1. РНБ. Ф. 625. Ед. хр. 718. Частично опубликован Ж. Шероном: Wiener slawistischer Almanach. Wien, 1986. Bd. 17. S. 397–436.
2. См.: Иванов Вяч. Собр. соч. Брюссель, 1974. Т. 2. С. 749–750.
3. Подробнее см.: Богомолов Н. А. Автобиографическое начало в раннем творчестве М. Кузмина // Н. А. Богомолов. Михаил Кузмин: Статьи и материалы. М., 1995. С. 117–150.
4. См.: Гаспаров М. Художественный мир писателя: Тезаурус формальный и тезаурус функциональный (М. Кузмин, «Сети», ч. 3) // Проблемы структурной лингвистики: 1984. М., 1988. С. 125–136 (то же — в кн.: Гаспаров М. Л. Избранные труды: В 3 т. М., 1997. Т. 2. С. 416–433); Нагег К. Michail Kuzmin: Studien zur Poetik der fruhen und mittleren Schaffensperiode. München, 1993. S. 58–81.
5. См.: Богомолов H. А. Вокруг «Форели» // Михаил Кузмин и русская культура XX века. Л., 1990. С. 206–211 (далее это издание обозначается: МКиРК)\ Ратгауз М. Г. Кузмин — кинозритель// Киноведческие записки. М., 1992. Вып. 13. С. 52–82.
6. Письмо к В. Я. Брюсову от 6 октября 1907 г. // РГБ. Ф. 386. Карт. 91. Ед. хр. 12. Л. 22.
7. См.: Селезнев Л. Вступал ли Михаил Кузмин в «Союз русского народа»? // Литературная Россия. 1991.17 мая (с купюрами идеологического характера); То же // Литературное обозрение. 1992. № 3–4 (пол.).
8. РНБ. Ф. 1030. Ед. хр. 22. Л. 56–56 об.
9. О его жизни того времени наиболее существенные свидетельства представлены в дневнике 1934 г., недавно опубликованном (СПб., 1998).
10. См., впрочем, упоминание о визите Кузмина к Менжинскому осенью 1931 г. с просьбой освободить Ю. Юркуна от вербовки в осведомители ОГПУ (Новое литературное обозрение. 1994. № 7. С. 189. Запись в дневнике от 30 ноября 1931 г.). Встреча, по-видимому, была устроена при посредстве Лили Брик.
11. См.: Петров В. Калиостро: Воспоминания и размышления о М. А. Кузмине / Публ. Г. Шмакова // Новый журнал. 1986. № 163. С. 81—116; то же (в сокращ.): Петров В. Н. Из «Книги воспоминаний»//Панорама искусств. М., 1980. Кн. 3. С. 128–161.
12. С. Гардзонио поделился с нами сведениями о том, что в результате интенсивных поисков во флорентийских архивах ему не удалось обнаружить никаких следов каноника Мори, с которым Кузмин находился в длительном контакте.
13. Запись от 30 декабря 1906 г.
14. Упоминания об этом встречаются в записях зимы и весны 1918 г.
15. См. об этом в статье А. Г. Тимофеева «Михаил Кузмин и издательство “Петрополис”» (Русская литература. 1991. № 1. С. 190–191). Там же опубликован договор об издании дневника 1905–1920 гг., заключенный в феврале 1921 г. между Кузминым, Я. Н. Блохом и А. С. Каганом. Отметим, что издание автором дневника, да еще столь интимно-откровенного, в котором многие современники могли бы прочесть о себе довольно нелицеприятные вещи, было бы беспрецедентным и скандальным актом, вряд ли имевшим реальные шансы на осуществление. Скорее всего, дневник предполагалось опубликовать с сокращениями и с серьезной авторской редактурой.
16. Пункт о копировании дневника за счет «Петрополиса» есть в издательском договоре. Перепечатан был не только первый том, но и предшествовавшие записи (с 22 августа по 1 сентября 1905 г.). По-видимому, они были сделаны на отдельных вкладных листках и впоследствии утрачены.
17. XXIII тетрадь опубликована С. В. Шумихиным в журнале «Новое литературное обозрение» (1994. № 7. С. 170–193).
18. ГЦТМ. Ф. 1. Оп. 2. Ед. хр. 206. Л. 1. Здесь цит. по: Тимофеев А. Г. Семь набросков к портрету М. Кузмина // М. Кузмин. Арена. СПб., 1994. С. 33–34.
19. РГАЛИ. Ф. 612. Оп. 1. Ед. хр. 1349.
20. РГБ. Ф. 869. Карт. 167. Л. 4 об.
