Глава 2. Опасное погружение в Танжере

По окончанию собрания мисс Кира Боулз спешно покинула ресторан, не оставив указаний лишь одному горшку с фикусом. Гардеробщики начали тренироваться изгибать губы в счастливой улыбке, официанты снова перетирали весь хрусталь, прачки перестирывали белые скатерти и салфетки. А на святая святых совсем скоро должна была произойти настоящая гастрономическая суета – новенькие помогали су-шефу Гренек затаскивать ящики с фруктами, овощами и специями в кладовую, пока шефы ломали голову над новым меню. Или должны были это делать…

– Как она меня достала! Кудахчет, что курица, вечно цепляется! Тоже мне, знаток кулинарии! То, что она женщина, ещё не означает, что она знает толк в готовке. А ты тоже хорош, я же говорил – всегда всё на мою голову! – ругался шеф Пикард, нервно нарезая жгучий перец кружочками. Он всегда нарезал всё, что попадалось под руку, когда негодовал от обиды или был зол.

Шеф Марио спокойно стоял рядом, скрестив руки на груди, наблюдая за вознёй остальных.

– Спокойно, Пополь! У меня есть великолепная идея. Чтобы разрядить обстановку, предлагаю отдохнуть. Прямо сейчас. Оставить кухню под руководством Завии, а самим выйти в море хотя бы на пару часов. Я уже договорился с машиной – едем в Танжер на побережье Средиземного моря.

– Гениально, просто гениально! – не отрываясь от нарезки бурчал шеф Пикард. – Отдохнём от чего? У нас меню не готово! А ещё двое новеньких на наших плечах – их нужно ввести в курс дела пока они не натворили делов со своими специями-травами.

– Ты не прав, Пополь. Во-первых, это не совсем отдых, а скорее совмещение приятного с очень полезным. И во-вторых, у меня есть идея, как гарантировано заполучить высокую награду для «Рабат Халифа». Мне известно, что Вандер неравнодушен к морепродуктам. Но помимо омаров, он питает слабость к мидиям, которых валом на дне Средиземного моря. На окраине Танжера есть одна бухта с затонувшими кораблями, и как тебе известно, на этих железяках обожают заселяться мидии. К тому же, мне удалось раздобыть карту для погружения к самому «мидийному» месту. А две твои проблемы предлагаю объединить в одно решение – пускай новое меню продумывают новенькие.

– Марио, ты в своём уме?! Они ещё совсем зелёные!

– Огурцы вон тоже зелёные, а в прошлом году были хитом кулинарного сезона!

– И зачем ты спросил у этой горгоны про Эрнано, на что он тебе сдался?

– У меня к нему одно предложеньеце. Бизнес-идея, Пополь.

– Ну опять! Последняя твоя «бизнес-идея», Марио, чуть не лишила нас работы. Знаешь, предлагай свои идеи где-то вне стен ресторана! А то нашёл лопуха, который на это ведётся и швыряет деньгами направо и налево, а после кредиторы мечтают снять с него последнюю шкуру. Ладно, к чёрту всё на свете! В таком состоянии я точно не смогу составить нормальное меню. Передай Завии, пусть обрадует этих бушменов в лохмотьях и не забудь раздобыть для них колпаки.

Не прошло и четверти часа, как Пополь и Марио уже следовали в сторону Танжера. Правда, на автобусе, переполненном людьми, ароматами, криками и визгом. В такой тесной обстановке духота была обычным явлением, не помогали даже открытые окна и люки старенького автобуса, наоборот, сквозь них с лёгкостью проникали жгучие лучи солнца и назойливые москиты.

Изнывающий от жары мсье Пикард закрыл глаза, надеясь, что так ему станет прохладнее.

– Марио, ты говорил… говорил, что договорился с водителем…

– Да, так и есть Пополь.

– Тогда почему мы едем в автобусе?!

– Я же сказал, что договорился – я купил у него два билета!

