Комментарии

1

…красный «Сокол»… — «Сокол» — чешская патриотически-спортивная организация, основанная в 1862 году Мирославом Тыршем и имевшая свои клубы по всей Чехии; в 1920 году «Сокол» стал чехословацкой организацией; сокольский слет 1938 года вылился в антифашистскую манифестацию в защиту Чехословакии против фашистской агрессии.

2

…голубой «Орел» («Орол»)… — «Орел» — католическое спортивное общество, имевшее свои клубы в чешских и словацких областях, образовано в противовес «Соколу» в 1920 году; существовало под патронатом религиозных партий. В Словакии с 1919 года практически стало клубом глинковской людовой партии.

Говоря о «красном» «Соколе» и «голубом» «Орле», автор имеет в виду, что «Сокол» первоначально был чешской организацией, а «Орел» — словацкой, то есть подчеркивает их национальный характер (чешский флаг — красный с белым, словацкий — голубой с белым).

3

Скауты. — Скаутские организации объединяют молодежь семи — двадцати одного года во многих странах для внешкольного, главным образом спортивного воспитания.

4

«Маккавеи» — еврейская скаутская организация.

5

«Матица» — имеется в виду «Словацкая Матица» — культурно-просветительное общество, основанное в 1863 г.

6

«Словацкая лига» — организация, созданная в 1920 году с целью развития просвещения в Словакии и для поддержки словаков, проживающих в других странах.

7

«Лига Масарика» — благотворительное общество по борьбе с туберкулезом.

8

«Живена» (1869—1948) — первое словацкое женское общество культурно-просветительского характера, издавало одноименный иллюстрированный журнал, посвященный вопросам культуры, литературы, общественной жизни, женскому движению.

9

«Либуша» — чешское женское общество.

10

Легионеры. — Речь идет о воинах чехословацких соединений, создававшихся во время первой мировой войны на территории России, а также Франции и Италии и воевавших на стороне Антанты. Легионеры в России — левые — часто вступали в ряды Красной Армии, правые — сражались против советской власти в составе Чехословацкого корпуса.

11

Словацкие добровольцы 1918 года. — На территории Словакии после образования Чехословацкой республики в 1918 году первое время военная служба была добровольной, создавались различные соединения, выполнявшие главным образом охранную службу.

12

Словацкие добровольцы 1919 года. — По-видимому, речь идет о членах «Добровольческой дружины», созданной в 1919 году в Братиславе для борьбы с венгерской революцией и вскоре распущенной.

13

«Союз абстинентов» — общество, проповедовавшее воздержание от алкогольных напитков и аскетизм.

14

Людова партия — клерикальная Словацкая народная партия, организованная в 1918 г. А. Глинкой (1864—1938)

15

Лидова партия — чешская прогрессивная партия, или так называемая реалистическая партия (1900—1918) во главе с Т. Г. Масариком.

16

Аграрная («Республиканская партия землевладельцев и малоземельных крестьян») — одна из наиболее сильных и влиятельных партий в Чехословакии, объединявшая чешскую и словацкую земледельческую буржуазию, отражавшая интересы и финансовой буржуазии; в 1922—1938 годы стояла во главе почти всех правительств в Чехословакии: в 30-е годы поддерживала в стране фашистские тенденции.

17

Национально-демократическая партия («Чехословацкая национальная демократия») — партия, представлявшая интересы крупной чехословацкой буржуазии, банкиров и промышленников, проводила политику шовинизма, в 1935 году объединилась с фашистской «Национальной лигой» Р. Стршибрного.

18

Национал-социалистическая партия («Чехословацкая партия национал-социалистическая») — партия мелкой буржуазии, в которую входили также мелкие служащие, интеллигенция.

19

Народная — католическая партия, объединявшая мелких торговцев, ремесленников.

20

Матьяш. — Речь идет о венгерском короле Матьяше Хуняди (Матвее Корвине) (1443—1490), популярной фигуре венгерского и словацкого фольклора; о его похождениях, главным образом любовных, сложено немало баллад и легенд.

21

Ваянский Светозар Гурбан (1847—1916) — словацкий писатель, публицист, общественный деятель. Одна из основных тем творчества — судьбы словацкого дворянства.

22

Кукучин Мартин (1860—1928) — словацкий писатель-реалист, писал о словацкой деревне; приведенный отрывок — из романа «Дом на косогоре», действие которого происходит на одном из островов нынешней Югославии, где Кукучин работал врачом.

23

Ласкомерский (наст, имя Густав Зехентер) (1824—1908) — словацкий писатель-юморист; приведенный отрывок — из «Путешествия на каникулах».