21. Речь идет о докладе Я. С. Агранова Сталину от 16 апреля 1934 г. «О центральном музее художественной литературы, критики и публицистики», размноженном 22 апреля того же года «по поручению тов. Сталина» и с грифом «совершенно секретно» разосланном членам и кандидатам в члены Политбюро. Кроме упоминаний о приобретении мемуаров Джунковского, рукописей Андрея Белого, а также сведений о сотрудниках Гослитмузея и цитирования их высказываний, в докладе говорится (курсивом выделено подчеркнутое Сталиным):
«Имеющиеся в ОГПУ данные о музее свидетельствуют о превращении его в базу по оказанию материальной помощи бывшим людям, церковникам, политссыльным и белоэмигрантам за счет государственных средств, отпущенных для приобретения литературных материалов.
Так, музеем куплен за 20 000 руб. архив поэта Кузьмина <так!>. Архив содержит в себе записи преимущественно на гомосексуальные темы. Музейно-литературной ценности не представляет» (Архив Президента РФ. Ф. 3. Оп. 34. Ед. хр. 212. Приносим благодарность А. Ю. Галушкину за указанную цитату).
22. Бонч-Бруевич пишет о девятнадцати томах, тогда как на деле тетрадок было всего семнадцать, имея в виду, очевидно, их номера по авторской нумерации — с I по XIX. Тетрадь XXIII поступила значительно позднее уже в ЦГАЛИ.
23. МКиРК. С. 141–142.
24. Кузмин М. Арена. С. 35. Резкую полемику с такой точкой зрения см.: Морев Г. По поводу петербургских изданий М. Кузмина // Новое литературное обозрение. 1995. Ns 11. С. 331–332.
25. МКиРК. С. 142–143.
26. После расстрела приговоренных родственникам и близким объявляли о их якобы «высылке на 10 лет без права переписки». До конца 1940-х гг. О. Н. Арбенина сохраняла надежду, что Юркун жив.
27. Скорее всего, под мемуарами Кузмина подразумевается его дневник последних лет.
28. МКиРК. С. 144–145.
29. РГАЛИ. Ф. 612. Оп. 1. Ед. хр. 3258. Л. 38.
30. МКиРК. С. 230.
31. По копии с хранившейся у Арбениной машинописи пьеса «Смерть Нерона» была опубликована в третьем томе мюнхенского «Собрания стихов» (1977), а по самой машинописи — в третьем томе «Театра» (Кузмин М. Театр: В 4 т. (в 2 кн.). Berkeley, [1994]. Кн. 1. С. 322–380); прозаический текст «Пять разговоров и один случай» по машинописи был напечатан Ж. Шероном (Wiener slawistischer Almanach. Wien, 1984. Bd. 14. S. 372–382; этот же текст воспроизведен в кн.: Кузмин М. Проза. Berkeley, 1990. [T.] IX. С. 377–394), а затем, уже после поступления рукописи на государственное хранение, более исправно — Г. Моревым (Митин журнал. 1997. № 54. С. 277–287). Наконец, по машинописи, ранее принадлежавшей Арбениной, а ныне хранящейся в Музее Анны Ахматовой в Фонтанном Доме, дневник 1934 г. опубликован Г. Моревым (Кузмин М. Дневник 1934 года. СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 1998; ср. рец.: Лавров А. В. «Секрет приятного стиля» // Новый мир. 1999. № 5. С. 221–224). В последнем из названных изданий отметим подробный анализ упоминаний о существовании других фрагментов позднего дневника (С. 181–182).
Записи с 22 августа по 1 сентября 1905 г. сохранились только в машинописной копии.
Пропуск в машинописи.
Любовник (франц.).
Пропуск в машинописи.
В машинописи ошибочно: «Верховенко».
Начало автографа тетради I дневника в РГАЛИ.
Точка зрения (нем.).
Болезненно (от франц. «morbide»).
Безумный день (франц.).
Два слова густо зачеркнуты.
Зачеркнутые далее слова не поддаются прочтению.
В полном составе (лат.).
Отпечаток, особенность (франц.).
Густо зачеркнуто несколько слов.
Густо зачеркнуто десять строк.
Густо зачеркнуты три строки.
Без огня (франц.).
Две зачеркнутые строки из шести не поддаются прочтению.
То, что предстоит сделать (франц.).
Густо зачеркнуто слово.
Густо зачеркнутые две с половиной строки.
Густо зачеркнуты две с половиной строки.
В лучшем состоянии (франц.).
Фраза не окончена. Далее в тетради оставлено одиннадцать чистых страниц.
Две с половиной строки густо зачеркнуты.
Три строки густо зачеркнуты.
Зачеркнуто восемь строк.
Полторы строки густо зачеркнуто.
«Она» вписано карандашом.
На службе (лат.).
Записи с 4 по 9 марта 1906 г. сделаны карандашом на отдельных листках, вложенных в дневник.
Роскошное (нем.).
9-е число повторено два раза.
Так у Кузмина. Очевидно, следует читать или «подготовляются», или «подновляются» (хотя верно — «поновляются»).
