Дхармы23. Деяние спасения жизней — это колесница,

движущаяся но пути. Изготовление саца — это победа над

худшими уделами перерождении24. Паломничества — это метла,

выметающая последствия вредоносных действий. Выражение

почтения с помощью простираний искореняет ошибки. Тара —

это внешний источник прибежища. Собрание накоплений заслуг

и изначальной мудрости — это запас на будущие жизни.

Сострадание — это главный стержень Дхармы. Потому, дитя

моё, отправляйся счастливо к Потале».

Пилигрим прошёл дальше, ведя за собой примерно тысячу

существ, связанных с ним через речь и прикосновение.

Ом мани падмэ хум хри.

Досточтимая Тара обратилась ко мне:

Те, кто не снял шапки в присутствии ламы,

потом, пережив ады, переродятся баранами-толсторогами.

Те, кто не встаёт и остаётся сидеть в присутствии

монахов,

потом, пережив ады, переродятся хромыми калеками.

Те, кто не подносит чистые масляные светильники,

переродятся в геенне огненной.

Те, кто переступает через три символа

Драгоценностей или накрывает их своим подолом 25,

Переродятся немыми или нечистыми червями.

Те, кто плюёт или сморкается в храмах,

переродятся в аду Трясина разлагающихся трупов.

Те, кто ест мясо животного, убитого в тот же день,

не очистив его раскаянием,

переродятся кровожадными демонами

Презренные лицемеры, которые растрачиваю имущество

Трёх Драгоценностей, переродятся претами

или их стражниками в мирах прет.

Те, кто выпивает неосвящённое спиртное,

переродятся в аду Вопли.

Те, кто садится на места,

предназначенные для монашеской Сангхи,

переродятся во временных ад ах.

Снимать одеяния с трёх видов символов,

Безрассудно растрачивать имущество Сангхи,

а особенно красть общинную собственность Сангхи,

грабить или бить йогинов в затворничестве —

эти деяния приведут к перерождению в одном

из восьми холодных адов.

Эти и другие, кто накапливает карму силой гнева,

переродятся обитателями адов; силой алчности —

претами;

силой глупости — животными.

Пусть те живые существа, которые

испытывают страдания в трёх низших мирах,

переродятся на горе Потала.

Ом мани падмэ хум хри.

Кроме того, там было много людей из рода Гьяшо. Гонпо

Даргье был прикован цепью, без надежды на освобождение, на

середине моста из шести пролётов над не имеющей брода бурой

рекой мёртвых. Его горящая плоть дымилась, он мучился от

невообразимой боли. Стерегли его тигроголовые и оленеголовые

прислужники адов. Он сказал, что повторение мани-мантры

может очистить его страдания и ошибки и что, если бы другие во

имя него раскаялись во вредоносных деяниях, ему бы это очень

помогло.

Я спросила Тару, какие деяния привели к такому результату.

Она ответила: «Когда этот человек был правителем своей

области, он не был справедлив при дележе богатств и еды, не

вершил


правосудия

правильно


и


действовал

недоброжелательно».

Охотник на оленей Цеванг Гонпо был в аду Оживание. Он

сказал, что освободится, если другие высекут на камне «Сутру

освобождения», которая очищает последствия вредоносных

деяний. Я спросила, какие действия привели к этому результату,

и Тара ответила: «Убийство безобидного оленя».

Таши Вангчуг страдал в аду Чёрные линии. Он передал через

меня весточку: «Если во имя меня выполнят по сто миллионов

повторений стослоговой мантры Ваджрасаттвы, мани-мантры и

сиддхи-мантры, то я смогу обрести человеческое перерождение»

.

На вершине горы Шангма страдал Цеванг Гонпо. Он сказал,

что если во имя него энергично выполнить сто или тысячу

ритуалов поста ньюнгнэ, то он обретёт превосходное

человеческое перерождение.

В чистых странах было несколько жителей Гьяшо с

добродетельными умами — ламы, монахи и миряне, — и в их

числе старый монах Падма Калсанг, Церинг Дондруб, Донце, а

также некто по имени Барчунг Драго, который сказал, что

переродился в чистой земле благодаря состраданию

досточтимого Дриме Какьо Вангпо Ринпоче.

Большинство людей из рода Натар, которые усердно

практиковали Дхарму, переродились на него раскаялись во

вредоносных деяниях, ему бы это очень помогло.

Я спросила Тару, какие деяния привели к такому результату.

Она ответила: «Когда этот человек был правителем своей

области, он не был справедлив при дележе богатств и еды, не

вершил


правосудия


правильно


и


действовал

недоброжелательно».

Охотник на оленей Цеванг Гонпо был в аду Оживание. Он

сказал, что освободится, если другие высекут на камне «Сутру

освобождения», которая очищает последствия вредоносных

деяний. Я спросила, какие действия привели к этому результату,

и Тара ответила: «Убийство безобидного оленя».

Таши Вангчуг страдал в аду Чёрные линии. Он передал через

меня весточку: «Если во имя меня выполнят по сто миллионов

повторений стослоговой мантры Ваджрасаттвы, мани-мантры и

сиддхи-мантры, то я смогу обрести человеческое перерождение»

.

На вершине горы Шангма страдал Цеванг Гонпо. Он сказал,

что если во имя него энергично выполнить сто или тысячу

ритуалов поста ньюнгнэ, то он обретёт превосходное

человеческое перерождение.

В чистых странах было несколько жителей Гьяшо с

добродетельными умами — ламы, монахи и миряне, — и в их

числе старый монах Падма Калсанг, Церинг Дондруб, Донце, а

также некто по имени Барчунг Драго, который сказал, что

переродился в чистой земле благодаря состраданию

досточтимого Дриме Какьо Вангпо Ринпоче.

Большинство людей из рода Натар, которые усердно

практиковали Дхарму, переродились на горе Потала, а те, у кого

не было связи со святыми, кто проводил жизнь за жизнью, творя

вредоносные дела, вновь и вновь перерождались в худших

уделах. Монах по имени Хулэ Бучунг испытывал страдания в

бардо. Тот, кого звали Натар Алуг Чодзин, обрёл счастливое

перерождение. Монах Лодро Сангпо был в Юлоко, чистой земле

Тары.

Лхари Ионтен, хотя он практиковал добродетель и отказался от

вредоносных поступков, упорно сохранял глубоко ложные

взгляды, а потому переродился в мире, где был заключён в

доме, охраняемом четырьмя стражами. Когда я спросила

Йонтена, могу ли я передать, чтобы ради него в мире людей

практиковали добродетель, старый монах ответил, что мне

следует оставить его испытывать последствия своих действий,

пока его карма не исчерпается. Он сказал, что, проведя в таких

страданиях три года, он переродится на горе Потала.

Кунсанг и Тендзин Вангьял переродились на горе Потала. В

этой чистой земле был и Самье Монлам из семейства Камте. Он

сказал: «У меня есть послание для моего младшего сына.

Передай ему: 'Не убивай оленей, диких баранов или антилоп. Не

веди жизнь вора или разбойника. Не лги и не клянись. Не воруй у

старших братьев и не борись с ними. Практикуй любую

добродетель, какую можешь, с помощью мани-мантры и ритуала

поста ньюнгнэ!"».

Некая женщина по имени Дронма отправилась в Поталу,

вознося молитвы многим ламам. Один тулку из общины Натар,

которого звали Адам, также был на горе Потала. Он сказал, что

хотя в стремлении принести благо существам он переродился

однажды в семействе Апал — лам из области Ньягронг, но из-за

препятствий в той жизни ушёл в нирвану.

Также там был Пеца Гонпо Ринчен; он сказал, что переродился

в этой чистой земле благодаря силе сострадания Тромге Кундуна

Ринпоче.

На расстоянии восьмидесяти тысяч йоджан от этого мира мне

встретился огромный и ужасный утёс из тёмно-красного камня,

по высоте равный трёхтысячной вселенной 26. Посреди гор

оружия, за жуткой крепостью из черепов находился владыка

смерти Яма, высасывающий жизнь и дыхание из трёх миров

бытия 27, несущий муки всем смертным без исключения, — тот,

кто держит в своём чреве три царства бытия 28.

С разверстой глоткой, с трепещущим завёрнутым назад

языком, с обнажёнными острыми когтями, с готовыми схватить

руками — он был ужасен. У него было человеческое тело,

красная бычья голова с двумя способными пронзить насквозь

железными рогами и два широко раскрытых глаза, сиявших как

солнце и луна. Из него исходили языки пламени. Он был быстр и

проворен, как ветер. Взглянув на этот жуткий образ неукротимого

гнева и услышав его оглушительный рёв, я чуть не упала в

обморок.

Держа южный континент 29 этого мира горестей в своей пасти

(которая, казалось, объемлет и небо и землю), он мог сотрясать

мир цоканьем языка. Раньше, когда он смыкал рот, бурлил океан

тёмно-красной крови, но в этом году было лишь несколько

капель крови, подобных росе. Так было потому, что умерли Какьо

из семейства Тромге, Дза Кончог и другие святые, и поэтому в

тот год многие существа не умерли 30. Хотя много ужасного

происходило со мной, но благодаря тому, что я взывала к

досточтимой богине, мне удалось выстоять без страха.

В мире ада Гонпо был Самдруб из Тангкья. Когда я спросила

Тару, что привело к такому результату, она ответила: «Выполняя

обязанности предводителя, он присваивал имущество, нарушая

установленный обычай».

Дордже Дондруб, сын Сангли из семейства Саду, переживал

невообразимые муки. Там было много аристократов из Хора,

самой дальней области Восточного Тибета. И было много тех,

кого я не узнала. Поскольку в моём потоке ума зародилось

невероятное сострадание, я пропела мани-мантру.

Когда я, девушка Дава Дролма, продолжала свой путь,

подошёл одетый в белое йогин с ниспадающими длинными

волосами, окружённый сонмом дак и дакини. Он вращал

молитвенное колесо, украшенное изысканной парчой, и его

стопы не касались земли. Он шествовал мимо меня,

направляясь в Долину адов.

Когда я спросила, куда он идёт, он ответил: «В низшие уделы

перерождения. Я собираюсь вывести оттуда всех тех, кто

делился со мной пищей. Я учитель - наставник существ, Тогден

Паво, и само моё имя означает "герой духовного постижения" ».

И когда он трижды пропел мани-мантру, дома из горящего железа

стали хрустальными чертогами, а все существа в них

преобразились в тела из света. Он направился дальше, увлекая

их в прославленную чистую землю, на гору Потала; и они

устремились за ним, словно стая птиц, вспугнутых камнем из

пращи.

Мать всех победоносных, досточтимая Белая Тара, сложив обе

руки у сердца, сказала:

Как чудесно — удивительный и святой наставник,

Прославленный кормчий, ведущий всех, кто связан с тобой!

Если нет связи, невозможно вести.

Как печально для тех, кто не создал связь.

Ом мани падмэ хум хри.

На вершине дерева шалмали 31, чёрные железные птицы

выклёвывали глаза существам ада. У подножия дерева жуткого

вида женщины хватали этих существ за шею и отрывали голову

от тела. В моём видении существа ада сами шли к этим

женщинам, думая, что это их возлюбленные супруги взывают к

ним. Когда они бежали, на них падали мечи. Когда они

оборачивались, мечи поражали их, пронзая лёгкие, сердце,

печень и кишки. Когда они бежали вверх по склону, на них

обрушивалось острое оружие. Плоть и кости сокрушались,

превращаясь в кровь. Такова опасность, которая поджидает

развратных лам и привязанных к мирскому монахов, монахинь,

изгоняющих незаконный плод, и мужчин, которые насилуют

монахинь или, неудовлетворённые собственными жёнами,

соединяются с другими женщинами.

Там были люди очень высокого положения, имена которых я

даже не осмелюсь упомянуть, в том числе много лам и монахов.

Одним был Нико из семейства Согру, монах из рода Тромге,

который нарушил свои обеты. Хотя он ещё раз родился

человеком, после этого в силу своей кармы он переродился в

мире ада. У основания дерева шалмали под бременем оружия

он испытывал невыносимую боль. Сострадательная мать всех

победоносных (и я вместе с ней) трижды спела шестислоговую

мантру. Освобождённый от железного груза, он ушёл. Если бы

большое собрание прочло «Тантру безупречного раскаяния» и

«Сутру раскаяния в падениях», а также сделало бы как можно

больше подношений и пожертвований и если бы благородные

молитвы посвящения и устремления были совершены во имя

него, он переродился бы на Медноцветной горе на малом

континенте Чамара.

