Мэй Уэст (1893–1980) – бродвейская актриса, певица, секс-символ и драматург, автор смелых по тем временам пьес, исполнительница главных ролей в их постановках. (Здесь и далее прим. пер.)
Часть Бродвея в районе сороковых улиц.
Крупная розничная сеть, где продавались мелкие товары по цене 5 и 10 центов. Прообраз современных дискаунтеров.
20-е годы ХХ века в США.
Под «опасным сословием» подразумевались низшие социальные слои.
Система учета и идентификации преступников по их антропометрическим данным; получила название по имени ее изобретателя – французского юриста и изобретателя Альфонса Бертильона. Применялась в криминалистике, вытеснена дактилоскопией.
Самый крупный город в штате.
Young Men’s Christian Association (YMCA) – международная волонтерская организация, основанная в Лондоне в 1844 году с целью укрепления физического, интеллектуального и духовного здоровья людей. Штаб-квартира – в Женеве. Действует в 120 странах. Не имеет официальных связей с какими-либо церквями или правительствами.
Во время Второй мировой гитлеровцы дадут это же название операции по уничтожению союзных войск в Европе.
Пер. М. Лорие.
Пер. М. Чуковской.
Пер. С. Никоненко, Н. Уманца.
В английском языке алмазами называется бубновая масть в картах.
Пер. Н. Рахмановой.
Пер. Е. Калашниковой.
Бэрриморы – старая британо-американская актерская династия. В эпоху немого кино большой популярностью пользовались братья Джон и Лайонел Бэрриморы и их сестра Этель.
Пер. Е. Калашниковой.
Пер. И. Дорониной.
Пер. Н. Куняевой.
Здесь и далее в абзаце – пер. Н. Куняевой.
Пер. Е. Калашниковой.
Горацио Элджер (1832–1899) – американский писатель, священник. Главная тема его романов – превращение нищего ребенка в успешного представителя среднего класса благодаря трудолюбию и позитивному настрою.
Джордж Герман («Бэйб») Рут (1895–1948) – легендарный бейсболист, отыгравший 22 сезона в Главной лиге.
Цикл шоу и эстрадных ревю (1907–1931), спродюсированных и созданных Флоренцем Зигфельдом, которого вдохновил на эту идею визит в парижский «Фоли Бержер».
Ироничное название последней четверти XIX века в США.
Намек на то, что отец Джесси Донахью (см. выше) сделал состояние на сети дешевых магазинов («товаров за пятак и дайм»).