24

Сладкович Андрей (1820—1872) — словацкий поэт-романтик; приведенные отрывки — из поэмы «Марина».

25

Перевод стихов здесь и далее (кроме тех, чье авторство указано под строкой) И. Гуровой.

26

Гвездослав Павол Орсаг (1849—1921) — словацкий поэт, автор эпических поэм, стихов о родине, о природе; нередко прибегал к архаическим словам.

27

Янко Краль (1822—1876), Само Халупка (1812—1883), Ботто Ян (1829—1881) — словацкие поэты-романтики.

28

«Вы жили, колоссы света…» — Строки из стихотворения Я. Краля «Освобождение».

29

«Кто ты, поведай, пленник…» — Строки из стихотворения С. Халупки «Старик пленник».

30

«Умирает солнце…» — Строки из поэмы Я. Ботто «Смерть Яношика».

31

Нотар — государственный чиновник, представлявший власть на местах.

32

«Словак» — орган глинковской людовой партии.

33

Ян Непомуцкий — чешский святой; его скульптурные изображения имелись во многих городах Чехословакии.

34

Петер Тврдый — словацкий филолог, проживший почти всю жизнь в России, где он преподавал латынь; автор «Фразеологического словаря словацкого языка», «Латинских изречений».

35

«Уже горит дом соседа Укалегона» — цитата из «Энеиды» Вергилия (описание пожара Трои), здесь — предупреждение об опасности.

36

Шестак — мелкая австро-венгерская монета.

37

YMCA (Young Men’s Christian Association) — Ассоциация молодых христиан (англ.); YWCA (Young Women’s Christian Association) — Ассоциация молодых христианок (англ.) — международные объединения, ставившие своей целью воспитание молодежи в духе верности евангельским заветам. Располагают многочисленными культурными, спортивными и др. объектами, занимаются благотворительной деятельностью. Отделения Ассоциаций были и в Чехословакии.

38

Сворадов — студенческое общежитие в Братиславе, созданное людовой партией; названо в честь св. Сворадова.

39

Харитас — благотворительная католическая организация.

40

«Народне новины» — словацкая газета патриотического направления, выходившая в Турч. Св. Мартине с 1870 года; в 20—30-е годы — орган словацкой национальной партии.

41

Златка — австро-венгерская монета небольшого достоинства, первоначально золотая и серебряная.

42

Тайный кружок. — Австро-венгерскими властями преследовались всякие проявления патриотизма славянских народов, населявших империю.

43

Жупан — административный глава жупы — округа.

44

Кузмани Кароль (1806—1866) — словацкий писатель, священник.

45

Селин Луи Фердинанд (1894—1961) — французский писатель; в его романе «Путешествие на край ночи» критическое изображение действительности нередко граничит с цинизмом и нравственным нигилизмом.

46

…картину известного художника Бановского «Мать и дитя»… — Как считает словацкий литературовед М. Хорват, Я. Есенский имеет в виду полотно известного словацкого живописца М. Базовского (1899—1968), написанное в гротесково-символической манере.

47

Тереза Вансова (1857—1942) — словацкая писательница, автор романов, пьес, книг для молодежи; составила поваренную книгу «Словацкая кухня».

48

«Словенка», «Гвезда» — дешевые иллюстрированные журналы, издававшиеся издательством «Мелантрих» в Праге.

49

«Весна», «Эва» — тоже издания «Мелантриха», но рассчитанные на более изысканного читателя.

50

«Мориц Бенёвский», «Хозяйка Чахтицкого замка» — приключенческие романы словацкого писателя Йозефа Нижнанского (1903—1976); произведения невысоких достоинств, но пользовавшиеся популярностью у широкого читателя.

51

«Поледни лист» — чешская газета, бульварный листок чешских фашистов, распространявшаяся и в Словакии.

52

«Словенска политика» — газета аграрной партии, редактируемая Ф. Вотрубой.

53

«Гей, словаки!» — песня на слова словацкого поэта-патриота Самуэля Томашика (1813—1887), сложенная им в 1834 году. Стала своеобразным славянским гимном («Гей, славяне!»). В 30-е годы глинковская молодежь пыталась сделать песню гимном Словакии.

54

…с официальным гимном… — Чехословацкий гимн состоит из двух частей: первой, чешской, «Где родина моя…» и второй, словацкой, «Над Татрой сверкают молнии…».

55

…не быть черно-зеленой диктатуре. — Имеется в виду парламентская коалиция буржуазных партий во главе с аграрной, сложившаяся в 1926 году, когда в правительство не вошли социалисты.