Некто по имени Ацул из семейства Согру благодаря

состраданию многих превосходных и святых людей и благодаря

непостижимому пути истины, который не опирается на причины и

следствия, однажды переродился в человеческом теле. Но, уйдя

из этой жизни, он пал в мир ада. Он страдал у подножия горы,

поросшей деревьями шалмали. Его тащили за железное кольцо,

сжимавшее его шею, а тело было заковано в железную одежду.

Трое свирепых оленеголовых обитателей тамошних мест били,

кололи и терзали его клинками с лотосными рукоятками, пока его

плоть не отделялась от костей. Он неистово вопил.

Когда я спросила, какие деяния привели к такому, мне

ответили, что в сделках с ламами и монахами он использовал

поддельные гири, плохо отзывался о членах Сангхи, хвалился,

что искусен в ритуальном танце, и так далее. Эти страдания

были неизбежным результатом таких неблагих деяний. С

состраданием я прочла шестислоговую мантру издалека.

Покойный Ацул передал со мной следующую весть:

Я умер в раннем возрасте, молодого человека погубила

смерть.

Сокрушённый разлукой с родными и близкими,

Я оставил свой шатёр, свои стада и имущество, от

которых так трудно отказаться.

Я страдаю от последствий собственных вредоносных

деяний — они созрели только для меня.

Чтобы избавить меня от этого невыносимого страдания,

люди могут прочесть мани-мантру сто миллионов раз,

прочесть Кангьюр 32 и вырезать на камне шестислоговую

мантру десятки тысяч раз.

Тогда я не буду страдать в этом месте,

а обрету человеческое тело.

Не забывайте это послание,

передайте его моему родственнику Чунгу Лиме.

Затем появился лама по имени Иенгме Дорд- же, близкий

ученик Падма Дудула, ламы из округа Ньягронг. Он пришёл с

пятью своими учениками и с молитвенным колесом и малой в

руках. Он пропел:

Хри. Я молю ламу, Наивысшего Сострадательного,

Я

молю

избранное

божество,

Наивысшего

Сострадательного,

Я молю даку, Наивысшего Сострадательного.

Я

молю

божество-охранителя,

Наивысшего

Сострадательного.

Я молю единство всего этого, Наивысшего

Сострадательного.

Я молю, приведи всех тех живых существ,

у которых есть хорошая или плохая связь со мной, на гору

Потала.

Ом мани падмэ хум хри.

Затем он повёл примерно тысячу существ из восемнадцати

состояний ада через проход из белого света.

Также появилась Ани Бумо, монахиня из области Сурпа, с

молитвенным колесом и жёлтой малой в руках. Она со своим

слугой, исполняя прекрасную мелодию, призвали мани - мантру

издалека. Эта монахиня вела по проходу из синего света к

Юлоко, чистой земле Тары, примерно тысячу человек — монахов

и монахинь, мирян, нищих и слепых, — у которых была с ней

связь посредством речи или прикосновения.

Цачунг, старушку из области Тромге, мучили в невыносимом

аду Разрушение. Её стенания доносились до небес. Когда я

призвала к ней мани - мантру издалека, ужасное местное

существо с рогами на голове закричало: «Хе-хе! Одной мани

здесь трудно помочь!» Я спросила, какие деяния привели к

такому результату, и мне ответили: «Живя в обычном мире

людей, она крала коз и овец и забивала их». Она хотела

передать словечко своему сыну Чотару и дочери Лукьи. Хотя

сначала я отказалась передавать от неё вести, Цачунг кричала

снова и снова: «Ты должна! Ты не можешь не передать моё

послание!» И я пообещала сделать это.

«Сообщи им, — сказала она, — пусть не тешатся надеждами

разбогатеть. Пусть не дают воли гневу и ненависти. Скажи Лукьи,

чтобы она не соперничала со змеями в создании плохой кармы33.

Высекайте мани-мантру на камнях. Просите читать "Сутру

освобождения" и "Тантру безупречного раскаяния". Повторяйте

мани-мантру снова и снова. Посвящайте заслуги благородным

образом, и, пробыв здесь с тысячу лет, я смогу переродиться в

мире богов, хоть потом, возможно, и лишусь этого великолепия».

Произнеся это, она разразилась плачем.

Ом мани падмэ хум хри.

Затем прибыла женщина среднего возраста из семейства Ло в

Гьялронге. Погоняя перед собой примерно четыре тысячи овец,

она стремительно скользила вниз по окровавленной дороге.

Служители ада, такие как бычеголовый Ава, обезьяноголовый

Рок и свиноголовый Ракша, — неисчислимое количество слуг

владыки смерти — гнались за ней с криками: «Убей её! Убей!

Рази её! Рази!» Дрожащую как листок, со слезами на глазах,

женщину привели к Дхармарадже. Яма Дхармараджа от гнева

пылал огнём, лицо было черно, как уголь, а глаза — словно

бурлящие озёра крови.

Из его уст вырывался ужасный рёв: «Ты, мирская старуха,

такая ловкая на язык, какие деяния ты совершила, благие или

неблагие? Не скрывай и не притворяйся. Отвечай честно!»

Топая ногами, он сотрясал окрестность, будто случилось

землетрясение. Служители ада закричали: «Отвечай быстрее!»

— и тоже яростно затопали.

Женщина стало мертвенно-бледной, не находя что сказать.

Колотясь головой о землю, она раздирала руками грудь. Среди

присутствующих были двое малых детей её кармы, светлый и

тёмный34. Светлому, казалось, нечего было сказать, и его лицо

почернело, как уголь. Через некоторое время он произнёс:

«Однажды она подарила коня поместью тулку Цамтрула из Дза,

но, когда пришло время передать коня, старуха стала тянуть

время».

Тёмное дитя танцевало и прыгало со словами:

Великая злодейка, исполнительница плохих

дел в обычном мире людей,

великая демоница-людоедка,

по чьему заказу забивали существ,

коварная хищница, разве ты не помнишь

других тёмных дел?

Нет такого проступка,

который ты замыслила бы, но не совершила.

Правда ли это, станет ясно уму Дхармараджи.

Было ли это, ведают его подручные.

Гоните её на путь, где нет надежды

на освобождение.

После того как дитя высказалось, слуги Ямы взвесили дело

женщины на весах кармы, и тотчас одно плечо перевесило.

Сделав метку на доске судьбы, Яма сказал: «Ведите её в ад

Разрушение. Многие тысячи кальп она никак не сможет

освободиться» .

Армия прислужников владыки смерти с криками «Убей её!

Убей! Рази её! Рази! Ха-ха! Хе-хе!» выпустила в неё дождь стрел,

копий и мечей. Они бросили её лицом в грязь и утащили.

Ом мани падмэ хум хри.

Некий Вангчан, мелкий предводитель из области Дерге, был

сыном богатого и известного человека по имени Другдраг и

женщины по имени Цеянг Дролма. Грубый и злой, лишённый

сострадания, он был очень влиятельным и жил за счёт чужих

богатств и припасов. Когда кармические силы, продлевавшие его

жизнь, истощились, он умер и стал скитаться в областях бардо.

Дхармараджа, словно вдруг узрев ненавистного врага,

убившего его собственного отца, закричал: «Быстро, подручные

владыки смерти, все сюда! Не тратьте время на то, чтобы

приводить этого злого Вангчана ко мне!»

С воплями «Ки!» и «Ха!» они набросились на него. Кто был с

молотом — бил его, кто с клещами — рвал, кто с мечом — разил,

кто с пилой — кромсал, кто с топором — рубил. В присутствии

Дхармараджи тёмное дитя рассказало такую историю:

Этот злой человек по имени Вангчан

отвернулся от Трёх Драгоценностей в мыслях и делах.

Он вырывал глаза превосходным ламам.

Он совершал бесчисленные злодеяния,

отсекал губы и носы многим монахам и монахиням,

мирянам и мирянкам.

Суровыми законами он преследовал многих монахов,

принявших полные обеты, и заточал их в темницу.

Он стал причиной голода, от которого погиб почти весь

народ.

Из-за него много тысяч овец попало на бойню.

Накопленные им неблагие действия — размером с гору

Сумеру.

Какого наказания он заслуживает, знает лишь Дхармараджа!

Выслушав эту речь, Дхармараджа сразу же сделал метку на

доске судьбы и сказал: «Отведите его в ад Оживание, а затем в

остальные восемь горячих адов, и пусть он там проведёт десять

тысяч кальп без надежды на освобождение.

Прислужники закричали: «Убей его! Рази его! Секи его!»

Бросив лицом в грязь, его утащили.

Ом мани падмэ хум хри.

Там была юная девушка из области Дерге, на шее у которой на

железной цепи висели агатовые бусы, каждая бусина размером с

дом. Она мучилась под тяжестью этих неподъёмных для неё

камней. Это было результатом того, что она украшала своё тело

агатами, украденными у других, высокого или низкого положения.

Ом мани падмэ хум хри.

Я продолжила путь, пока мне не повстречался охотник по

имени Церинг из области Катог, которого стерегли четверо

оленеголовых. Его, трясущегося, как листок, притащили к Яме

Дхармарадже. И двое детей его кармы рассказали всё, что он

сделал, добродетельного и вредоносного, благого и неблагого.

Светлое дитя рассказало: «О Яма, драгоценный Дхармараджа,

этот человек не мог накормить, одеть или дать кров своей

большой семье. Старый негодяй всю свою жизнь творил

неблагие дела. Тем не менее, если ты отправишь его обратно,

дав ещё одну попытку, и он будет очень искренне практиковать

добродетель, ему будет нечего стыдиться, когда он вернётся в

твоё царственное присутствие». И с этим дитя зарыдало.

Тёмное дитя произнесло следующую речь:

Хе-хе! Этот человек убивал три вида птиц:

грифов, коршунов и ястребов — которые парят в небе.

Он убивал три вида животных: антилоп, оленей и диких

баранов — которые живут в горах.

Он убивал безобидных сурков на равнинах.

Он убивал три вида животных: рыб, выдр и лягушек —

которые живут в воде.

Он ловил ни в чём не повинных животных в силки и сети.

Он совершал вредоносные и неблагие деяния.

Из уст Ямы Дхармараджи послышались такие слова:

Из вредоносных деяний нет ничего хуже, чем отнять жизнь.

Что касается этого злого охотника, то он давал ламе из

рода Геце обещание не убивать, но затем совершил

чрезвычайно злые поступки без раскаяния.

Теперь пусть он падёт в мир ада Стенания.

Жизнь за жизнью он будет

мучиться неизбывными страданиями.

Произнеся это, он начертил метку на доске судьбы, и, бросив

охотника лицом в грязь, слуги утащили его.

Там было ещё много существ, вид которых мои глаза не могли

вынести, число которых мой язык не может высказать, а мысли

которых мой ум не может объять. Злых тащили вниз, а

добродетельных отправляли наверх. Всё это не поддаётся

описанию; то, что я записала, даёт только самое общее

представление.

Перед Дхармараджей оказалась женщина по имени Бочунгма

из местности, где живёт семейство Дежунг. Когда двое детей её

кармы, светлый и тёмный, выступали с речами, светлый сказал:

«У этой женщины есть некоторая связь с Дзага Чогтрулом

Ринпоче. Её ум склонен к добродетели».

Тогда тёмное дитя произнесло:

Эта женщина подавала нечистую пищу учёным ламам;

она убивала телят, моря их голодом.

Она осуждала лам и монахов

и тем самым совершила много вредоносных

действий устами, руками и умом.

Дхармараджа ответил: “Итак, когда говорил светлый,

казалось, что он говорил правду. Но когда говорил тёмный,

казалось, что именно он говорил правду. Взвесьте это на весах

добродетельных и вредоносных деяний».

Обезьяноголовый подручный взвесил деяния женщины на

весах, и её вредоносные деяния перевесили. Яма Дхармараджа

сказал:

Тысяча дней среди людей —

Это примерно один день и ночь в мире ада.

Двенадцать таких долгих лет ты проведёшь в муках,

выпивая кипящий расплавленный металл.

Затем тебя уведёт оттуда сила сострадания

и устремлений Дзага Чогтрула Ринпоче.

Когда он это произнёс, женщину втащили в железный дом.

Ом мани падмэ хум хри.

