Йомен — мелкий землевладелец. (Здесь и далее — примечание переводчика.)
Belle (фр.) — красивая.
Ляпис-лазурь — драгоценный камень ярко-голубого оттенка.
День всех святых по традиции отмечается первого ноября, а следующий день посвящается поминанию всех умерших.
Начало квартала года в Англии совпадало со сроками платежей и приходилось на 25 марта, 24 июня, 29 сентября и 25 декабря.
Игра слов: labour (англ.) — труд, роды.
Бейлиф — управляющий имением в Англии.
Мартынов день отмечался 11 ноября.
Джентри — нетитулованное мелкопоместное дворянство.
Праздник урожая отмечался 1 августа.
Fait accompli (фр.) — свершившийся акт.
Дриада — героиня древнегреческих мифов, выполняющая роль лесного духа.
Пять портов — средневековая конфедерация пяти портовых городов в Англии.
Олдермен — член муниципального совета в Англии.
Инвеститура — формальное введение в должность или во владение.
Джон Гонт — герцог Ланкастерский (1340–1399).