Примечания

1

Имеется в виду французский зоолог и палеонтолог Жорж Кювье (1769 1832), установивший принцип корреляции органов, на основе которого он реконструировал облик вымерших животных. (Здесь и далее прим. перев.)

2

Сакс Адольф (1814–1894) — бельгийский мастер духовых инструментов, изобретатель саксофона (1843), который в описываемое время был модной новинкой.

3

Императорская маньчжурская династия, правившая в Китае в 1644–1711 гг.

4

Хомбург (Бад-Хомбург) — известный курорт в Германии, где в ту пору был игорный дом.

5

Женская тюрьма в Париже.

6

Жозеф Прюдом — персонаж французского писателя Анри Монье (1799 1877), олицетворение самодовольной посредственности.

7

Давид Фелисьен (1810–1876) — французский композитор романтического направления, автор оперы «Лалла — Рук» и др.

8

Рени Гвидо (1575–1642) — итальянский живописец, в картинах которого изящество линии и композиции сочеталось с нарочитой идеализацией образов.

9

Имеется в виду «Илиада» Гомера, начинающаяся с описания гнева Ахилла из-за того, что предводитель всех городов Агамемнон отнял у него пленницу Брисеиду. Ахилл отказался участвовать в сражениях с троянцами и перестал гневаться лишь после гибели своего друга Патрокла.

10

Тонтины (по имени итальянского банкира Лоренцо Тонти) — страховые учреждения, обеспечивавшие пожизненную ренту; впервые появились во Франции в XVII веке и в разных формах дожили до начала XX века.

11

Калонн Шарль Александр (1734–1802) — французский политический деятель, в 1783–1787 гг. генеральный контролер финансов.

12

В 1866 г., когда писался этот роман, французские войска, поддерживавшие папское правительство, принуждены были оставить Рим; в 1867 году Гарибальди пытался освободить город, но был разбит при Ментоне вернувшимися французами, и только в 1870 г., когда французы окончательно покинули Италию, Рим был взят итальянцами и объявлен столицей объединившейся Италии.

13

Лезюрк Жан (1763–1796) был осужден и казнен по обвинению в убийстве почтальона. Впоследствии была доказана его невиновность.

14

Лозунг Франсуа Гизо (1787–1874), который он выдвинул в речи в 1843 г.

15

Ривароль Антуан де (1703–1801) — французский литератор, автор афоризмов.

16

В Саксонии в начале XVIII века был изобретен твердый фарфор, там возникла знаменитая Майсенская мануфактура, ее изделия славились по всей Европе.

17

Характерная для феодализма форма наследования земельной и другой собственности, при которой она переходит старшему из наследников.

18

Древнегреческий писатель и историк (ок. 45 — ок. 127), оставивший «Сравнительные жизнеописания» выдающихся греков и римлян.

19

Имеется в виду герой философского романа Жан-Жака Руссо «Эмиль, или О воспитании» (1762).

20

Имеется в виду предместье Сен-Жермен, аристократический квартал Парижа в XIX веке.

21

«Огненная палата» — суды, первоначально разбиравшие дела по обвинению в ереси, а затем и в отравлении; назывались они так потому, что заседания их проходили при свете факелов даже днем, а осужденные обыкновенно приговаривались к сожжению. В 1676 г. «Огненной палатой» была осуждена к обезглавливанию и сожжению на костре знаменитая отравительница маркиза де Бренвилье; в 1680 г. герцогине Мари-Анн Бульонской (1646 1714), младшей племяннице кардинала Мазарини, было предъявлено обвинение в соучастии с нею, однако она была оправдана.

22

Площадь в Париже, на которой была расположена тюрьма Рокетт, предназначенная для отправляемых на каторгу и приговоренных к смертной казни; построена в 1830 г., уничтожена в 1900 г.

23

Св. Венсан де Поль (1576–1660) — французский священник, занимавшийся благотворительностью. Основал монашеские конгрегации: женскую — «Сестер милосердия» и мужскую — орден лазаристов, основу деятельности которых составлял уход за больными.

24

Имеется в виду герой комедии Мольера «Мещанин во дворянстве».

25

Имеется в виду долговая тюрьма, находившаяся в прошлом веке на улице Клиши.

26

Герои одноименного сентиментального романа французского писателя Жака Бернардена де Сен-Пьера (1737–1814), впервые опубликованного в 1787 г. и пользовавшегося большим успехом.

27

Граф д'Артуа (1757–1836) — брат Людовика XVI, один из вождей эмиграции, с 1824 г. король под именем Карл X, свергнут Июльской революцией 1830 г.

28

Нормативное правило классицистической трагедии, требующее соблюдения трех «единств» — времени, места, действия.

29

Сеид — раб Магомета в трагедии Вольтера «Магомет»; в переносном смысле слепо преданный приверженец.

Загрузка...