Затем пришла Палцо, старая кочевница с седеющими

волосами, из общины Ньингшул. Она держала молитвенное

колесо и жёлтую малу, зёрна которой перебирала. Отчётливо

пропев мани-мантру, она подошла прямо к Дхармарадже. Яма

Дхармараджа с ликом, подобным луне, отражающейся на снегу,

учтиво и радостно сказал: «Палцо, ты умерла и пришла в бардо,

ты не устала? А что касается любых добродетельных или

вредоносных деяний, которые ты совершила, откройся в них в

моём присутствии».

Старая Палцо произнесла:

Я сосредоточила ум на Трёх Драгоценностях, как на своём

единственном прибежище.

Я неотделимо связала свои желания с сутью Дхармы.

Всё, произнесённое мною, было практикой добродетели, и

кружение моей малы непрерывно.

Я установила связь с людьми чрезвычайных духовных

склонностей.

Самое же главное — я создала связь с Дзага Чогтрулом,

поднеся ему большой кусок янтаря.

Я создала связь с Адзомом Другпа36, поднеся ему зажим для

пояса.

Из тех, кто облекается в жёлтое полотнище37,

нет ни одного, с кем эта женщина не создала бы какую-то

связь.

Я наполнила примерно двадцать или тридцать тысяч

масляных светильников.

Я прочла вслух сто миллионов мани-мантр,

Всё это я, старая женщина с благородными помыслами,

посвятила живым существам.

С восторгом светлое дитя произнесло такую же речь. Тёмному

же было совершенно нечего сказать. Теперь зеркало, записи и

весы были свидетелями добродетелей и вредоносных действий

женщины. Прислужники кричали: «Поглядим-ка!»

Львиноголовый уставился в зеркало, обезьяноголовый

взвешивал её деяния на весах, бычеголовый читал записи её

кармы. Все трое смиренно признали, что всё, что она сказала,

правда, и тем безмерно порадовали Дхармараджу. Он сказал:

Будь простые мужчины и женщины обычного мира людей

такими, как она, насколько было бы лучше.

Ведь, даже если у них есть понимание добродетельных и

вредоносных действий,

они неспособны одно принимать, а другое отвергать.

Они погрязают в неблагих и вредоносных действиях —

настолько они подвластны клешам.

Никто не может перейти в следующую жизнь,

не встретившись со мной.

Если в них есть Дхарма, то я царь Дхармы.

Но если нет, то я царь их вредоносных деяний.

Теперь, старушка, тебя зовут Палцо!

Иди же, полагаясь на эту благую карму.

Ты не отступишь, а потому шествуй в Чистую землю

блаженства.

После того как он это изрёк, старушка встала и выполнила три

простирания. Она сказала: «Я пойду не одна» 38. И

действительно, напевая мани-мантру, она повела примерно

пятнадцать сотен существ, которые были связаны с ней через

речь и прикосновения, постепенно продвигаясь в западном

направлении к Земле блаженства.

Ом мани падмэ хум хри.

Старика Дондруба из области Гулог, сердце которого пронзал

железный трос, втащили прислужники с головами тигров,

леопардов, чёрных и бурых медведей, лис и шакалов. Они

подбросили его вверх, а затем швырнули оземь, выкрикивая при

этом «Ки-ки! Хо-хо!». Старик был одет в истрёпанное платье из

шкурок сурков. Когда он оказался в присутствии Дхармараджи,

его лицо стало мертвенно-бледным, и он закричал: «А-а-а-а!»

Кратко зачитав его добродетельные и вредоносные деяния, Яма

Дхармараджа сказал:

Злой мирской человек, убийца сурков!

Ты погубил много тысяч сурков, ел их плоть и пил их кровь,

одевался в их мех —

ты сделал убийство сурков своим ремеслом. Летом ты

убивал сурков, заливая водой норы,

чтобы выгнать их. Зимой ты раскапывал барсуков и убивал

их спящих.

В таких тяжких неблагих деяниях трудно

раскаяться — ведь то, что ты совершил, равносильно

убийству монаха, принявшего полные обеты.

Тысячу кальп у тебя не будет никакой возможности

освободиться!

«Теперь, — сказал он, — заберите его в горячие ады!» Бросив

человека лицом в грязь, прислужники утащили его вниз.

Ом мани падмэ хум хри.

Затем пришли человек двенадцать монахов, соблюдавших

полные обеты, из области Сакья39. На них были три монашеских

одеяния, а в руках — тексты священной Дхармы Будды, и они

повторяли вслух сиддхи - мантры и мани-мантры. В присутствии

Дхармараджи они собрались было поклониться все вместе, но

со словами «Прошу, не кланяйтесь!» сам Дхармараджа

почтительно встал. Его прислужники трепетали от благоговения,

а монахи двинулись дальше, ведя примерно двенадцать тысяч

существ в западном направлении в Землю блаженства.

Далее пришла добродетельная монахиня из области Миньяг.

Вращая одной рукой молитвенное колесо, а другой перебирая

малу из раковины, она почтительно стояла перед Дхармараджей.

Тот спросил: «Кто ты?»

Она ответила: «Меня зовут Сангмо. Я накопила океан

добродетели, собирая два накопления» 40. Благозвучным

голосом она спела ему такую песнь:

Он нани падмэ хум хри.

Владыка, в образе которого собраны все будды,

неотделимый от Авалокитешвары!

Перед лицом досточтимого Сонама Ринчена

я молю: даруй мне свои благословения.

Я не совершила вредоносных действий ни с кунжутное

зёрнышко.

Я благочестивая женщина, которая достигла некоторой

устойчивости ума.

Обладающего особым состраданием к существам в эти

времена духовного упадка,

владыку Дхармы, проявление бодхисаттв трёх семейств41

досточтимого Сонама Ринчена я молю:

Даруй

благословения, чтобы наши желания сами собой исполнились.

Даруй благословения, чтобы страдания низших миров

успокоились.

Даруй благословения, чтобы мы могли вступить на путь

освобождения.

Даруй благословения, чтобы мы переродились в Мире

блаженства.

Даруй благословения, чтобы сами собой свершились два

вида пользы42.

Всем тем существам, которые слышат эти слова, не

придётся после смерти испытывать муки ада,

им не придётся испытывать пугающие видения бардо.

Если они ежедневно будут непрестанно повторять эти

слова,

то после смерти наверняка не отправятся в ад.

Они переродятся на Достославной Медноцветной горе.

Произнеся это, она пропела мани-мантру, после чего

продолжила путь, ведя около трёх тысяч существ, связанных с

ней вследствие благой и неблагой кармы 43, на Достославную

Медноцветную гору.

Произнеся это, она пропела мани-мантру, после чего

продолжила путь, ведя около трёх тысяч существ, связанных с

ней вследствие благой и неблагой кармы 43, на Достославную

Медноцветную гору. Затем Дхармараджа приказал двум своим

слугам, Аве Бычеголовому и Року Обезьяноголовому, привести

Кунга Палдэна, полностью посвящённого монаха из южной

провинции Цанг. Когда он предстал перед Дхармараджей, его

добродетельные и вредоносные деяния стали явными. Светлое

дитя заметило: «Этот монах не совершал вредоносных деяний»

— и молча поклонилось. Тёмное дитя ответствовало: «Этот

монах нарушал правила поведения и обеты. Он принял обеты в

присутствии настоятеля и наставников и носил три монашеских

одеяния, однако он виновен в гибели многих людей и лошадей.

Он бранил тех, кто хотел соприкоснуться с Дхармой. Он человек,

лишённый нравственности, который выбросил свои

обязательства самайи в реку».

На это Дхармараджа сказал: «Ну-ну! Невозможно, чтобы оба

рассказа этих двух детей, светлого и тёмного, были правдой.

Сверимся с зеркалом, записями и весами».

Осмотрев всё это, помощники почтительно доложили

Дхармарадже: «Правда то, что объявило тёмное дитя».

В ярости Дхармараджа прокричал: «Уведите этого порочного

человека к подножию горы с деревьями шалмали!»

Прислужники увели монаха, крича: «Убей его! Убей! Терзай его!

Терзай!»

Привели благочестивую женщину по имени Дрончунг из

области Миньяг. Когда её деяния раскрылись в присутствии

Дхармараджи, светлое дитя сказало: «В молодости, когда эта

женщина достигла двадцати одного года, она обрила голову,

приняла монашеские обеты и отправилась в паломничество к

Лхасе, непрерывно повторяя стослоговую мантру и мани-

мантру».

Тёмное дитя заявило так: «О драгоценный Яма Дхармараджа,

только я смогу рассказать подлинную историю этой женщины.

Она демоница, тварь с дурной кармой, совершавшая

недобродетельные и вредоносные поступки. Во время

паломничестваона убила несколько живых существ, и это только

один пример неисчислимых вредоносных деяний, которые она

совершила, господин!»

На это Дхармараджа сказал: «Взвесьте-ка эти заявления на

весах».

Когда их взвесили, Дхармарадже почтительно доложили, что

там содержится смесь благих и неблагих деяний. Он сказал:

«Эта женщина должна испытать муки ада Возрождение в

течение одного месяца по меркам того мира, а затем благодаря

силе помыслов, которые она породила во время паломничества,

она обретёт чистое человеческое перерождение».

Один военачальник из семейства Сайгон, некто по имени

Санги Адзам из Джази в округе Ньяг-ронг, переродился в аду

Разрушение и испытывал там неизмеримые муки. Он сказал мне:

«Мою невесту зовут Лумоцо. Ты, девушка, должна любой ценой

передать ей моё послание. Скажи ей: 4 Ты можешь принести мне

пользу, создав связь с некоторыми ламами: возьми мои кораллы

и украшения, которые ты спрятала, и поднеси их ламам во имя

меня. Слёзы, которые вы проливали, стали падающим на меня

кровавым дождём. Поскольку у меня есть небольшая связь с

тулку из Джази, попроси у него совета и помощи. Поднеси чай

монахам из монастыря Джази и попроси их повторять для меня

мани-мантры и сиддхи-мантры во время совместных ритуалов».

Сказав это, он разрыдался. Хотя он скрылся из виду, звуки его

рыданий продолжали преследовать меня. Я поднесла для его

блага молитвы посвящения и устремления и некоторое время

повторяла мани-мантру, но у меня не было связи с ним, так что я

не смогла принести ему какую-то пользу.

Ом мани падмэ хум хри.

Военачальник из округа Ньягронг Гангри, некий Арта, был в аду

Чёрные линии.

Сотни и тысячи чёрных линий были начерчены на его теле.

Железными пилами, которые пылали пламенем, его

распиливали по этим линиям от головы до пояса, после чего

части головы снова соединялись. Затем его распиливали от

живота и ниже, вперёд и назад, причём куски разделялись, а

затем соединялись вновь. Так он попеременно испытывал такие

муки.

Когда я спросила благородную сострадательную богиню:

«Какие деяния привели к такому результату?», она ответила:

Этот человек вёл войска против многих монастырей.

Он вёл людей разрушать святые гробницы и памятники.

Он поджигал горные склоны, заживо сжигая лягушек, змей и

других животных.

Он вызывал среди людей беспорядки, подстрекая к

междоусобному кровопролитию, тяжбам и раздорам.

Будучи предводителем, он собственноручно убил

восемнадцать человек и лошадей.

Вряд ли он сможет освободиться за тысячу кальп.

Да очистятся злая карма и вредоносные деяния этого

человека,

и да переродится он в мире Наивысшее блаженство

Хотя она произнесла эти слова, он не получил большой

пользы.

Некоего Арконга из Друре прислужники привели к

Дхармарадже, нанося удары молотками, стискивая клещами и

рубя мечами. Хотя и светлое дитя и тёмное дитя высказались,

это было ему не на пользу: Дхармараджа разгневался, со

страшной силой топая ногами и крича: «Пусть объяснится, и

быстро!» Но, дрожа всем телом, бедный малый не мог ничего

сказать.

Змееголовый прислужник поглядел в зеркало и сказал: «У

этого человека ложные взгляды. Он утверждал, что ни к чему

выполнять благие деяния. Он говорил, что нет ничего дурного в

совершении неблагих дел. Он заявлял, что Три Драгоценности не

даруют благословения. Он говорил, что, пока ты сейчас

счастлив, не нужно заботиться о будущем. Ему нравилось

воровать, грабить и мучить других».

Взвесив всё на весах, обезьяноголовый сказал: «Если собрать

воедино все окровавленные рога убитых им оленей, целебный

мускус убитых им мускусных оленей и шкуры и кости всех убитых

им выдр, то ими можно было бы заполнить небольшой дом. Этот

человек отверг счастливую возможность следовать Дхарме

Будды».

