где Элен Монтейт? Вы начали допрашивать его, а он тут же попытался пустить нас по ложному следу. Не сомневаюсь, он придумает что-то еще, как только вы попадетесь на приманку.
В дверь из коридора раздался условный стук, Мейсон поднялся и отворил ее. На пороге стоял Пол Дрейк. Он сразу же заговорил:
— Ну, Перри… — он замолчал, заметив посетителей.
— Продолжай, Пол. Сержанта Холкомба ты хорошо знаешь, а это шериф Барнес из Сан-Молинаса и Раймонд Спрэг, тамошний окружной прокурор. Так что же ты узнал?
— Ты хочешь, чтобы я говорил при всех? — удивился Дрейк.
— Конечно, — улыбнулся Мейсон.
— Хорошо. Я все это время названивал по междугородному телефону и разослал оперативников во все концы страны. Теперь я точно знаю, что миссис Сейбин доплыла до Гонолулу, оттуда отправилась в Рино и остановилась в отеле «Силвер-Сити» под именем Элен Сейбин. В конце шестой недели она подала заявление о разводе, видимо, с Фраймонтом С. Сейбином, но протоколы судебных заседаний можно будет проверить лишь завтра утром. Вечером в среду, седьмого, миссис Сейбин была в Нью-Йорке. Отбыла оттуда в полночь.
— До какого часа она находилась в Рино? — спросил Мейсон.
— Насколько нам удалось установить, она вылетела из Рино вечером шестого и прибыла в Нью-Йорк седьмого.
— В таком случае решение о разводе должны были вынести утром шестого, — сказал Раймонд Спрэг.
— Похоже на то, — согласился Дрейк.
— Она должна была присутствовать на суде шестого, — снова сказал Спрэг.
— Ну и что же? — спросил шериф Барнес.
— Как я понимаю, Мейсон сам подрубил сук, на котором сидел, — усмехнулся с довольным видом Спрэг.
— В каком смысле? — спросил Барнес.
— Неужели вы не понимаете, что Мейсон старается отвлечь наше внимание от Элен Монтейт, подбросив для приманки миссис Сейбин. Но если она находилась в Рино на суде, то никак не могла убить мужа в охотничьем домике.
Мейсон закинул руки за голову и потянулся, с трудом удерживаясь от зевоты.
— Во всяком случае, господа, я выложил свои карты на стол!
Раймонд Спрэг решительно двинулся к двери.
— Не сомневаюсь, что мы прекрасно сумеем справиться с расследованием. Что же касается вас, мистер Мейсон, вы слышали мой ультиматум: либо вы представите Элен Монтейт завтра к двенадцати часам перед Большим Жюри в Сан-Молинасе, либо сами предстанете перед Большим Жюри.
Шериф Барнес покинул кабинет последним. Было видно, что он делал это неохотно. В коридоре он вполголоса спросил:
— Не слишком ли вы торопитесь, Рэй?
Окружной прокурор проворчал что-то, когда шериф закрыл за собой дверь.
— Ну, Пол, что скажешь? — невесело усмехнулся Мейсон.
— Ты и вправду куда-то спрятал Элен Монтейт? — спросил Дрейк.
— Даю тебе честное слово, Пол, — ответил Мейсон, — что не имею ни малейшего представления, где она находится.
— Мой оперативник сообщил, что ты встречался с ней возле дома Сейбина, а потом она уехала вместе с Деллой.
— Надеюсь, — спросил Мейсон, — он не будет об этом распространяться?
— Он-то не будет, — протянул Дрейк. — Но ты-то что намерен предпринять? Ты собираешься привести Элен Монтейт на заседание Большого Жюри в Сан-Молинасе?
— Я не знаю, где она, — ответил Мейсон, — поэтому не смогу никуда ее привести.
— А Делла знает?
— Я не знаю, где Делла.
— Но таким образом, — заметил Дрейк, — ты сам залезаешь в петлю.
— Оставим это, — отмахнулся Мейсон. — Лучше скажи, что тебе удалось выяснить о телефонной отводке?
— Ничего, — признался Дрейк. — И чем больше я стараюсь выяснить, тем больше запутываюсь.
— Кто-то из коррумпированных чиновников, заинтересованных в прекращении работы комиссии? — поинтересовался Мейсон.