56

…на восток… где солнце не светит. — Имеется в виду Закарпатье, входившее тогда в состав Чехословакии, самая отсталая область республики. Туда посылали наименее квалифицированных чиновников.

57

Было это еще во времена больших жуп. — После 1918 года в Словакии сохранялось старое административное деление, в 1920 году округа — жупы — были укрупнены, а в 1927 году ликвидированы.

58

…о Закарпатской Руси, к которой должны были относиться и Кошице и Прешов. — Закарпатской Русью в Чехословакии называли Закарпатье; в 30-е годы там было особенно сильно движение за присоединение области Прешов (Пряшев) и Кошиц к Закарпатью и за самостоятельность Закарпатья.

59

Главный служный, служный — административный глава округа в Австро-Венгрии; в народе по старой памяти служными называли и окружных начальников.

60

28 октября — праздник провозглашения независимой Чехословакии в 1918 году.

61

Карточки. — В период экономического кризиса, охватившего капиталистические страны, особенно тяжелого в Чехословакии в 1932—1933 годы, для безработных устраивались бесплатные столовые, сбор одежды и т. п., выдавались карточки, по которым можно было получить бесплатно продукты, однако меры эти была недостаточны и тысячи людей голодали.

62

Вехар. — В Словакии каждый винодел имел право в течение недели продавать у себя на дому вино со своих виноградников. На целую неделю он вывешивал над входом в дом соломенные венки — «вехи», которые указывали, что здесь продается вино.

63

Карпатские пилюльки — слабительное.

64

Флёгл Арнольд (1885—1950) — оперный певец, бас, солист Национального театра в Братиславе, исполнитель народных песен.

65

…как когда-то министерство для Словакии… — В 1918 году в Братиславе было образовано министерство во главе с министром, ведавшее делами внутренней политики Словакии. В 30-е годы министерство было сначала перенесено в Прагу, затем упразднено и заменено «словацким отделом».

66

«Я никакой вины не нахожу в нем» — слова Понтия Пилата, сказанные фарисеям об Иисусе (Ев. Иоанна, 18).

67

Казанова Джованни Джакомо (1725—1798) — итальянский авантюрист, автор написанных по-французски «Мемуаров».

68

«Где разные дороги…» — стихотворение Я. Есенского «Нет, не уходите…».

69

Дунайская ярмарка — проходившая в Братиславе в 1921—1938 годах международная ярмарка промышленных товаров, рекламировавшая чехословацкие изделия в придунайских странах.

70

Кирилл и Мефодий — славянские просветители, создатели славянской азбуки, в 863 году были приглашены великоморавским князем Ростиславом, чтобы вести богослужение на славянском языке.

71

Петер Пазман (Пазмань) (1570—1637) — венгерский теолог, иезуит, остергомский кардинал; основал семинарию в словацком городе Трнава (1619).

72

Ян Голлый (1785—1849) — словацкий поэт-классицист, один из основоположников словацкой литературы.

73

«Либуша», «Далибор», «Поцелуй», «Проданная невеста» — оперы чешского композитора Бедржиха Сметаны (1824—1884).

74

Верховный… — Шкврнитый прибегает к чехизмам.

75

«Каждый пошел своей дорогой» — строчка из студенческой песни «Эй же, боже!» на слова А. Сладковича; музыка Яна Кадавого (1810—1883).

76

«Аполло» — акционерное общество по переработке нефтепродуктов. Имело в Братиславе крупный завод (1895—1944), полностью уничтоженный американскими бомбардировщиками в июне 1944 года.

77

«Словенске погляды» («Словацкое обозрение») — литературно-общественный журнал; выходит с 1881 года до настоящего времени.

78

Генерал Штефаник, Милан Растислав (1880—1919) — министр обороны в первом чехословацком правительстве, один из руководителей чехословацких воинских образований в России.

79

«Берлинка» — фешенебельное кафе.

80

«А-Зет» — дешевый бульварный листок, издававшийся в Братиславе.

81

«Руде право» — центральный орган коммунистической партии Чехословакии; «Руде право» начало выходить в 1920 году как газета чешских социал-демократов левого крыла, «Право лиду» — орган чешской социал-демократической партии.

82

…на эту кличку отзываются все студенты… — В Чехословакии выпускники высших учебных заведений после защиты работы по соответствующей специальности получали звание «доктора».

83

Декан — здесь — священник, отвечающий за несколько приходов.

84

Ракоци Ференц (1676—1735) — руководитель национально-освободительного движения в Венгрии (начало XVIII века), направленного против господства Габсбургов.