Затем бычеголовый вгляделся в убористые письмена

кармических записей: «Этот человек забивал животных в

священный месяц, когда последствия деяний умножаются в сто

тысяч раз. Он носил при себе ружьё и подстрелил многих

существ — чёрных и бурых медведей, лис, рысей и сурков. Нет

таких животных, которых бы он не убивал». Тогда Яма

Дхармараджа поставил метку на доске судьбы. «Пусть пройдёт

целая кальпа, — вскричал он, — у этого человека не будет

возможности сбежать! Отправьте его в ад Стенания!»

Прислужники с устрашающими воплями потащили человека

вниз. Голова его была низко опущена от стыда.

Ом мани падмэ хум хри.

Яма Дхармараджа своими устами произнёс такие слова:

Вы, мужчины и женщины мира обычных людей!

Не убивайте блох и вшей, которые живут на вас.

Не убивайте, поскольку это не приносит пользы.

Ведь от этого тяжкого пагубного действия у вас не

прибудет еды ни на горчичное зерно, не прибудет и одежды.

Негоже убивать их, давя между зубов и

ногтей, — ведь это всё равно что убить собственное дитя.

Если вы оставляете их в покое и позволяете жить, это

принесёт огромные блага.

Если же вы их убиваете, вам достаточно

взглянуть, что случилось с теми людьми здесь, внизу, чтобы

увидеть, какова будет ваша судьба.

Там было много тысяч человек, мучившихся оттого, что их

давили между двумя горами. Был там некто Ярдо из семейства

Тромтог. Тела одних горели пламенем — вот каково было

следствие того, что они бросали блох в огонь. Другие падали в

воду и тонули — вот каково было следствие того, что они

бросали блох в снег и ледяной дождь.

«Поэтому, — сказал Дхармараджа, — оставив руки в покое,

повторяйте мани-мантры».

Ом мани падмэ хум хри.

Затем Яма Дхармараджа сказал мне:

Вы, мужчины и женщины из обычного мира людей!

Лишь на короткое время вы обрели человеческое тело.

Лишь на короткое время вы переродились на Земле.

Лишь на короткое время в ваших руках выбор, куда

отправиться дальше.

Делайте всевозможные подношения Трём Драгоценностям

— тем, кто выше вас.

Вы не станете беднее — на самом деле вы станете богаче

в этой жизни и переродитесь в будущих жизнях в теле,

наделённом благоприятными возможностями и способном

радовать.

Будьте щедры по отношению к нищим, слепым и собакам —

тем, кто ниже вас.

Не бросайте им грубых слов, потому что они заслуживают

сострадания.

Чем целый год ублажать обильными яствами сотню

богачей, лучше подать горсть муки или ячменя одному

нищему. Из этих двух добродетельных дел второе куда более

значительное, чем первое.

Богачи, живущие в своё удовольствие, владеющие

имуществом и землёй и напоминающие охранителей сокровищ

в мире прет, пребывая среди изобилия еды и напитков, слуг и

всяческих благ, — они растрачивают впустую свою

человеческую жизнь: им, вечно занятым, некогда собирать

накопления.

Они не могут ни на миг остановиться и передохнуть.

Хотя у них целые горы богатств, всякого добра и еды, они

неспособны взять с собой и принести сюда ко мне хоть иголку.

Члены семьи не слушают мнений друг друга, ссорясь по

утрам, вечерами они дерутся, будто асуры.

Они не хотят долго оставаться друг с другом, а норовят

разбежаться в разные стороны.

Так будьте в семье добры друг к другу и повторяйте

шестислоговую мантру.

Люди сердятся на своих добрых родителей,

а всю власть доверяют своим супругам, относясь к

старикам в своей семье так, будто это трупы прокажённых.

Когда люди стареют, они слабеют сердцем и падают духом,

а потому относитесь к ним с уважением, говорите мягким

голосом утешающие речи.

Для вас это самое высокое проявление духовности.

Те из обычного мира людей, кто возвращает

долг доброты своим родителям, готовы и способны

отправиться в мир Наивысшее блаженство.

Тех, кто встречает пришедших издалека старых

паломников, расстилает для них сиденья, помогает всем

необходимым, показывает им дорогу и мягким голосом ведёт с

ними утешающие речи, можно сравнить с людьми, которые

вручают исполняющую желания драгоценность кому-то

другому.

У них не будет трудностей в следовании по пути к

освобождению.

Верить в лам и устанавливать связь с теми, кто духовно

выше тебя, — всё равно что поднять пылающий факел в

тёмной комнате: это без отклонений или отступлений

приведёт вас в мир Наивысшее блаженство.

Если вы питаете сострадание к существам и посвящаете

свои добродетели другим — это словно сокровищница

драгоценностей, удовлетворяющих все потребности и

желания.

Отныне во всех жизнях вы будете встречаться с

богатством возвышенных.

Великий царь на троне и презренный нищий с клюкой — у

меня для этих двоих нет ни тени оценки «высокии» или

«низкий», а потому приходите ко мне, практикуя благие

качества Дхармы.

Не забывай мои слова, Дуджом Дролма.

Помня их, приноси благо существам, высоким и низким.

Ом мани падмэ хум хри.

В другом зловещем месте собралось много людей, которые

были ворами, разбойниками и охотниками, ставившими капканы

на мускусных оленей. Там были и те, кто мошенничал, лгал,

ругался, грабил своих беспомощных стариков, оскорблял или

бил монахов, убивал собак, лошадей и змей — неисчислимое

количество людей, которые предавались десяти не

добродетельным деяниям44.

Среди них был мясник по имени Ацог. Его, рыдающего,

привели к Дхармарадже. Прислужники наседали на него с

жуткими криками: «Убей, убей его! Терзай, терзай его!»

Затем бычеголовый прислужник Ава Лангго сказал ему:

Когда ты был в обычном мире людей, ты

громко смеялся, совершая вредоносные деяния, которые

стали причиной этого.

А в результате ты будешь плакать горькими слезами в

низшем уделе.

К чему теперь рыдать, когда ты оказался в Долине ада?

Его били по голове молотом, полосовали спину пилой,

пронзали грудь дротиком и осыпали ударами мечей. Выяснив,

какие добродетельные и вредоносные деяния он совершил, его

потащили в ад Сильный жар.

Ом мани падмэ хум хри.

Некто Чунгдорн из области Годжо вместе с Палдрон Дало и её

дочерью отравили ламу, они соблазняли монахов и клеветали на

тех, кто превосходит их духовно. Конечным результатом этого

было то, что им на спины взвалили глыбы горячего металла,

языки изрубили пылающими железными мечами, а в глотки

влили кипящий расплавленный металл.

Тара сказала:

Вредоносные деяния тела подобны мерзкой

трясине зыбучих песков: такая мягкая на вид, она несёт

страдание.

Вредоносные деяния речи подобны языкам пламени: хотя

искра мала, она может сжечь горы добродетели.

Вредоносные деяния ума подобны

смертельному яду: сладкие на вкус, они влекут за собой

великие мучения в низших мирах.

Пусть для тех, кто совершал вредоносные деяния телом,

речью и умом, последствия растают, как иней под лучами

солнца.

Ом тарэ там соха

Некто по имени Аргонг из области Баронг склонил супругу

ламы сбежать с ним, но оба умерли и стали скитаться во

владениях Ямы. Я видела, как владыка смерти Яма

Дхармараджа назначает им различные наказания. Пожиратели

плоти рвали на куски их тела. Боль, которую они испытывали,

была беспредельна.

Затем пришёл одетый в белое лама с распущенными

волосами. Он трижды пропел мантру ваджра-гуру и двинулся

дальше, ведя супругу по пути белого света.

Ом мани падмэ хум хри.

Было бесчисленное количество мужчин, женщин и детей из

области Баронг. Мне недосуг перечислять имена их всех, но если

вы действительно хотите знать больше, то могу вам многое

рассказать, конечно, при условии, что вы не нарушили самайю

по отношению ко мне и никоим образом меня не обманываете.

Там были также человек двенадцать охотников - злодеев из

области Дарцедо45, о которых сказано следующее:

В своей жестокости и злобе они ставили ловушки из ячьего

войлока.

Кровь тех, кого они убили, разливалась озером.

Добыча, которую они награбили и присвоили, громоздилась

горой.

Они потянули всех, кто с ними связан, в худшие уделы.

Заглянув в убористые письмена, Ава Бычеголовый сказал:

«Ради семейства Гья Тругло эти люди ножами проливали кровь

людей в двух больших областях. Это зачинщики, виновные в

убийстве многих людей. Они совершили столько вредоносных

деяний, что я даже не могу их все упомянуть».

С ужасным рёвом: «Убей, убей их! Терзай, терзай их!» —

прислужники владыки смерти увели их всех, понурившихся, в ад

Сильный жар.

Ом мани падмэ хум хри.

Там было примерно десять женщин из области Санген,

которые изготавливали яды. Карма Тар-чин, Цеванг Даргье,

Гонпо Сунг и другие разрубали тела каждой из них, вырывали

языки и выдирали глаза.

А ещё тех, кто убивал лам и уничтожал святые мощи, бросили

в огненную яму. Под каждым ударом железных молотов

размером с дом, которыми размахивали ужасные прислужники

владыки смерти, их плоть и кости разлетались вдребезги. Они

умирали вновь и вновь лишь для того, чтобы пережить

невообразимую боль снова и снова, и от их душераздирающих

воплей могли бы расколоться горы и долины.

Все взывали ко мне: «Дуджом Дролма, скажи для нас мани-

мантру!» Что до меня, то я чувствовала непостижимое

сострадание и пела мани-мантру.

Я пошла дальше, пока не встретила четырёх мужчин, мясников

из Гамдзе в области Хор. Одного звали Бучунг, а другого Буджа,

имена ещё двоих я точно не помню. В то время как

многочисленные прислужники с ячьими головами по очереди

разрубали им шеи пылающими мечами, они кричали мне, что

переживают следствия того, что убивали беззащитный скот. Они

снова и снова испытывали невыносимую боль умирания и

оживления.

С состраданием я пропела мани-мантру и помолилась

благородной и досточтимой богине Таре, чтобы эти четыре

мясника освободились от страдания.

Они сказали мне: «Пожалуйста, выведи нас из этого места». Я

направила их на путь белого света, ведущий к горе Потала, и,

радостные, они скрылись из виду.

Ом мани падмэ хум хри.

Затем благородная и сострадательная богиня произнесла

следующие слова:

Не подсыпайте яд мудрым ламам.

Не крадите еду практиков Дхармы,

поглощённых усиленной практикой.

Не практикуйте Дхарму, осквернённую неблагими деяниями.

Не оскорбляйте символические вместилища тела, речи и

ума победоносных.

Всегда избегайте недобродетельных действий и

практикуйте добродетельные.

Обитатели обычного мира людей: миряне и монахи, люди

высокого и низкого рождения!

Не допускайте, чтобы ваши сердца сковали цепи

равнодушия.

Оберегайте причины и следствия своей кармы как зеницу

ока.

Благо Дхармы, велико оно или мало,

бесспорно в едином предназначении,а потому, не сомневаясь

в правдивостиэтого, снова и снова молитесь Трём

Драгоценностям.

Практикуйте согласно наставлениям ваших лам;

стремитесь к добродетели и отвергайте вредоносные

дела.

Будет поздно раскаиваться на пороге смерти.

О ламы и тулку, монахи и монахини, обретшие сиддхи

йогины, тантрики, шаманы, учёные, предводители,

правительственные чиновники, подданные, все от мала до

велика, храните смысл этих слов в глубине своего сердца.

Самое лучшее — это развить в себе наивысшую

уверенность и быть радостным на пороге смерти.

Если это не удалось, не бойтесь и не стыдитесь за себя.

Самое меньшее — не испытывайте сожаления.

Не совершайте ошибок! Не совершайте ошибок!

Практикуйте добродетель!

Ом тарэ там соха.

Там было много тысяч кузнецов из обычного мира людей. Их

тела были засыпаны кучами угля размером с гору Сумеру. Их

испепеляли в пламени, которое сжигало, не отделяя плоть от

костей, и били железными молотами размером с гору Сумеру.