— Исключается, — ответил Дрейк.
— Почему?
— Их это не трогает.
— Отчего?
— Они слишком хорошо замаскированы.
— Городская комиссия раскопала много неприятных фактов, — заметил Мейсон.
— Но на их основании нельзя уличить кого-то в чем-то конкретном. Всего лишь материалы, которые заставляют насторожиться, предположить возможность подкупа сильных мира сего. Не разве это впервые? Найдут пару мелких рыбешек, а крупные останутся на свободе. Прижмутся к стенке и дождутся, пока полиция не вытащит невод и не удовольствуется малым уловом.
— Полиция? — спросил Мейсон.
— Разумеется. Суди сам, Перри. Ведь всегда, когда обнаруживается какой-нибудь дом свиданий, притон для наркоманов или игорный дом, у полиции часто бывает рыльце в пушку. Я вовсе не хочу сказать, что вся полиция продажна. Нет, лишь кое-кто, причем как раз среди верхов. Начинается очередной поход против злачных мест, и заинтересованные лица шепчут словечко своим заступникам в полиции, те организуют видимость борьбы, а сами просто дают время остыть страстям и подают сигнал, когда можно начинать все снова. Им тоже не хочется терять барыши.
— Как я понял, ты считаешь, что отводной провод в домике Сейбина, был сделан не таким вот заинтересованным лицом?
— Как мне кажется, тут нет ни одного процента вероятности. Нет, нет, у них сейчас временный перерыв в работе… Нет, Перри, мне кажется, это больше смахивает на частное дело.
— Ты считаешь, что работал частный детектив?
— Да.
— Кто его нанял? — спросил Мейсон.
— Миссис Сейбин, — скорее всего, — пожал плечами Дрейк. — Знаешь, Перри, эта женщина не даст провести себя за здорово живешь..
— Не даст, — согласился Мейсон. — Ее мать явно воспитывала не деревенскую простушку… Слушай, твоя машина здесь, Пол?
— Да, а что?
— У меня есть для тебя работенка.
— Что именно?
— Мы сейчас быстренько съездим в Сан-Молинас, — объявил Мейсон.
— Зачем?
— Мне надо украсть попугая.
— Украсть попугая?
— Совершенно верно.
— Казанову?
— Точно.
— Какого дьявола он тебе нужен?
— Попробуй оценить случившееся и ты убедишься, что все вращается вокруг попугая, — ответил Мейсон. — Казанова — ключ к решению загадки. Не забывай, что убийца Сейбина позаботился о сохранности жизни попугая.
— В силу своего мягкосердечия или же из-за любви к животным, это ты имеешь в виду?
— Я пока не могу точно сказать, какими соображениями он руководствовался. Однако кое-что начинает вырисовываться. Помнишь, что говорил Казанова о пистолете?
— Похоже, что Казанова присутствовал при стрельбе. Кто-то увез Казанову и заменил другим попугаем.
— Для чего же это надо было делать убийце? — спросил Мейсон.
— Честно признаться, Перри, я ничего не понимаю, история с попугаем меня окончательно запутала.
— Что ж, — сказал Мейсон, — все объяснения, которые я слышал до сих пор, мне тоже кажутся неубедительными. Отсюда я делаю вывод, что попугай играет важную, если не решающую роль в данном деле. Я полагаю, шериф и окружной прокурор сейчас больше всего заинтересованы в том, как бы отыскать Элен Монтейт, призвав на помощь сержанта Холкомба. И мы совершенно спокойно можем совершить рейд в Сан-Молинас.
— Если они поймают нас, — сказал Дрейк, — то нам не избежать тюрьмы.
— Я знаю, — усмехнулся Мейсон. — Именно по этой причине я не хочу, чтобы меня поймали. Так что, если твоя машина поблизости, поехали!
— Ты собираешься утащить попугая вместе с клеткой? — спросил Дрейк.
— Ну, — сказал Мейсон, — мы поставим на его место клетку с другим попугаем. — Он подошел к телефону, набрал номер и через какое-то время сказал: — Добрый день, мистер Хейлмолд, говорит адвокат Перри Мейсон. Я бы попросил вас подъехать в свой магазин. Я хочу срочно приобрести попугая.