В одном из изданий на языке оригинала (Selimović M. Derviš i smrt. Sarajevo: Svjetlost, 1968) имеется развернутое посвящение, адресованное жене писателя:
«Если бы я знал, как написать наилучшую в мире книгу, то посвятил бы ее своей жене Дарке… Я навсегда остаюсь должником ее благородства и любви.
И все, что я могу — начиная эту историю, которая, как и все другие, повествует о стремлении к счастью,— с благодарностью упомянуть ее имя».
В печатном изд. ошибочно: несчастие. Исправлено в соответствии с оригиналом (http://library.borut.eu/authors/s/selimović_meša): «prave smutnju po zemlji», который следует первоисточнику — Корану.
Так в печатном изд.; в оригинале: drvena —деревянная.
…торговый караван, что с Пила уходил в Боснию.— В оригинале пункт отправления — Ploče (Плоче) — ближайший к Дубровнику крупный транспортный узел на Адриатике.
Отсутствующая в печатном изд. реплика. Восстановлена в соответствии с оригиналом по изд.: Дервиш и смерть / Пер. А. Романенко // Селимович М. Избранное. — М.: Радуга, 1987.
Странно, что не весна.— Это предложение, оформленное в печатном издании как продолжение прямой речи, в оригинале (http://library.borut.eu/authors/s/selimović_meša) дано как авторская речь; так же в электронной версии издания: Selimović M. Derviš i smrt. Svjetlost: Sarajevo, 1968 — http://lib.rus.ec/b/498488.