– Процитирую нашу горгону Боулз: «Боже! Какая роскошь!». Марио, если бы при мне был медный черпак, ты бы схлопотал у меня по голове.

Автобус тарахтел и скрипел, всякий раз на резких поворотах у шефа Пикарда замирало сердце от того, что ему казалось будто днище этой адской машины отсоединяется от колёс. Вдобавок ко всему прочему, у бедняги началась внезапная аллергия – его глаза покраснели и налились слезами, а в носу защекотало так, что его чихание напоминало канонаду выстрелов из средневековых пушек.

– Пополь, как ты умудрился подцепить простуду в Марокко?

– Это не простуда, Марио, это аллергия…

– Не может быть! Я не верю, что ты страдаешь аллергией на куриные перья!

– Какие к чёртовому ситу перья! Разве ты не слышишь эту ужасную вонь? То ли дешёвого одеколона, то ли какой-то мази… Фу, какая-то травянистая гадость! Мне прожгло нос этими духами!

– Как странно, я не слышу никаких запахов, кроме бензина и куриного помёта. Хотя, если принюхаться… Ты случайно не об этом лёгком мускусном амбре вперемешку с цветами магнолии и шафрана?

Шеф Пикард ответил троекратным чиханием.

Моретти оглянулся назад в поисках источника пряного аромата, но от чего-то или кого-то определённого уловить этот запах не смог. Напротив глазели марокканские ребятишки, то и дело скорчивая рожицы, а позади шеф Марио увидел втиснувшихся на задние сидения троих арабских музыкантов, придерживающих на своей голове громоздкий чехол с контрабасом. Зато на другом ряду от музыкантов у окна в самом конце бешеного автобуса в поле его зрения попала симпатичная дама в широкополой шляпке с булавкой-розочкой на боку. Он сразу узнал её, когда она повернулась чтобы порыться в сумочке, и это заставило Моретти вжаться в сидение и притихнуть.

– Пополь! Пополь! Прекращай трубить, как слон, здесь Кира!

– Кира?! – гнусаво вскрикнул шеф Пикард, приложив к опухшему носу платок. – Она следит за нами?! Я же говорил тебе, это плохая идея покидать ресторан!

– Нет, болван, это на неё не похоже. Посмотри, как она вырядилась, явно едет на встречу. Но с кем… – шеф Марио искоса поглядывал в сторону Киры и задумчиво молчал.

Шеф Пикард вскользь окинул мисс Боулз взглядом, иронично добавив:

– Да уж. Сама невинность и добродетель!

Вскоре автобус добрался до пригорода Танжера и совершил остановку в небольшой деревушке, высадив пассажиров прямо у рыболовецкой верфи. Мисс Кира Боулз посмотрела на свои наручные часы и поправив макияж пуховкой суетливо поспешила к выходу.

– Что, она тоже выходит здесь?! – испуганно шепнул Пополь.

– Похоже, что да, пригнись! Фух, пронесло… Она не заметила нас. Мне кажется, она вообще ничего и никого вокруг не замечает. К чему бы это? Не спеши, мы выйдем последними.

Чудом разминувшись с контрабасом, шефы наконец добрались на верфь, но каждый пошёл в разные стороны.

– Пополь, сюда!


– Так порт же в другой стороне, Марио!

– И что? Разве тебе не интересно, куда она идёт?

– Знаешь, Марио, шпионить – это низко, даже для тебя! Тебе-то какое дело?

– Не увижу, не узнаю какое! И здесь нет ничего дурного – ты же ходишь наблюдать в парк за птицами? А в городской аквариум за рыбами? Так вот это тоже самое!

– Идиотизм! Как можно сравнивать Киру с горлицей или краснопёркой?! Она как минимум белая акула с двумя головами!

Обходя мотки мокрых яхтенных канатов и окрашенные кнехты, двое любопытствующих выследили спешащую мисс Боулз и спрятались за ржавыми лодками. Шеф Марио не спускал глаз с маленького мостика на причале, где Киру встречал некий мужчина с цветами в руках.