85

Бетлен Габор (1580—1629) — князь Трансильвании (1613—1629) и король Венгрии (1620—1621); после поражения чехов в битве у Белой горы (1620) Бетлен лишился венгерской короны, сохранив за собой лишь семь верхневенгерских комитатов, то есть территорию Словакии.

86

Тёкёй Имре (1657—1705) — отчим Ракоци Ференца, вождь национально-освободительного движения венгров против австрийского владычества.

87

Матуш Чак Тренчанский (1260—1321) — словацкий феодал, палатин, правивший большей частью западной Словакии.

88

Яношик Юрай (1688—1713) — легендарный словацкий благородный разбойник, который «у богатых брал, бедным отдавал». По преданиям, спрятал клады в Татрах.

89

Нотар из Любетова. — Речь идет о герое пьесы словацкого писателя Йозефа Грегора Тайовского (1874—1940) «Мечтатели» (1934).

90

«Месяца медь…» — пародия на стихотворение словацкого поэта католического направления Рудольфа Дилонга (р. 1905), апологета людаков, эмигрировавшего после 1945 года за границу.

91

«Любовный источник» — бульварный роман Й. Нижнанского.

92

«Дорогая, никому не говори…» — первое словацкое танго композитора Душана Палки (р. 1909), автора многих популярных танцевальных мелодий и песен, в основном на собственные слова. Начиная с 1933 года его произведения часто исполнялись по братиславскому радио.

93

«Сменить любовь…» — строки из «Дона Жуана» Д. Байрона.

94

Опять Абиссиния… — В 1935 году фашистская Италия начала вооруженную агрессию против Абиссинии (Эфиопии) при поощрении правительств США, Англии и Франции. В январе 1935 года французский премьер П. Лаваль заключил соглашение, по которому Франция обязалась не мешать агрессии Италии.

95

«Сельские наездники» — оборонно-спортивная организация в межвоенной Чехословакии, имела парадную и обычную форму, призвана была служить охраной аграрной партии.

96

«Флора» — женский клуб, где увлекались модернистским западным искусством.

97

«Беседа» — имеется в виду «Умелецка беседа словенска» («Клуб словацких художников»), объединение писателей и деятелей искусства; возникло в 1921 году.

98

Шафарик Павел Йозеф (1795—1861) — историк, филолог, поэт, деятель словацкого и чешского национального движения 30—40-х годов XIX века.

99

Ротариане. — В начале XX века в США возникли «Ротари-клубы», объединяющие дельцов, коммерсантов.

100

МОМС — местное отделение «Матицы Словацкой».

101

Ригер Франтишек Ладислав (1818—1903) — чешский политический деятель и публицист, участник чешского национального движения 30—40-х годов.

102

Палацкий Франтишек (1798—1876) — чешский историк, политический деятель, философ.

103

Керпцы — мягкая самодельная кожаная обувь.

104

«Лига» — здесь имеется в виду «Словацкая лига» (см. примеч. 6).

105

За венгров я не голосовал и при их господстве! — С X века, после падения Великоморавского государства, вплоть до 1918 года словаки находились под властью венгров.

106

Длгий? А не Длоугий? — Длгий — словацкая фамилия («длинный»), Длоугий — чешская фамилия.

107

«Народни листы» — чешская газета, одна из наиболее влиятельных и известных газет чешской буржуазии, в начале 30-х годов — орган «Чехословацкой национальной демократии», с 1935 года — фашистской партии «Национальная лига».

108

«Старый Шарик…» — известное детское стихотворение А. Г. Шкультетого (1819—1892), словацкого писателя, педагога.

109

Гоза Штефан (р. 1906) — известный словацкий оперный певец, музыковед; в 60-е годы — преподаватель братиславской консерватории; в 30-е годы выступал в оперетте.

110

«Братислава» — научный журнал Академии наук, выходивший в Братиславе.

111

«Не трогай круги мои!» — слова, с которыми обратился Архимед (287—212 гг. до н. э.) к римскому воину, пытаясь спасти свои чертежи, сделанные на песке, и был при этом убит.

112

Рурализм — консервативное направление в чешской литературе 30-х годов XX века, идеализировавшее деревню; здесь имеются в виду аграрные политические тенденции.

113

«Политика» — здесь — журнал аграрников для юношества, выходивший с 1930 года в Братиславе.

114

Гайда Рудольф (1892—1948) — чешский политический и военный деятель, один из организаторов чехословацких частей в России, создатель фашистской партии («Национальная фашистская община») в Чехословакии.

115

Модранская керамика. — Город Модра в Словакии славится своей белой обливной керамикой с желтыми и голубыми узорами.

