Зачеркнуто: дом
Начиная со слова: Три и кончая словами: самъ заплакалъ. написано карандашом.
[приспособление, чтобы спать стоя, — выражение, употребляемое для обозначения скуки.]
[прекрасные шляпы, красивая атмосфера.]
Зачеркнуто: запасный
Зачеркнуто: 19
Зачеркнуто: Намъ
Зачеркнуто: скука
Начиная с: 30. и кончая: на порогѣ любви. — написано карандашом.
[как прекрасно!]
[произведение]
Зачеркнуто: Обѣдъ
[Расстройство желудка,]
[если есть виноватый,]
[Который час?]
Зачеркнуто: одиночество
[на балу в опере.]
[угостите меня вином]
Цыфра: 2 переправлена из: 6.
В оригинале Рlесу
Цыфра 3 переправлена из 7.
Зачеркнуто: много
Цыфра 4 переправлена из 8.
Зачеркнуто: домой, заходилъ зa [1 неразобр.] и былъ au salon Colongues: стерва Итальянской
Зачеркнуто: обѣдалъ
В подлиннике: Openheim
В подлиннике: Frank
В подлиннике: R gauld
В подлиннике: С un
[пристающая].
В подлиннике: Fontaineblau.
Зачеркнуто: Съ однимъ
Зачеркнуто: м.
Запись 2/14 марта сделана карандашом.
В подлиннике: Ц. Цирюльника.
[Парижскіе Буффы — театр.]
В подлиннике: Cadri'le [Уланская кадриль]
[Судебные учреждения,]
В подлиннике: Bobinot.
В подлиннике: Philipe
[вольнодумец.]
[Суд присяжных]
Зачеркнуто: обѣдалъ у Труб[ецкихъ]
В подлиннике: Labaulaie.
[что никогда не бываешь так порочен, как желал бы быть,]
[ну, конечно, это так естественно.]
Зачеркнуто: хороша
Зачеркнуто: Кавк
В подлиннике: Mirra
В подлиннике: Passe Теms
Зачеркнуто: болталъ
Зачеркнуто: Хотѣ
Зачеркнуто: Каждое
В подлиннике: someiller.
В подлиннике: Тюбли
В подлиннике: Toqueville.
В подлиннике: Meilleri
В подлиннике: Meilleré
Зачеркнуто: скучно
В подлиннике: Avant
В подлиннике: Jeaman
В подлиннике: Monbeauvont
Зачеркнуто: госп
В подлиннике: Chateau d’Eux
В подлиннике: Jesney.
[тележка с боковыми сиденьями]
В подлиннике: Vimis
В подлиннике: Beniken
В подлиннике: Гриндевальдена.
В подлиннике: weter; о значении фразы см. в примечаниях.
[проводник]
Зачеркнуто: стоялъ
В автографе по ошибке: уходилъ
[злоумышленника.]
[мерзавец? Все еще стоит.]
[чорт возьми]
На обороте л. 66 рукописи — полустертая от времени карандашная запись, относящаяся вероятно к предполагаемому маршруту путешествія; можно прочесть только отдельные слова: br.. in blonet port...... Molaison Avant..... Alieres Monbeauvont Molaison.... Bulle ou Fribourg par vallé de Chormi.
В подлиннике: Sheideke.
В подлиннике: Gämsberg
[солнечный удар]
В подлиннике: Розенъ Лови.
В подлиннике: Майрингенѣ
Зачеркнуто: Интерлакена
[Безродные.]
[Ломота в суставах]
[трактире]
В подлиннике: Glinchlaw
[буйволы]
В подлиннике: serfs. [олени.]
[Сторонники отмѣны рабства]
В подлиннике: Bitcher-Staw.
2—3 слова тщательно вымараны чернилами.
Зачеркнуто: на пароходѣ
В подлиннике: Chamberi
В подлиннике: статую
В подлиннике: Ivraie
[Да, господа.]
В подлиннике: Gressonet
[проводником.]
Зачеркнуто: крестнымъ
[Вот!]
В подлиннике: St. Remi.
[странноприимный дом]
Зачеркнуто: мрачнаго кладбища.
Зачеркнуто: поссорился
[у всех валезианок перед домом дрова.]
В подлиннике: Еvіоnа
[учителем]
Зачеркнуто: Проснулся поздно, голова болитъ. Утромъ прошелся и заснулъ — жаръ. — Послѣ обѣда лучше, поѣхали въ Веве и Блоне — прекрасно; но Д[ружининъ] изъ с. т. какъ ни почтененъ — тяжелъ.
В подлиннике: Gliyon
[свободную церковь]
В подлиннике: see
[Уходя в море, человек повесил]
Зачеркнуто: Женеву
[Нотариус]
[шурин]
В подлиннике: Cavignac
[Это все равно, как если бы вы дали милостыню, я вам клянусь, я вам обещаюсь]
[Клуб иностранцев]
Зачеркнуто: Всталъ по
[Ухаживать]
В подлиннике: Fölker
[Пышные фразы дипломатов вводят народы в беду]
Зачеркнуто: бьютъ
Зачеркнуто: ѣдутъ
[Штурм Севастополя]
Зачеркнуто: Мнѣ
[табльдот]
Зачеркнуто: смѣем
[частный дом]
Зачеркнуто: стол
Зачеркнуто: свѣтѣ
[Кредит и дебет]
[нет.]
Зачеркнуто: Слог
[Хищность.]
[отечестве]
В подлиннике: Въ 1/8
[пѣть по тирольски]
Зачеркнуто: двумя чет
В подлиннике: Sewen.
[Там, где возникла швейцарская свобода.]
[ласковыя, но честныя.]
[благоприличного.]
Зачеркнуто: Англичанинъ
[страстное желание, неясное стремление, тоска по чему-либо, жажда чего-то. Настроение, выражаемое этим словом, не имеет соответствующего обозначения в русском языке.]
[Расплывчато.]
В подлиннике: Ребиндера.
Зачеркнуто: нед
Зачеркнуто: скуч
[уютен.]
[бедная мать].
Вся запись от 22 июля сделана карандашом, за исключением названий городов: Шафгаузен и Фридрихсхафен, которые внесены, повидимому позднее, чернилами.
В подлиннике: Штутгарсъ.
[преданно и бесстрашно.]
Зачеркнуто: смотрѣ[лъ]
Зачеркнуто: Вечеръ поздно
Зачеркнуто: Она отнеслась гадко.
В оригинале: Кубр.
Зачеркнуто: 29 Іюля. Цѣлый день
Зачеркнуто: Смирновой
Зачеркнуто: Маши
В подлиннике: Гускова.
Недописано в подлиннике.
[многословен, расплывчат]
Зачеркнуто: Игра.
[Булочник]
Зачеркнуто: Августа
Можно прочесть и: А. И.
Зачеркнуто: Зла
Зачеркнуто: здоровъ
Зачеркнуто: поѣхал
[плохо написано]
Зачеркнуто: они
Вся запись от 12 сентября написана карандашом.
В подлиннике: понемного
Зачеркнуто: 12
Зачеркнуто: былъ у К.
[Я хотела пожертвовать собою...]
Со слов: На стар. написано карандашом.
Зачеркнуто: Дома
Зачеркнуто: Засталъ
Зачеркнуто: Только
Зачеркнуто: Только
Начиная с: 1 Ноября и кончая: къ Сушк. написано карандашом.
Зачеркнуто: былъ
Зачеркнуто: Ходи
Зачеркнуто: Сушкова
Написано два раза.
Зачеркнуто: кажется
Зачеркнуто: Вечеръ еще переч.
Зачеркнуто: Ничего не