– Тише! Вон она! Её кто-то ждёт. У неё свидание…

– Марио, хватит! Это не наше дело!!!


– А что за пижон стоит там на причале с букетом красных роз?

– Марио, если ты не прекратишь это, я сам её окрикну!

– Да тише ты! Мне кажется, я уже где-то видел его…

Крадучись, Моретти подошёл немного ближе, за ним следом прокрался и Пикард, будучи вовлечённым в слежку:

– Марио, с ума сойти! Ты был прав! Да это же Вандер! Вот пройдоха, притащился раньше! Разве это не нарушение морального кодекса кухни?

– А тебе что, Пополь? Нам же лучше. Вон как он перед ней выплясывает, что петух перед курицей!


– Скорее, как петух в вине! Свинство! Я за честную победу! Да и вообще… Значит сама она запахала нас перекраивать меню, а себе устроила праздник выходного дня. И с кем! Вот с этим выцветшим гадким утконосом!

– В этом я с тобой согласен – могла бы найти себе партию получше.

Вскоре мисс Боулз была приглашена галантным Вандером за столик на палубе его новенькой яхты, над которой развивался флаг Гибралтара.

– Ну хватит Марио, дальше не на что смотреть, оставь их, пусть ужинают если им так приятно. Мы не две бабки-цветочницы на лавочке Монмартра. Солнце скоро сядет, а мы ещё не нашли твоё корыто.

– Корыто? О чём ты, Пополь? Ты же знаешь, я никогда не экономлю на комфорте!


– Прекрасно знаю, Марио, от того и «радуюсь» наперёд. Или мы выйдем в море вцепившись за кипарисовую дощечку?

– Не беспокойся, моя бережливость и прирождённая смекалка позволили мне арендовать одну из самых шикарных яхт на побережье Танжера. Со снаряжением и капитаном.

– Ты арендовал музей восковых фигур?

– Смейся, смейся! Жду не дождусь увидеть твоё лицо Пополь, когда ты взойдёшь на палубу этой красотки.

Оставив захватывающую слежку, коллеги по кухне направились в обратную сторону по дощатой набережной к стоянке яхт и кораблей. Приятный, освежающий морской бриз, насвистывавший в мачты, пробуждал не только тягу к приключениям, но и обычный послеполуденный аппетит.

– Мы прошли уже с десяток лодок, Марио, но так и не нашли твоё корыто. Я привык есть по часам, мой живот скоро начнёт урчать громче шума прибоя.

– Повторяю последний раз, Пополь – это не корыто! Наша яхта должна быть где-то здесь… Ха, а вот и наш парусник – посмотри, разве он не великолепен?!

Немного поодаль остальных яхт стоял воистину прекрасный, но очень маленький парусник с не менее прекрасным названием «Афродита». Его серебряные мачты отблёскивали на солнце, белоснежные паруса рвались в путь за ветром, как и нос корабля стремился пересечь горизонт. Корма были деревянными, но с виду крепкими, выкрашенными в бело-синие полосы, а на тросах и канатах такелажа весело покачивались флажки. Или таким оригинальным образом сушилось чьё-то бельё? С какой стороны не обойди, судёнышко выделялось своей ухоженностью и какой-то душевностью.

– Эй, на «Афродите»! Капитан Смайт! – закричал Марио, но в ответ послышался лишь приглушённый собачий лай.

– Не трудись, Марио, твой капитан наверняка растаял или его прогрызли термиты. – иронично бросил Пополь, рассевшись на корабельной кнехте с носовым платком. Просто запах ещё не высохшей краски по новой вызвал у него чихание.

Вопреки всем пессимистичным прогнозам шефа Пикарда, капитан Смайт появился на палубе. Всё было при нём: гордость в осанке, смелость во взгляде, а также ведёрко краски и длинная кисть в руках.