Затем их хватали железными клещами и снова жгли. Сожжённые

тела становились цвета железа; их разбивали на куски и ковали в

кузнице. Затем их жгли, как раньше. Их тела пронзали такими

огромными мечами, которые можно носить лишь на спине, и

затем оттаскивали цепями из раскаленного железа. Потом их

снова жгли, и всё повторялось. Это было такое ужасное

зрелище, что я чуть не лишилась чувств. Я спросила

прислужников: «Какие деяния привели к такому конечному

результату? »

«Ха-ха! — ответили они. Эти люди ковали ружья и другие

орудия уничтожения — ножи и боевые топоры, стрелы и копья,

— которые другие использовали, чтобы убивать множество

людей и лошадей. Эти люди ремонтировали ружья, которые

плохо стреляли, удлиняли и выпрямляли дуло и прицел,

закаливали клинки и так далее». Говоря это, тысячи

прислужников не переставали мучить этих кузнецов. Ом мани

падмэ хум хрии. Там были люди, которые разжигали вражду в

монашеских общинах, присваивали собственность храмов и

монастырей, продавали или вкладывали в дело подношения,

которые собрала Сангха. Я не могла определить их всех. В

одной стороне были многие тысячи их. В их рты вливали горячие

угли, нечистоты и расплавленный металл. Они кричали: «О горе!

Как нас пытают! О отец! О мать! Как велики наши мучения! Как

нам трудно освободиться от этой муки и страдания! Пока мы

были в мире людей, мы не представляли, что может быть

столько страдания. Но теперь мы видим, как опасно трогать

собственность Сангхи. Было бы проще проглотить яд, потому что

за этим последовала бы только одна смерть. Неправильное

использование имущества членов Сангхи не сравнится с этим —

ведь оно породило такие неизмеримые муки. Увы!»

Мне сказали, что, даже если их освободить из этого состояния,

они переродятся претами с внутренними оскверняющими

омрачениями46. Те, кто сеял раздоры и создавал раскол в Сангхе,

сразу, без какого-либо промежутка между своей прошлой жизнью

и нынешней, попали в самый низший ад Непрерывное мучение.

Ом мани падмэ хум хри.

Я также видела тантриков 47, которые вели себя

безответственно, старых магов и обычных людей, которые

притворялись ламами, — невероятно огромные толпы этих

людей изрыгали кровь и испытывали невыносимые телесные

муки. Я видела, как их пожирали многие плотоядные твари, и

множество служителей адов обвиняли их во всех проступках.

О знаменитые ламы наших дней, монахи и миряне, такая

ничтожная девушка, как я, с трудом осмеливается обращаться к

вам, но всё же я должна воззвать к вам. В мирах ада есть

испытания, в которых вы сами можете убедиться. Помним ли мы

об этом? Вы, тантрики-миряне со своими длинными чёрными

волосами и белыми одеждами, — в наше время вас, ваших

супруг и детей великое множество. При поддержке божеств и

демонов и обладая кое-какими из малых психических сил, вы

дурачите других, заявляя, что видите богов и демонов. Если у

вас есть способность поразмыслить об этом, сделайте это

сейчас. Пусть это не причинит вам вреда и да будет долгой ваша

жизнь. Такова моя просьба Яма Дхармараджа передал

следующее:

Почтенные ламы, монахи и монахини этого мира

легкомысленно полагаются на многих гуру, не проверив их.

Они не хранят своих обязательств-самай, и тем самым те

превращаются в груз, который утянет их в миры ада.

Что особенно важно: лама, от которого получают

посвящения, который показывает путь к духовному

созреванию и освобождению и который указывает нашу

истинную природу, есть сущность тысячи будд этой

счастливой кальпы.

Тем, кто огорчает своего ламу или

не слушается его, кто сеет раздоры среди духовных друзей,

братьев и сестёр, с которыми вошёл в одну мандалу48 и ту же

линию преемственности учений, не поможет никакое

количество заслуг.

Более того, даже совершившие вредоносные

деяния против будд могут очистить свою карму раскаянием,

но нарушители самайи не могут найти избавления.

Даже те, кто убил много тысяч человек и лошадей, имеют

возможность раскаяться в своих деяниях, но нарушители

самайи оставили объекты прибежища, перед которыми они

могут покаяться. Не слушаться своего коренного ламы —

проступок более тяжкий, чем если бы каждый день убивать

по одному человеку.

Даже появись тысяча будд этой счастливой кальпы, любые

спасательные верёвки, которые они могли бы протянуть

тем, кто виновен в столь тяжком преступлении, оборвались

бы.

Падение совершает не просто кто-то один: все, связанные с

ним через речь или прикосновение, словно стадо телят и овец,

которое бросается в пропасть, опрокинутся и падут в

Ваджрный ад49.

В то время земля обычного мира будет сотрясаться и

многие святые уйдут.

Тысячу кальп не будет освобождения

из такого состояния, но бессчётные мириады великих кальп

эти существа будут испытывать все страдания сразу, не

имея никакого способа одолеть это бедствие.

Увы, ламы и тулку обычного мира, миряне и монахи!

Возносите молитвы снова и снова, во все времена оставаясь

нераздельными с коренным ламой, равным буддам трёх времён

50.

Не допускайте, чтобы три ваших дара отвлекались. Служите

вашему ламе, как только можете. Если вы можете принять

наказы своего ламы и посвятить своё тело и жизненную силу

служению ему, то, даже если не будете практиковать иных благих

дел, например медитации о божествах или повторения мантр,

вам не придётся встречаться со мной, когда вы покинете

узилище своего тела. Вы будете готовы отправиться в любую

чистую землю, в какую пожелаете. Поскольку в этих словах

откровенно раскрываются скрытые и тайные темы, вам не нужно

стыдиться или смущаться — провозгласите это вслух и всем.

Если вы желаете прислушаться к совету Дхармараджи,

сохраните то, что я сказал, в своём сердце. Самайя! Продолжая

свой путь по адам, я пришла туда, где стояли перевёрнутые

вверх дном примерно восемнадцать медных котлов. Я

поинтересовалась: «Почему эти удивительные вещи стоят вверх

дном?» Тогда Ава Бычеголовый перевернул самый меньший из

них (но такой большой, что понадобилось бы восемнадцать

дней, чтобы объехать его вокруг верхом на коне). Внутри было

много слоёв крови. Потрясённая, я вся дрожала, а сердце моё

пылало. Он сказал: «То, что в этом году котлы лежат вверх дном,

означает, что многие ламы, например Тромге Кончог и другие,

отправились в чистые земли, забрав всех, с кем у них была

связь. Для них не будет падения назад в круговорот бытия».

На пути из радужного света — белого, жёлтого, красного и

зелёного — великий нищенствующий странник Трулшиг, лама

Гьюрме Дордже из Тахора, подошёл ко мне со свитой из многих

учеников. Он пел такую песнь:

Ом а хум важдра гуру падма сиддхи хум.

Я не вижу мира адов — лишь вершины чистой земли,

дхармадхату.

Я не вижу Ямы Дхармараджи — лишь дхармакайю

Самантабхадру.

Я не вижу воинств гневных прислужников — лишь мирных и

гневных божеств мандал.

Я не вижу светлых и тёмных детей кармы — лишь

самовозникающую энергию запредельного знания и искусного

метода52.

Я не вижу мирян, монахов или монахинь — лишь чистую

землю всего обширного простора вселенской чистоты.

Я не вижу конечных плодов благих и неблагих деяний — лишь

энергию ригпа, служащую украшением дхарматы.

Я не вижу различий между теми, у кого есть

связь, и теми, у кого её нет, — вижу лишь то, что все неким

образом связаны в дхармадхату.

Я не вижу высших и низших миров существ — лишь

изначальную чистоту сансары и нирваны.

Скорей, скорей — все за мной! Когда он это пел, свет из его

сердца сиял как лунный луч. В тот же миг этот свет наполнил все

миры ада, и звуки страдания и крики вдруг прекратились.

Служители адов озадаченно таращили глаза. Даже Дхармараджа

исчез на краткий миг. Лама прошёл, ведя за собой в чистую

землю Потала тысяч двенадцать существ, независимо от того,

была у них с ним связь или нет.

Я поклонилась, сделала подношения, вновь и вновь

подтверждая свою веру и радость. Досточтимая Тара тоже

сложила ладони и сказала: «Этого ламу зовут Акара, ещё он

известен как Тахор Гьюрме Дордже».

Потом появился лама из округа Ньягронг, некто Иеше Дордже,

тело которого излучало ослепительное сияние. Его окружала

свита из множества дак и дакини. Из его уст послышались такие

слова:

Молюсь у ног великого святого с горы

Лхангдраг, обретшего свершения 53.

Я Иеше Дордже с безыскусным воззрением,

Иеше Дордже с незамутнённой медитацией,

Иеше Дордже с безошибочным поведением,

Иеше Дордже с непоколебимой целью.

С раннего возраста я следовал за великим святым,

обретшим свершения.

Я довёл свою жизнь и свою практику до их завершения.

Всех тех, у кого есть связь со мной, я направил на путь

всеведения.

Ныне все те, кто обладает верой в Падма Дундула,

великого и обретшего свершения святого

из округа Ньягронг, и в меня, старика,

должны отправиться со мной на малый

континент Чамара, на Достославную гору.

Ом а хум ваджра гуру падма сиддхи хум.

При этих словах воссиял свет и заполнил восемнадцать миров

ада54. Затем лама повёл примерно двадцать тысяч людей, лам,

монахов и мирян, даже нищих и слепых, в землю Медноцветной

Достославной горы на малом континенте Чамара.

Я ощутила невообразимую веру и радость. Досточтимая

богиня трижды поклонилась со словами: «Имя этого ламы —

Джнянаваджра55, ещё его называют странствующим Иеше

Дордже. Для существ неизмеримое благо даже услышать его

имя».

Среди многих мужчин и женщин из общины Сато был человек

по имени Вангьял, который тащил на спине малу из семян бодхи

размером с гору 56. Не в силах поднять её, он горестно плакал, а

прислужники Ямы Дхармараджи избивали его.

Я спросила тигроголового прислужника, какие деяния привели

к такому результату. Тот ответил: «Этот человек побил

странствующего паломника, просветлённого йогина, на дороге в

Циву и силой отнял у него малу и всё другое имущество».

Ом мани падмэ хум хри.

Был ещё некто Аше, одетый в тёмно - бордовое, который жил в

области Гаког. Он клеветал на мно - тих лам и святых духовных

наставников, обманывал, будто читает священные тексты, и

много раз брал деньги за чтение Капгьюра, никогда его не читая

57. Его язык был вырван изо рта. По языку, который был

размером с дуг Аджи 58, ходили железные буйволы с острыми

рогами. К рогам были прикреплены раскалённые железные

плужные лемеха, которыми быки пахали это «поле». Боль этого

человека была безмерной. Обезьяногодовый прислужник

говорил ему:

Слова Победоносного 59 подобны

исполняющей желания драгоценности —

не бери плату за них и не продавай их другим.

Речь ламы подобна хрустальному сосуду —

не бросай его в грязь и тину, но обращайся бережно.

Превосходнейшая речь Будды подобна

целебному океану — не сиди на берегу, умирая от жажды.

Обманывать, будто читаешь тексты, — всё равно что

выдавать медь за золото, но золотом она не станет — ты же

мучаешься вот таким страданием.

И, пока этот прислужник говорил, быки вновь и вновь пахали.

Около девяти человек из области Рагчаб находились в бар до.

Они не осознавали, что умерли, и их умы оставались привязаны

к их богатству, имуществу и родителям. Они и многие другие не

могли выбирать, куда направиться.

Вдобавок было около сотни монахов из Ницо. Одни были

облачены в раскалённое железо, словно в монашескую накидку;

на других раскалённое железо было будто монашеская юбка, а

на третьих — будто монашеская безрукавка. Мне сказали, что

это был конечный результат того, что они с нечистой самайей

участвовали в пиршественных подношениях, притворяясь, что

она чиста, не раскаявшись и не очистившись.

Также был седой человек по имени Ацанг из верхнего Трома.

Множество прислужников Ямы вливали ему в рот

расплавленный свинец. Они сказали: «Вот конечный результат

того, что этот человек украдкой ел подношения пищи, которые

готовили в его собственном доме и других домах, так что к

членам монашеской сангхи попадали остатки его трапезы».

Я молю благородного Авалокитешвару.

Я молю Авалокитешвару вести нас по пути.

Я молю тебя вести этих смертных,

которые блуждают в низших мирах, на гору Потала.

Ом мани падмэ хум.