116

«Медии» — гаванские сигары.

117

«Египетские» — дорогие сигареты.

118

Словак-централист — здесь — приверженец католической Чехословацкой лидовой партии.

119

Словак-автономист — член людовой словацкой партии, которая вела пропаганду под автономистским лозунгом «Словакия для словаков», широко используя клерикально-фашистскую демагогию.

120

…закон о легионерах засчитывает… все в трехкратном размере… — Бывшим легионерам после возвращения на родину предоставлялись всяческие льготы, так, они пользовались преимущественным правом поступления на государственную службу, причем год им засчитывался за три.

121

…вслед за Незвалом должен повторить: «Прощай и платочек…» — то есть распрощаться навсегда; «Прощай и платочек» — одно из наиболее известных стихотворений чешского поэта В. Незвала (1900—1958).

122

«Святоплук». — Речь, видимо, идет о симфонической поэме словацкого композитора Эугена Сухоня (р. 1908); в 1950 году им была написана одноименная опера.

123

«Социалистическая академия» — общество, объединявшее марксистски настроенную интеллигенцию.

124

…до переворота… — то есть до 1918 года, когда была образована независимая Чехословацкая республика.

125

Национальные комитеты — органы власти на местах.

126

Штур Людовит (1815—1856) — идеолог и деятель национально-освободительного движения словаков в 40-е годы XIX века, поэт, филолог. В 30-е годы XX века словацкие националисты нередко извращали лозунги Штура и его сподвижников.

127

Прямой шестиконечный крест — эмблема глинковской партии.

128

Если отвлечься от школьников и чиновников, то четыре — цифра вполне приличная и скромная… — В Чехословакии система баллов в школе идет от наивысшей — единицы до пяти; как уже упоминалось в первой части романа, чиновники регулярно проходили переаттестацию, за работу и прилежание им ставились оценки.

129

…«служащие» да «чиновники»… — Автор подчеркивает, что национальные социалисты — чехи.

130

«…двенадцать соколиков…» — строки из поэмы Я. Ботто «Смерть Яношика».

131

Кавалер Золотой Чаши. — Это почетное звание присуждалось ежегодно католическим обществом св. Войтеха за заслуги перед церковью.

132

Таможенные чиновники — здесь: городская таможенная служба, определявшая сорт табака.

133

Земанский. — В словацких землях дворянство, шляхта, разделялась на высшую — панов, располагавших большими сословными привилегиями, и низшую — земанов.

134

…столетнего юбилея известного русского поэта… — Речь идет о праздновании столетия со дня смерти А. С. Пушкина. К этой дате в 1937 году в Праге был издан сборник «Вечный Пушкин», в сборник включено стихотворение Я. Есенского «Смерть Пушкина», созданное им в 1932 году, но впервые опубликованное в этом сборнике.

135

«Мое почтение!» — почтительное приветствие в довоенное время.

136

«Голем» — сатирический фильм французского режиссера Жюльена Дювивье (1896—1967), представителя «поэтического реализма» (известен у нас по фильмам «Большой вальс», «Мари-Октябрь» и др.). Фильм «Голем» (1936) на сюжет средневековой легенды об ожившем глиняном великане пражского раввина, снятый по сценарию австрийского писателя Г. Мейринка (1868—1932) в Праге, при демонстрации в Братиславе в апреле 1936 года вызвал демонстрации студентов. По заявлению людаков, этот фильм якобы оскорблял чувства верующих христиан. Содержанием требований демонстрантов был расизм, автономизм. Полиция устранилась от наведения порядка, фильм был снят с экрана в Братиславе.

137

«Между буков, между пней…» — словацкая народная песня, под мотив которой танцевали танец «одземок».

138

…гардист… — Гарда — военизированная организация глинковской людовой партии.

139

…аферы с сахаром. — Довоенную Чехословакию сотрясали грандиозные аферы, к которым прибегали правящие буржуазные партии, используя свое положение в правительстве, для обогащения. Одна из наиболее нашумевших — афера со спиртом (аграрника сенатора Прашека) в 1923 году, в результате которой партии, входившие в правительство, получили миллионные барыши.

140

…школьницы во время уроков закона божьего. — Посещение уроков закона божьего в Чехословакии было необязательно; по желанию родителей школьники могли его не изучать.

141

У Гвездослава одно яблоко примирило две враждовавших семьи… — В поэме Гвездослава «Эжо Влколинский» мать героя, дворянина Эжо, примиряется с женитьбой сына на крестьянке после того, как она встретилась со своим внуком и дала ему яблоко.

Загрузка...