– О, вы пришли! А я уж было подумала, что придётся есть сливовый пирог самой!

Шеф Пикард не поверил своим ушам, услышав женский голос. Ошеломлённый, он не смог поверить даже своим глазам: на палубе стояла далеко не молодая светловолосая женщина с собранными под капитанку курчавыми волосами, в полосатом трико и рубашке с рукавами три четверти, походившей на морской китель.

– Простите мисс Смайт, мы не много опоздали, попросту заблудились! Нам ещё не доводилось бывать в этой части Марокко…

– Ничего страшного, сеньор Моретти, я же как улитка, ни на минуту не расстаюсь со своим плавучим домиком. Всё-таки нужно было мне послать за вами Мистера Мориса, он бы живо привёл вас ко мне. Стойте там, я брошу на берег канат, вы дёрните и спустите мостик, по нему легко подымитесь на борт.

Уже взобравшись на борт, Пикард и Моретти рассмотрели эти цветные «флажки», которыми пестрил весь парусник – это были свежие картины, написанные маслом или акриловой краской на простых холстах без подрамника. Но ещё интереснее было задрать голову кверху, к самому флагштоку, где помимо нанизанных на верёвочку фотографий развивался флаг Китая.

– Вот познакомься Пополь, это мисс Афродита-Смайт! Я узнал о ней от Эрнано когда мы были ещё в Париже. Мисс Смайт, это мой старинный друг и талантливый коллега шеф Пополь Пикард.

– Моё почтение, мисс Смайт! Простите, что не подаю вам руки, я с носовым платком, потому сами понимаете… Значит вы, мисс Смайт, капитан-женщина?!

Щёки мисс Смайт покрылись лёгким румянцем:

– Так и есть, мсье Пикард, причём единственная в Танжере. Но не думайте, что я морской волк. Видите, там у штурвала на тумбе стоит печатная машинка? А вон тот фотоаппарат, накрытый брезентом? И те картины, что развиваются над вами? Я фотограф, пейзажист, писательница и прирождённая авантюристка!

– Я просто сражён! И вами, и тем, что что вижу вокруг…

Хвалебные отзывы Пополя прервал звонкий лай – из трюма выбежал тот самый Мистер Морис, лохматый помощник мисс Этли Смайт. Это был довольно крупный пёс, и если он встанет на две лапы, то станет ростом со свою хозяйку. Он был весь покрыт шёрсткой цвета кофе с молоком, свисавшей до пола витыми локонами. Ушки, как и маленький хвостик были выпрямлены в стойке, а чтобы густой волос не закрывал обзор, бабуля Смайт намотала несколько локонов на бигуди.

– Мсье Пикард, сеньор Моретти, познакомьтесь с Мистером Морисом – моим верным спутником во всех морских авантюрах!

Мистер Морис оказался очень воспитанным псом, и даже не думал обнюхивать или уж тем более облизывать своих новых знакомых. Он просто спокойно сел рядышком у ног Этли, и кивнул головой сверкая умным взглядом.

– Представь, Пополь, наша сеньорита приехала в Марокко из Нью-Лондона, штат Коннектикут, за вдохновением и приключениями, которые затянулись почти на пять лет.

– Семь с половиной, сеньор Моретти. Да, мне настолько здесь понравилось, что я решила остаться. И, по правде говоря, мне не хватило денег на обратный билет до Коннектикута, зато хватило на эту великолепную яхту. Конечно, я купила её не в таком состоянии, в котором она сейчас. За два года я сделала из неё настоящую богиню.

– Шедеврально! – не уставал восхищаться шеф Пикард. – Смею заметить, ваши старания не оказались напрасными. Да-да, придайте важность моей оценке, ведь я говорю это как человек, который очень придирчив к окружающей среде. Я достаточно прохладно отношусь к парусникам, но этот с каждой минутой начинает мне нравится всё больше и больше!