Там был старый дед из семейства ламы Тромге, одетый в

свободно ниспадающее чёрное одеяние. Правой рукой он

вращал серебряное молитвенное колесо, а левой перебирал

малу из акации. Его звали Тромге Сонам Намгьял, и он вслух

произносил мани-мантру на приятный мотив. Обитатели ада с

уважением и верой относились к нему. Домохозяин и проявление

бодхисаттвы, он двинулся дальше, ведя многих существ по пути

освобождения.

Мимо прошёл лама Чжинпа Дондэн из рода Сур, и его

поведение казалось поистине безумным. В руке он держал малу

из кости и пел мантру ваджра- гуру, ведя многих существ по пути

освобождения.

Некто Рннчен из семейства Кьомпа, покровитель Тромге

Чогтрула, находился в мире ада, произнося мани-мантру на

ясную мелодию. Провозглашая: «Чогтрул Дорджечанг знает всё!»

60, он вёл нескольких людей в землю горы Потала.

Человек по имени Бучунг из области Ньошул был в аду

Оживание. Он просил меня читать для него мани - мантру или

даже просто ОМ.

Кто ты? — спросила я

— Я твой дядя по матери.

— Как же случилось, что тебя не спас Оргьен Тутоб Аингпа?

— Мои страдания, — сказал он, — это результат ошибок,

которые я совершил во время бесед с тем ламой.

После того как я трижды призвала к нему мани - мантру

издалека, он исчез с моих глаз и отправился неизвестно куда.

Ом мани падмэ хум хри.

Совиноголовый служитель ада вёл людей по равнине из

раскалённого железа, причиняющей страдания многим — и

мирянам, и монахам. Этот совиноголовый служитель сказал мне:

— Мирская девушка с благородными манерами, не наступай

на этот мой медный нож.

Я вновь и вновь повторяла мани-мантру.

— Пожалуйста, будь доброжелателен к этим существам, —

умоляла я.

Служитель был разгневан моей просьбой.

Какие добродетельные и вредные деяния ты совершила? Ну-

ка, объясни хорошенько! — сказал он.

— Я была повсюду, от Медноцветной Достославной горы до

Великой равнины горящего железа. Я рассказала о своих

добродетельных и вредоносных деяниях, благих и неблагих,

самому Дхармарадже. Я девушка, которая живёт, подчиняясь

причине и следствию кармы. А какие добродетельные и вредные

деяния совершил ты?

Он ничего не ответил, лишь стоял и улыбался.

Ом мани падмэ хум хри

Там была старуха Аргонг из общины Барчунг. В результате

того, что она убивала кротов, её изизбивал и колотил служитель

с головой крота. Она передала через меня весточку: если ради

неё вырезать на камне сто миллионов мани-мантр, «Тантру

безупречного раскаяния», «Раскаяние во вредоносных деяниях»

и «Сутру освобождения», и сделать подношения многим

собраниям монахов, она переродится как мирянка-тантрика в

области Дерге.

Сказав это, она, благодаря пожеланию ламы из рода Анго из

Барчунга, ненадолго отправилась в чистую землю; но затем её

карма исчерпалась, и в результате того, что она убила человека,

она переродилась в аду Оживание.

Чтобы освободить её от душившего железного ошейника, я

молилась в высшей степени сострадательному Авалокитешваре

и призвала к ней много мани-мантр издалека, вследствие чего

ошейник сняли.

По моему мнению, она должна была обрести человеческое

рождение примерно через семь жизней. Она сказала, что для её

освобождения людям нужно выполнять раскаяние и очищение (в

частности, произнести сто миллионов мани-мантр, сто

миллионов сиддхи-мантр, миллион триста тысяч стослоговых

мантр Ваджрасаттвы и «Раскаяние во вредоносных деяниях»);

тогда она сможет переродиться в чистой земле Авалокитешвары,

после того как проведёт одну жизнь в мире людей.

У Нимы Пунцога из области Цанг на юге Центрального Тибета

вытянули язык до размеров целой страны. Его утыкали

железными шипами во всех четырёх направлениях, на него лили

кипящий расплавленный металл. Это, как мне сказали, был

конечный результат лжи и брани, а особенно его ложных

взглядов на членов монашеской сангхи.

Человека по имени Дондруб за то, что он поджигал дома,

служители ада держали над гигантским пламенем раскалённого

железа и обугливали его, пока кости ещё держались вместе. В

конце он оживал и снова испытывал такие же страдания.

Кипящий расплавленный металл вливали в рот Церинг

Дролмы, супруги некоего ламы Тэнпа из Миньяга, за то, что она

отрешила ламу. Из-за невыносимых страданий слёзы ливнем

лились из её глаз. Служители издавали устрашающие звуки —

гул, похожий на громоподобный рык тысячи драконов, способный

расколоть небо и землю.

Семеро человек из провинции Голог, и в их числе Церинг —

Убийца диких яков, висели на рогах множества железных диких

яков, которые потом швыряли их на землю и бодали.

Расплавленный металл вливали в рот их жёнам, Чиме Дронме и

другим, так что из всех отверстий тела вырывались языки

пламени. Страдания были чрезвычайными.

Гонпо Даргье Цого, Дже Нима и другие из Дар - цедо за то, что

они загрязняли чай для собраний благородной Сангхи и

колотили монахов Сангхи, мучились, стараясь пересечь не

имеющую брода реку мёртвых; их крики от невыносимого

страдания были оглушительными.

В тот момент Яма Дхармараджа передал со мной следующее

послание:

Передай ламам такое послание:

В наивысшем воззрении дхарматы, свободном от

умопостроений, нужно быть подобным пространству, не

впадая ни в какие крайности

Осваивая стадии зарождения и завершения, спонтанное

присутствие абсолютной ясности,

нужно пребывать подобно горе, неизменно и неколебимо.

Пребывая в изначальной мудрости,

естественной свободе от пяти ядов 61, нужно быть

подобным океану, ничего не принимая и не отвергая.

Чтобы действовать ради благополучия

существ, идти по пути помощи другим, нужно быть

подобным их отцу или матери, не оценивая никого как близких

или дальних

Чтобы обнаружить цель — спонтанное обретение двух

видов блага, — нужно быть подобным тому, кто отправился

на остров золота и не растерял ничего из того, что собрал

там

Такой человек чрезвычайно добр, он

высочайший из всех, кто заботится об учении и существах

Те же, кто, прикидываясь ламой, выполняет пхову 62 для

других, не постигнув собственного ума, кто сводит тайную

мантру 63 лишь к

бормотанию пустых ритуалов ради еды и денег,

кто провозглашает себя мастером приносить благо другим,

хотя сам жаждет копить богатство,

кто попросту подделывает святую Дхарму

Будды, не освободив собственный поток ума,

и кто ведёт многих людей, живых и мёртвых,

по неправильному пути, — Пусть все, кто вёл себя так,

предстанут предо мной!

И передай послание монахам:

Те, кто следует по стопам Учителя, полностью

совершенного Будды, кто хранит веру в святую Дхарму сутр

и тантр, чьи тела украшены победоносным знаменем

шафрановых одежд, свидетельствующем о полной чистоте,

кто прекратил всякое вредоносное поведение

и собрал все заслуги — Они суть поле для двух накоплений 64

и их

почитают сами боги. Те, кто носит знаки детей

победоносных, но разрушает учения победоносных, чьи

побуждения направлены на мирские цели, кто считает

женщин и вино сутью своей духовной практики, кто предаётся

десяти видам недобродетельного действия —

Все, кто вёл себя так, предстанут предо мной!

И передай послание супругам -дакини 65:

Те, кто сначала с помощью посвящения и поддержания

чистой самайи довёл до созревания свой поток ума, а затем

стал искусен в ключевых моментах стадий зарождения и

завершения, кто владеет переживанием и практикой и кто в

завершение достиг пределов свершения благодаря пути

четырёх степеней радости66, — Пребывают среди ригдзинов.

Но эгоистичные лживые соблазнительницы, выбравшие своим

спутником Мару, сеют разлад, страдания и раздоры, в конце

концов гибнут от своих развратных желаний и зловредных

происков — У них не будет освобождения. Пусть они поскорей

предстанут предо мной!

И передай послание монахиням:

Те, кто поднёс прядь волос с макушки своим

настоятелям и наставникам, кто бережёт свои тела, как

богатство стерегут от воров, кто считает свою родину

врагом и ищет уединённых горных склонов и ущелий, кто

следует практике

добродетели с полностью чистым бескорыстным

побуждением, — Они узнают свой собственный ум и не будут

сожалеть в час смерти. В радостном восторге они

отправятся в любую чистую землю, какую пожелают

Но те притворные монахини, которые

принимают обеты, но не хранят своих обязательств и

вопиющим образом ими пренебрегают, кто, дойдя до

крайности.

прячет голову в песок, похотливо желая недозволенного

соития и приставая, словно бродячая собака, — Пусть те,

кто ведёт себя подобным образом, предстанут предо мной.

И передай послание предводителям и

правителям: Примите Три Драгоценности как главные

источники поддержки.

Обратитесь к царству Дхармы как к своему

важнейшему советчику. Не гонитесь за собственной

выгодой, а защищайте законы добродетели. Побуждайте всех

практиковать добродетель и

запретите охоту и рыболовство. Вы обретёте власть,

влияние и благородное тело и будете постоянно встречаться

с путём к освобождению. Но если вы не отличаете

превосходного от вредоносного, то навлечёте погибель на

своих близких.

совершите преступления против других и

целиком посвятите свою жизнь междоусобицам, раздорам,

ссорам и борьбе.

Без всякого умысла вы доведёте до беды многих существ.

Пусть все, кто ведёт себя так, предстанут предо мной!

И передай послание мужчинам:

Те из вас, кто сначала творил добрые и злые дела

вперемежку, затем установил связь со многими ламами и в

конце встретился с поистине святой Дхармой Будды,

прибегнув к раскаянию как к противоядию от вредоносных

деяний, — счастливо ступайте по благородному пути,

ведущему к всё более и более

просветлённым состояниям.

Но большинство из вас вели себя

недобродетельно, став военачальниками или главарями

разбойников.

Пресыщенные едой и богатством, вы

предаётесь пяти деяниям, влекущим за собой немедленное

воздаяние 67, считая, что в ламе и

Трёх Драгоценностях нет ничего хорошего.

Ваш вспыльчивый ум склонен к совершению неблагих дел.

Пусть все, кто ведёт себя так, предстанут предо мной!

И передай послание женщинам:

Те из вас, кто не предал своих обязательств

перед вашими добрыми родителями и не был причиной

раздоров, домашних стычек и перебранок, но служил

домочадцам и поступал благожелательно по отношению ко

всем, избегая недобродетели и изо всех сил стремясь к

добродетели, — пусть у вас не будет сожалений на пороге

смерти и вы отправитесь в высшие миры перерождения.

Но некоторые из вас подрывают тело и дух своих добрых

родителей, являясь причиной раздоров, домашних стычек и

ссор и прекрасно умея строить тонкие губительные козни.

Плохо думая обо всех, они то и дело злословят.

Пусть те, кто ведёт себя так, предстанут предо мной!

И передай послание всему мирскому люду:

Родившись в высшем мире, обратите свой ум к Дхарме.

Непрестанно вращайте молитвенные колёса и

перебирайте чётки.

Пусть повторение мани-мантр и сиддхи- мантр будет

сущностью вашей речи.

Те из вас, кто имеет благородные помыслы и великое

сострадание, не встретятся со мной, но отправятся в

чистую землю

Наивысшее блаженство.

Но те из вас, кого с самого первого дня рождения влекут к

себе лишь вредоносные и недобродетельные действия и кто

отворачивается от Трёх Драгоценностей, не встретятся со

мной, но отправятся в ад Непрерывное мучение.

В этой единственной Дхарме развивайте чистое видение и

сострадание, принимайте прибежище и молитесь,

повторяйте мани-манты, сиддхи- мантры и тарэ-мантры и

слова победоносных будд, не допускайте охоты и

рыболовства, побуждайте других к практике добродетели;

выкупайте жизнь существ, используйте молитвенные флаги,

фигурки саца и молитвенные колёса; выполняйте ритуалы

поста ньюнгнэ, простирания, обходы по кругу и очищение

омрачений — во всех трёх мирах нет более великих

добродетельных деяний.

Не забывай эти послания, но передай их всем.

мирян и монахов, которые держали молитвенные колёса,

перебирали чётки, принимали участие в ритуалах поста,

высекали на камнях мани-мантры, развешивали молитвенные

флаги, поправляли горные тропы, улучшали плохие дороги,

побуждали других практиковать добродетель, лепили фигурки

саца, подносили светильники, выполняли простирания,

отправлялись в паломничества и выкупали жизнь существ,

отправленных на бойню. Бесчисленное множество этих людей

имели почтенную наружность, радостный ум и счастливые

мысли. Шепча мани-мантры, сиддхи-мантры и тарэ- мантры,

они направлялись в Землю Блаженства, на гору Потала и

Достославную Медноцветную гору. Таковы мои слова,

которые не нарушают указаний ламы. Мои добрые родители и

все жители наших мест вновь и вновь просили, чтобы я

поведала мою историю, так что я здесь кое-что записала.

Пусть вас это порадует.

Если в наши времена упадка, когда множатся большие

трудности, мы не будем с убеждённостью прислушиваться к

словам победоносных, что можно сказать о нас? Этот

согласующийся с Дхармой рассказ о причинах и следствиях,

которые я в действительности видела, не запятнан ложью, а

ещё это не просто повторение слов, которые произносили

другие. Милостью досточтимой Тары и моих добрых лам я

обрела уверенность, чтобы без искажений рассказать об этих

видениях ада, которые учат, что принимать и что

отвергать68. Если я солгала, сказав, что видела то, чего на

самом деле не видела, или, желая для себя почестей и славы,

незаслуженно притязала на некое духовное положение, пусть

пожирающие плоть мамо быстро заберут мою жизненную силу

и дыхание.

Для тех, кто читает это вслух и распространяет, кто

выполняет соответствующую практику, не допуская ошибок в

принятии и отвержении причин и следствий, благородная

богиня станет проводником на пути радужного света. Если я

допустила ошибки в словах, именах, поставила неверные

буквы, забыла какие-то послания или раскрыла здесь

тайные слова, я раскаиваюсь в этих упущениях перед лицом

своего ламы. Я прошу обретения чистоты без омрачений в

этой и будущих жизнях Умиротворяющий непрерывный поток

полностью чистой добродетели, сияющий сотнями лучей,

прогонит тьму накопленных ошибок, ниспошлёт дождь благ и

счастья всем существам, равным пространству.

Да обретут все без промедления состояние благородной

богини!

Этот рассказ о том, как девушка Дава Дролма провела пять

дней в видениях ада и других миров, писец записал в точности

так, как она их произнесла, не добавив и не пропустив ни слова

и ни в коей мере не исказив смысл

Удачи! Удачи! Удачи!

Да будет это шестеричным украшением мира, блистающим

благим величием.

Сарва мангалам — да пребудет благо!

ГЛАВА 3

ГОРА ПОТАЛА. ЧИСТАЯ ЗЕМЛЯ

АВАЛОКИТЕШВАРЫ

Почтительно

приветствую

Наивысшего

Сострадательного, Авалокитешвару, великое сокровище

сострадания!

Хотя эта девушка не может говорить так хорошо, как должна

бы, пересказать ли вам краткие воспоминания о горе Потала?

Земля, называемая горой Потала, лежит на юго - востоке от

Бодхгаи в Индии. Вся эта местность покрыта прекрасными

цветами, и там растут исполняющие желания деревья из

самоцветов. Там текут пенные потоки нектара, а стаи птиц

криками провозглашают Дхарму. Все существа рождаются из

цветов, нет смены времён года, нет ни лета, ни зимы. Не

существует даже представления о страдании, переживание же

блаженства и счастья неизмеримо.

Бодхисаттвы мужского и женского рода, которые обрели

устойчивый уровень постижения, наслаждаются чистейшей

пищей с сотней вкусов, носят радужную одежду и пьют нектар

богов. Они свободны от рождения, старения, болезней и смерти.

Они служат сонмам татхагат1 и слушают Дхарму от самого

Наивысшего.

Сострадательного. Их поток ума свободен благодаря их

безмерному состраданию. Они купаются в бассейнах с водой,

обладающей восемью превосходными качествами 2. Здесь я

увидела прекрасный небесный дворец, сам собой возникший и

сложившийся, стены которого состояли из пяти отдельных

слоёв3. Просвечивающий изнутри и снаружи, поддерживаемый

тысячей хрустальных колонн и украшенный стропилами из

драгоценностей, он был увенчан переплетениями лучей

радужного света, словно его освещала тысяча солнц и лун.

Стенные балки были из бирюзы, карнизы из кораллов, лестницы

из жемчуга. Этот дворец из пяти драгоценных веществ окружала

низкая терраса из рубина, на которой весело танцевали тысячи

богинь подношений. Наверху была сводчатая крыша из золота, с

зонтами из белого шёлка и колесом Дхармы, по сторонам

которого, согнув колени, лежали и слушали два оленя4. По

четырём сторонам дворца находились причудливые водостоки в

виде существ с головами макара 5, из их ртов свисали

жемчужные нити с колокольчиками и подвесками, издававшими

восхитительные звуки.

Четыре стороны дворца были украшены четырьмя дверями. Я

вошла через западные двери и встретила богиню изначальной

мудрости. В глубине я, будто в бреду, увидела несметные

богатства и всё, что радует чувства. Громоздились бессчётные

подношения, превосходившие даже богатство великих богов

небес Нирманарати 6.

В центре всего этого на белом лотосе с сотней тысяч

раскинувшихся


лепестков


пребывал


благородный

Авалокитешвара, наивысший сострадательный укротитель

существ, молодой, как шестнадцатилетний юноша. Его тело

было ослепительно белым, у него был один лик и четыре руки. В

первой паре рук, между сложенными у сердца ладонями, он

держал драгоценность, в правой руке второй пары —

хрустальную малу, а в левой — стебель белой лилии, цветок

которой находился у его уха. Мой взгляд был прикован к главным

и второстепенным знакам его совершенного облика7. На нём

были шелка и украшения из разных драгоценностей, через

плечо, закрывая левую половину груди, была переброшена

шкура антилопы Кришна - саранга 8. Он сидел со скрещенными в

ваджрной позе 9 ногами, от него исходили бесконечные лучи

света. В моем уме он был неотличим от моего коренного ламы,

Дриме Какьо Вангпо.

Справа от Авалокитешвары сидел его благородный сын

Манидхара, Держатель Драгоценности; слева — его дочь

Видьядхари, Держательница Мантры Ригпа; за ним — владыка-

покровитель, будда Амитабха, а перед ним — его благородная

супруга Шадакшари, Богиня Шестислоговой Мантры. Его свиту

составляли исключительно духовные наставники, которые

достигли наивысших уровней свершения, непостижимое

собрание будд и бодхисатв.

Моя спутница Тара произнесла:

Это место — страна, украшенная цветами.

Эта земля — драгоценный неизмеримый дворец.

Это божество — божество сострадания всех победоносных.

Эта свита — свита мужских и женских бодхисаттв.

Ты, счастливица, должна с преданностью выполнить

простирания и подношения.

Читай молитвы устремления для благой кармической связи.

Преисполненная благоговения и радости, я начала кланяться и

молиться со словами:

Сострадательный Авалокитешвара, посылающий лучи

сострадания в десяти направлениях, простираюсь пред

тобой, нераздельным с моим наивысшим ламой, и пред твоей

свитой.

Я подношу собрания непревзойдённых подношений,

вещественных и воображаемых.

С искренним сожалением я раскаиваюсь в своих вредоносных

деяниях и нарушениях обетов и обещаю избегать их в

будущем.

Я радуюсь неистощимой силе добродетели.

Я молю вас оставаться всегда, не уходить в нирвану и

непрерывно вращать колесо обширной и глубокой Дхармы10.

Я посвящаю все собрания добродетели шести классам

существ, числом бесконечных, как пространство, дабы они

быстро обрели твоё состояние, о наивысший и благородный

Молю, во всех жизнях даруй мне самое высокое

благословение, дабы не разделяться с тобой, Наивысший

Сострадательный.

Когда я так молилась от всего сердца, лицо Благородного

Сострадательного озарилось улыбкой, и я услышала

следующие слова, раздающиеся ритмичной и ласкающей слух

мелодией, — естественную и громоподобную вибрацию его

речи, слышимую всей манд алой свиты:

Ом мани падмэ хум хри.

Мой лама — само наивысшее сострадание.

Я сам — божество, спонтанно воплощающее сострадание

всех победоносных.

Моя просветлённая деятельность простирается на всех

существ, я объемлю их своим состраданием, и особенно

сострадательно я забочусь обо всех, кто попал в беду.

Ты, дочь моя, с таким же сострадательным умом, ныне

обрела великую удачу увидеть меня в этой земле.

Всех тех, кто поклоняется мне и почитает меня с верой и

преданностью, я силой своих предшествующих устремлений

приведу в свою Землю Блаженства.

Благодаря силе моего сострадания те, кто пребывает в

шести уделах бытия, числом бесконечных, как пространство,

и особенно те, кто обитает в Тибете, Стране Снегов, могут

создать связь со мной, услышав моё имя и поклонившись мне с

верой, и я стану заботиться о них с состраданием — ведь

меня называют Махакаруника, Наивысшее Сострадание.

На протяжении всех шести страж дня и ночи11 я с особенным

состраданием взираю на тех, кто беззащитен, и моё око

изначальной мудрости не встречает препятствий.

Я вижу их всех и дарую этим смиренным людям

окончательное убежище от страдания — ведь меня называют

Авалокита, Всевидящее Око.

Тех, кто посвящает себя таким практикам:

представляет мой образ, вспоминает моё имя, повторяет

мою сердечную мантру и выполняет мой ритуал поста, —

пусть даже они совершили низкий поступок, влекущий за собой

немедленное воздаяние после смерти, я приведу к Земле

Блаженства, ведь я недаром зовусь Локешварой, Владыкой

Вселенной

Благодаря своему давнему непреклонному стремлению без

усилий вести всех тех живых существ, кто видит меня,

слышит меня, думает обо мне или прикасается ко мне, в ряды

учеников Амитабхи, в Землю Блаженства, победоносные

нарекли меня Корва Рангдрол, Естественное Освобождение

от Сансары.

Увы! Хотя в эти последние дни учений Победоносных12, я

забочусь о существах с ещё большим состраданием, чем

когда-либо, но — словно порвалась верёвка, на которой висит

крюк моего сострадания.

Из-за неодолимой силы недобродетели многие лишены веры

и преданности. Кажется, что они ускользают от моего

сострадательного взора.

Как в пещеру, обращённую на север, никогда не попадают

лучи солнца, так эти люди лишены моего присутствия,

явленного сострадания всех победоносных.

Хотя моё сострадание свободно от предубеждений и

пристрастий, существа из-за своей склонности к

заблуждениям, к мыслям, негодным по своей сути, вновь и

вновь блуждают в тёмной пучине низких путей и худших

уделов перерождения.

Понимая, что они сами создали свои обстоятельства, что

ошибка совершается ими самими, я, заботясь о них, нахожу

тех беспомощных, которые поистине достойны моего

сострадания

Времена ухудшаются: болезни, оружие и голод всё более

мучают людей; продолжительность жизни уменьшается,

поскольку мары внезапно забирают их; их речь теряет

ценность, поскольку они начинают всё хитрее обманывать

других; их питание ухудшается, поскольку они зарабатывают

на жизнь недостойным образом; их взгляды вырождаются,

поскольку они погружаются в пучину этернализма и

нигилизма13.

Хотя рука победоносных стремится остановить их, они

безудержны.

А потому, охваченные страстными

желаниями, они страдают, разве нет?

О, как они, с такой дурной кармой,

заслуживают сострадания, когда гонятся за тем, что, по их

мнению, приносит удовольствие.

Вы, народ Страны Снегов, просто занимаетесь

самосожжением, поскольку ваше страдание вызвано только

вами самими, обеспечено вами самими и мучает вас самих, —

помните великие скрытые ошибки, совершённые в прошлом и

проистекающие от кармы и клеш.

Настало время дать самим себе совет.

Лишь однажды за долгое время вы обретаете такую опору

для свободы и возможностей14.

Теперь, когда вы можете встретиться с духовными

друзьями и с практикой святой Дхармы Будды и когда сошлись

благоприятные обстоятельства, проведите остаток жизни

именно так.

Если сейчас вы собираетесь погрузиться в трясину кармы и

клеш, то уготовите себе будущие страдания в худших уделах

перерождения, где так трудно получить возможность даже

услышать о Трёх Драгоценностях.