– Вот и славно! Тогда готовимся к отплытию. Сеньор Моретти, вы не забыли принести координаты, куда нам следует держать курс?

– Конечно, мисс Смайт, они всегда со мной! Наш ориентир – грот Неприятностей, чуть севернее от портового мола.

Услышав неблагозвучное название, шеф Пикард недовольно свёл брови:

– Не лучшее место для погружения, Моретти. Ты так не считаешь?

– Да что ты волнуешься, всё пройдёт отлично! Посмотри, какое сегодня море спокойное – сказка! А название всего лишь дань истории, там с сотню лет назад происходили стычки с пиратами, которых в наше время днём с огнём не сыщешь.

Весь в морской тине и мелких ракушках из прозрачной морской воды вынырнул якорь – Моретти подтянул его на тросе и бросил по левому борту. Мисс Этли Смайт взяла управление штурвалом, заправски производя разворот на север. Шеф Пикард проявил инициативу, подрабатывая юнгой – мытьё полов всегда актуально для корабля. Мистер Морис водил маленьким чёрным носиком по ветру, словно выполняя функцию компаса. Ветер оказался попутным – «Афродита» резво взяла курс к гроту Неприятностей.

Довольно быстро желанная точка координат была достигнута – обогнув линию берега, парусник зашёл за изрезанный скалами холм, выбрав безопасное расстояние для остановки.

– Погода нам благоволит! Добрались быстро, можем обустраивать здесь стоянку. Сеньор Моретти, опускайте этот трезубец на дно! – отдала команду Этли, всматриваясь в горизонт через бинокль.

– Есть капитан!

– Отлично, Моретти, я пока спущусь в трюм за снаряжением для вашего погружения.

За несколько минут на палубе уже были выстроены баллоны с кислородом, маски, регуляторы и датчики, а также костюмы с ластами.

Постояв руки в боки и глядя на всю эту амуницию, шеф Пикард заключил:

– Я не буду сегодня погружаться, хоть и насморк давно прошёл, но мой нос всё ещё гудит, как пчелиный рой. Я лучше останусь здесь с удочкой и Мистером Морисом, может посчастливиться выудить что-нибудь стоящее.

– Тогда я спущусь с вами, сеньор Моретти. Вы не против? – радостно спросила мисс Смайт.

– Нисколько! Ваша компания определённо принесёт мне удачу.

Мисс Этли Смайт быстро облачилась в подводный костюм и подготовила к погружению фотоаппарат, желая испробовать своё изобретение – водонепроницаемый чехол в виде пузыря.

Спуск под воду прошёл удачно, постепенно шеф Моретти и Этли Смайт спустились на дно к затонувшему кораблю «Тессей». Судно было заросшим водорослями, в трюмах кишели крапчатые блестящие рыбёшки, а под килем разлёгся в сонном дрёме мягкотелый осьминог. Моретти дал знак Смайт, что намеревается осмотреть каюты и трюмы внутри, пока она будет делать съёмку подводных красот.

Проплывая вглубь заброшенных трюмов, Моретти нашёл искомое: на стенках и мостиках рулевой рубки размером с мужскую ладонь красовались створки чёрных мидий, покрытые жёлто-зелёным морским налётом. Достав перочинный ножик и развернув платяную сумку для покупок, шеф Марио повесил её за один краешек на рукоятку штурвала. Аккуратно срезая раковину за раковиной, он укладывал добычу поплотнее. В итоге получилась довольно увесистая сумка весом не менее шести килограмм. Внезапный отблеск светового блика в мутном иллюминаторе вдруг привлёк внимание Моретти – неужели в одной из кают кто-то есть?

«Может, это была Этли? Или мне показалось…», подумал Марио, следуя за своим любопытством. Проплывая вдоль палубы, он осматривал другую часть корабля через иллюминаторы, доступ к которой был более затруднителен. В некоторые каюты двери были открыты, но кроме морской живности там никого не было. Тусклые, покрытые водорослями стёкла иллюминаторов сменялись друг за другом, пока Моретти не столкнулся лицом к лицу с другим аквалангистом. Незнакомец быстро скрылся в каюте, и как бы не старался шеф Марио открыть дверь, она оставалась неподвижной. «Странный тип, ведёт себя словно ему есть что скрывать. Это может быть опасно, я должен предупредить Этли», осмотрев трюм до конца, шеф Марио устремился в хвостовую часть «Тессея», где Этли Смайт производила съёмку. И он оказался прав – за ним следовали двое с гарпунами в руках. И пока Марио уворачивался от прицела, некто третий со скоростью каракатицы выдернул из его рук сумку с моллюсками. Не желая уступать свой трофей, шефу Моретти пришлось приложить усилия, чтобы угнаться за дерзким пловцом. Увы, в руках Марио осталась только его ласта – злодей скрылся в тёмной морской пещере. Зато остальные двое намеревались нанести ответный удар и всё-таки попасть по мишени, выпуская острые стрелы одну за другой. Марио укрылся под килем, выжидая лучший момент и обдумывая план спасения. Долго думать не пришлось – спящий осьминог с вытянутым яйцевидным туловищем и пупырчатыми щупальцами пришёлся как нельзя кстати. «Прости дружок, вся надежда на тебя – ты заменишь мне ручную гранату», не успел подумать Моретти, как крепко сжав пару щупалец осьминога, раскрутил его словно лопасти вентилятора и запустил в сторону поджидавших охотников. Сложно сказать, кто опешил больше – сонное и испуганное склизкое существо или не ожидавшие коварного трюка Моретти бандиты. В любом случае, его граната скоро опустила занавес – от страха морское создание выпустило густую пелену чернил, закрыв обзор вооружённым дайверам.

В это время мисс Смайт увлечённо делала снимки игривой черепахи, и даже не подозревала о грозящей опасности. Интуитивно развернувшись, она увидела дайвера с большим кинжалом и знакомой сумкой в руках, который устремлялся к поверхности. Но этот незнакомец также заметил её. Вероятно подумав, что свидетели ему не нужны, он сменил свой маршрут. Мисс Этли была не из робкого десятка, потому позволила ему подплыть к ней ближе и попросту ослепила его вспышкой своего фотоаппарата, попутно завладев набитой мидиями сумкой.

У входа в грот её ждал взволнованный Марио – вместе они смогли укрыться в его подводных коридорах, выбравшись на поверхность у стёсанной волнами скалы.

– И что это было, сеньор Моретти? – избавившись от маски спросила мисс Смайт.

– Если бы я знал, Этли, но нам с вами очень повезло! Не думаю, что эти горе-охотники испугались ножа в моём руке, ведь они и сами были вооружены будь здоров.

– Сеньор Моретти, слышите? Моторка шумит! В нашу сторону плывут! Вы видите, кто там выглядывает в нашу сторону?

– Не очень, мисс Смайт, зато кажется отчётливо слышу голос Мистера Морриса…

Действительно, мсье Пополь с Мистером Морисом мчали на моторной лодке в сторону грота. Пару минут, и шеф Пикард уже вычитывал Этли и Марио:

– Где вы пропадали?! Почему отклонились от маршрута?! Хорошо, что я увидел нечто странное в бинокль и подошёл к гроту на лодке. Вместо обещанного часа вы просидели там целых два!

– Слава Богу, Пополь, это ты! Но почему ты не на паруснике?

– Как почему – совсем нет ветра! Что же я должен, дуть в паруса?

Успокоив шефа Пикарда, мисс Смайт и Марио рассказали ему о своём опасном погружении. Выслушав историю, опять расчихавшийся Пополь иронично заключил:

– Мир сошёл с ума, раз даже под водой орудуют грабители! Либо эти сумасброды фанаты морепродуктов. Других объяснений я не нахожу, хоть это и чертовски нелепо.

Загрузка...