Неведомо, когда явятся прислужники Ямы, владыки смерти.

Пока у вашего ума есть такая опора, постарайтесь

практиковать сущность святой, божественной Дхармы.

Дхарма Будды не существует лишь для видимости, чтоб

защищать вас от страха и исполнять все желания;

так что не лицемерьте, а взгляните на свой

недобродетельный ум.

Теперь, когда вы заложили основу свободы в стране

добродетели, вы обрели семена неискажённой нравственной

оценки для накопления добродетели.

Используя три вещи: памятование, бдительность и

внимательность — как орошение и удобрение добродетели,

созерцайте непостоянство, благодаря чему добродетель

растёт

Начинайте взращивать добродетель с преданностью и

стойким усердием.

Вера и убеждённость — корни добродетели.

Сострадательное желание блага другим — ствол

добродетели.

Бодхичитта намерения и действия — сердцевина

добродетели.

Шесть парамит — это ветви и побеги добродетели15.

Намерение, посвящение своих заслуг

и радость заслугам других — это листья добродетели.

Четыре способа благого влияния на других — это цветы

добродетели16.

А пустота и высшее сострадание — плоды добродетели

Если благородное древо добродетели взращивать именно

так, оно даст плод, который будет питать и вас и других

ныне и вовеки: такова непреложность взаимозависимости

вещей.

Если не применить средство для сохранения благородного

древа собранных добродетелей, они снова и снова будут

утрачиваться в бардо.

Если упрямо отрицать причину и следствие, отвергать

Дхарму и ослаблять свою духовную нравственность — это

действует как лютый мороз, губящий добродетель.

Ненависть, гнев, враждебность и зависть — это жестокий

град, который губит плод добродетели

Привязанность к почестям и прибыли, а также неизменное

влечение к жизни домохозяина — это черви, пожирающие тебя

изнутри и подтачивающие корни добродетели.

Оскорбления и насмешки над ламами и бодхисаттвами из

чрезмерной гордости, заносчивости и высокомерия — это

палящий зной, выжигающий собранные вами добродетели.

Неизбежный плод всего этого — невероятное возрастание

страдания; это великий враг для богатства накопленной

добродетели.

Противоядия от этого — три вида запредельного знания 17,

неизменная опора на четыре качества18, радость по поводу

успехов других, глубокие размышления о непостоянстве,

отвращение к круговороту бытия и отречение, обуздывающее

заносчивость, а также освоение беспристрастного святого

воззрения.

Будьте всегда нераздельны с этими стражами и

защитниками.

Поначалу пусть вами движут вера, преданность и

сострадание.

Примите восемь временных обетов19.

Сосредоточьте ум на том, чтобы прекратить отвлекаться

тремя своими 20 составляющими.

Что бы ни проявлялось — это образ Авалокитешвары, в

котором объединяются все победоносные; все слышимые

звуки — это звук шестислоговой сердечной мантры;

отсутствие каких-либо рассудочных построений — это

безыскусная сфера бодхичитты.

Никогда не разлучайтесь с этими тремя

ключевыми моментами, непрерывно повторяйте вслух

шестислоговую мантру — одного этого достаточно.

Соберите заслуги, которые накопили вы и другие в трёх

временах, и используйте их как причину для быстрого

обретения всеми существами состояния будды, следуя

примеру победоносных и их сынов и произнося молитвы

посвящения заслуг и благопожелания; всё это — словно узда,

направляющая доброго коня.

Если вы непрерывно посвящаете себя четырём видам

достойной практики, то в момент смерти я вознесу вас в

наивысшую чистую Землю Блаженства.

Передай народу Тибета, что в этом нет сомнения.

Не сомневайтесь! Вот мой совет от всего сердца.

Не цепляйтесь за эту жизнь: она подобна приятному сну.

Не соблазняйтесь злом: нет конца вреду, который вы

можете себе причинить.

Не усугубляйте восьми мирских забот 21: вы будете лишь

обманывать самих себя.

Не стройте всевозможных планов: помните, что можете

умереть завтра.

Усердно посвящайте свою тройную энергию 22 святой

Дхарме.

Это величайшая милость, которую может оказать себе

весь народ Тибета.

Соблюдая это совершенное благое поведение, непрерывно

повторяйте мани-мантры и тарэ-мантры и всячески

побуждайте всех практиковать добродетель.

Потом вы сможете отправиться в ту чистую землю, в

какую пожелаете.

Радуйся, дочь моя: ты нераздельна со мной!

Услышав эти слова, я почувствовала высочайшую

радостную веру и, чтобы испросить благословения у

Сострадательного, прочла следующие стихи:

Владыка Авалокитешвара, каковы бы ни были твой облик,

свита, долголетие, чистая земля и благородные качества,

пусть я и все другие станем подобны тебе23.

Сложив ладони, я попросила, чтобы в будущем мы могли бы

встречаться снова и снова.

Благородный ответил:

Я предстаю перед теми, кто питает искреннюю

преданность, и дарую им посвящение и благословения.

Не сомневайся в этом, о женщина, верная Таре.

Я ощутила ещё большую убеждённость в истине этих слов и

обошла вокруг Победоносного трёх времён по внутреннему

двору его великолепного дворца, повторяя следующие строки:

Да буду я во всех своих жизнях нераздельна с ламой,

владыкой всех благородных.

Да буду я наслаждаться блеском Дхармы,

совершенствуя качества путей и уровней.

Да обрету я быстро состояние Авалокитешвары 24.

Здесь я сделаю несколько замечаний, подтверждаемых

священными текстами, чтобы придать убедительность

тому, что я только что изложила.

Благородный и возвышенный Авалокитешвара естественно

выражает сострадание всех победоносных. Давным-давно,

столько кальп назад, сколько песчинок в реке Ганг, в этом

самом мире наступила великая кальпа, называемая Граха. В то

время был вселенский властитель по имени Аранеми, который

произвёл на свет тысячу сыновей. Старший сын, которого

звали Анимиша, впервые взрастил просветлённое намерение

бодхичитты в присутствии татхагаты Ратнагарбхи.

Однажды, с великим состраданием размышляя обо всех

существах в шести уделах перерождения, он, в частности,

дал обет: «Пусть все беспомощные существа, которые

испытывают страдание, пребывая в плену причин и

следствий, тотчас освободятся от страдания, мысленно

призвав меня и произнеся моё имя. Да не обрету я полного

просветления, пока я не положу конец страданию».

Завершив свои глубокие и обширные деяния, он, великий и

отважный бодхисаттва, стал носить имя.

Авалокитешвара. Было предсказано, что в будущем, в

Сукхаватипадмапрадеше25, став наместником высшего

победоносного Амитабхи, он обретёт просветление как татхагата

Рашмисамудрашрику-тараджа и свершит для существ великое

благо. Согласно этой пророческой клятве, он действовал ещё

более решительно на благо живых существ шести классов в

целом и жителей Тибета, Страны Снегов, в частности. В «Сутре

белого лотоса»26 священной Дхармы говорится:

Бодхисаттва Акшаямати обратился к Победоносному,

полностью совершенному Будде, Благословенному с вопросом:

«О Благословенный, почему его зовут Авалокитешвара? »

Благословенный ответил: «Бесчисленные мириады живых

существ, испытывающих страдания, смогут, лишь услышав имя

Авалокитешвары, полностью освободиться от бремени

невыносимого страдания. Всякий раз, когда живым существам

будут угрожать огонь, вода, яд, оружие, людоеды, зловредные

духи якши, демоны, неволя, воры, разбойники и т. п., они будут

спасены. Они освободятся от пяти ядов-клеш и от всяческого

вреда. Если они просто поклонятся ему с абсолютной верой, их

цели, все до единой, исполнятся сами собой».

В сутре Аръякарандавъюха говорится27:

Бодхисаттва Ниваранавишкамбхин спросил, на что похоже

могущественное сияние удивительных чудотворных сил

бодхисаттвы наивысшего сострадания.

В ответ Татхагата молвил: «Сострадание Авалокитешвары

приводит существ в мирах ада к полной духовной зрелости.

Приняв облик вселенского монарха, совершенно безмятежно

пребывающего в роще наслаждений в городе прет, он дарует

успокоительную прохладу тем, кого мучит огонь, и превращает

все огненные ямы в лотосовые пруды.

Перед ним, разогнавшим стражников адов, владыка смерти

Дхармараджа был вынужден пасть ниц и восхвалять его снова и

снова. Он также навеял прохладу на город прет и рассеял тучи,

несущие ваджрный град.

Кроме того, оказалось, что у охранителей сокровищ 28

смягчился грубый нрав и зародилась бодхичитта. С десяти

пальцев его рук струятся десять великих рек, а с десяти пальцев

ног — сорок великих рек. Из пор тела этого существа с сердцем,

полным несравненной любви, источается роса, орошающая прет.

Стоит им её отведать, как горло у них расширяется, тело

становится правильно сложенным и совершенным, и они

насыщаются пищей богов, яствами с сотней вкусов. Добродетель

тех практиков Дхармы, кто живёт на земле, становится причиной

великого счастья прет — обретения ими Дхармы, и звук Дхармы

Махаяны раздаётся в их мире. В этот момент ваджра

изначальной мудрости сокрушает двадцать высоких гор

нигилистских воззрений, после чего эти преты перерождаются в

Земле Блаженства, где становятся бодхисаттвами согласно

своим желаниям и обретают духовную зрелость.

Так он каждый день приводит к полной духовной зрелости

несметное число живых существ. Такова убеждённость

Авалокитешвары, которой недостаёт даже татхагатам».

На благо тех, кого нужно укротить, и согласно с их личным

складом, способностями и устремлениями, в шести стражах дня

и ночи Авалокитешвара проявляется как будды, бодхисаттвы,

шраваки, пратьекабудды, боги, гандхарвы, якши, Ишвара,

Махешвара, вселенские правители, ракшасы, существа с

бесплотными телами, брахманы и Ваджрапани VI учит Дхарме 29.

Более того, назвать его имя один раз — всё равно что назвать

имена будд, числом равных песчинкам в русле реки Ганг. Точно

так же воздвигнуть статую Авалокитешвары — всё равно что

воздвигнуть изображения всех будд и бодхисаттв, которые

проявились, проявляются и будут проявляться в трёх временах.

Если провести один день в созерцании образа благородного

Авалокитешвары — это принесёт большую заслугу, чем сто лет

практики шести парамит. Таковы некоторые из непостижимых

качеств этого бодхисатвы.

Что касается преимуществ и благ от повторения дхарани 30

одиннадцатиликого облика Авалокитеш - вары, говорится, что в

результате можно будет обрести совершенное владение

четырьмя благими качествами: во время смерти узреть татхагат;

не переродиться в худших уделах бытия; встретить час смерти

готовым избежать его ужасов; и, покинув этот мир после смерти,

переродиться в Земле Блаженства.

В шести слогах мани - мантры сосредоточены все сутры

Дхармы Будды; с помощью этих шести слогов устраняются все

болезни, вредоносные влияния и препятствия; с их помощью

обретают неисчислимые благие качества, такие как долголетие и

свобода от болезней; они утоляют страдания шести классов

существ; завершают шесть парамит и помогают достичь кай

шести победоносных. Говоря кратко, если просто увидеть эти

шесть слогов, услышать их, подумать о них или прикоснуться к

ним, это заронит в вас семя просветления. Все омрачения

быстро очищаются, и вы избегаете худших уделов

перерождения. Пройдя через ряд благородных перерождений в

высших мирах, вы быстро пробуждаетесь к полному

просветлению.

Всего лишь один раз выполнив ритуал поста Наивысшего

Сострадательного, можно устранить сорок тысяч кальп

блуждания в круговороте бытия и очистить всю карму и

омрачения, порождённые такими действиями, как пять деяний,

влекущих за собой немедленное воздаяние31. В совершенстве

обретя все благие качества шести парамит, вы достигаете уровня

бодхисаттвы, пребывая на котором уже никогда не отступите

назад. Также и женщины, выполнив этот ритуал поста всего

однажды, после смерти рождаются бодхисаттвами высоких

уровней свершений и навеки избавляются от круговорота бытия.

Выполнение телесного поста очищает омрачения тела и

предотвращает рождение претой. Обет молчания,

сдерживающий действия речи, очищает омрачения речи и

предотвращает рождение животным. Мысленное повторение

Загрузка...