«Конечно, он его хочет, но посмотри, как он смотрит вокруг» (франц.).
Костюмированном балу (франц.).
Кравчими (нем.).
Жанр (франц.).
Ошеломляющий (франц.).
«Красную шапочку» (франц.).
«Начинается Гафиз» (от «Incipit» — начального слова средневековых рукописей).
Злобно (франц.).
Это меня мучает (франц.).
Ярмарочных лицедеев (франц.).
Для покупки (франц.).
Предприимчив (франц.).
Сидя на корточках (франц.).
Величие (итал.).
Слово «ее» вписано карандашом.
Возможно, s
«Всегда манерные позы» (франц.).
В силу этих слов (франц.).
Уязвлен (франц.).
Делаются украдкой и скромны (франц.).
Комбинацию втроем (франц.).
Болтать (франц.). В дальнейшем Кузмин нередко употребляет русскую кальку «дивагировать».
Отрешенность, освобожденность от запретов (франц.).
Того, чтобы заниматься делом (франц.).
Настоятелем (франц.).
Мечтатель, фантазер (франц.).
Тайные, сделанные украдкой (франц.).
Обозрение (франц.).
Неприступный, высший (франц.).
В дневнике позднее сделана карандашная пометка, переставляющая слова: «Взор Апеллеса» и «Глаз Аладина».
Проповедовал (от лат. «sermon»).
Вершинном (лат.).
Лоханка (франц.).
Готовым к услугам (итал.).
Жаргона:…жаркие страны… теплицы… наяды… маркитантки (франц.).
Жаргонное название пассивного гомосексуалиста (от франц. «tapette» — колотушка).
Рассудительный (от франц. «raisonnable»).
Печальная музыка (франц.).
Искусственность (франц.).
Вычеркнуто карандашом.
Сказочки на сон грядущий (франц.).
Окончание тетради I дневника.
Сводни (франц.).
Упрощаю (от лат. «simplicitas»).
Страны нежности (франц.).
Путешествие из страны нежности в страну пылкости (франц.). (Каламбур основан на том, что pays chauds — жаргонное название бань.).
Слабительное (франц.).
Искал прошлогоднего снега (букв, «полудня в 2 часа») (франц.).
Он делал признания (франц.).
Воления (франц.).
Презрительно (франц.).
У Кузмина: «до завтрака».
Приют уединения (исп.) — здесь: общественная уборная.
Опустошился (франц.).
Низшим по сравнению с нами, но милым (франц.).
Придыхающего»? (франц.).
Заметные (франц.).
«Но посмотрите, вы смешны…» (франц.).
Гнусность (франц.).
«В то время, как все дремлет» (франц.).
Связи (франц.).
Пикник (нем.).
Сильная сторона (франц.).
И хорошей формы (франц.).
Не хорош (франц.).
«Но это уже много лучше, и вы лишь гордец, прячущий свои поцелуи» (франц.).
Погружен в себя, отрешен (франц.).
Заброшенность, беспомощность (франц.).
Семейной жизнью (нем.).
Титульный лист (нем.).
«О ты, продливший мои дни, возьми то, что я ненавижу» (франц.).
Запись за эти два дня сделана карандашом.
Отвратительно (франц.).
Чванливо (от франц. «ostentation»).
Безвкусен (франц.).
Издевок (франц.).
Записи за 17, 18, 19 августа сделаны карандашом.
По-семейному (франц.).
Салонные игры (франц.).
Скаредной (франц.).
«Смерть становится мне необходима» (франц.).
В дурной славе (франц.).
Лишении девственности (франц.).
Неудовольствие (франц.).
Мертвенны (франц.).
Обиженными (франц.).
Ее еще нет (франц.).
Так близка (франц.).
Чуть пошлыми (франц.).
Осенних безвременников (франц.) — сорт цветов.
Неизбежность (франц.).
Забава (франц.).
Все время сохранял свою рубашку (франц.).
Слегка помят (франц.).
Полторы строки густо зачеркнуты.
Браков (франц.).
Три с половиной строки густо зачеркнуты.
Поворот (франц.).
Немного искусствен (франц.).
Это полный вздор, ахинея (франц.).
Семейный праздник (нем.).
И наше существование сможет быть восхитительным (франц.).
Родился в сорочке: букв, «воскресный ребенок» (нем.).
У Кузмина — шкапоф.
Веселости (франц.).
Более волнующе (франц.).
Он что-то чует между нами двумя (франц.).
Целомудрен… похождения… развратник (франц.).
Тем лучше (франц.).
Тусклый (франц.).
Сильное пламя (итал.).
Припев (франц.).
Печальная сентиментальность (франц.).
Извращенный развратник… ни тем, ни другим, даже не любопытствующим (франц.).
Как с неким господином (франц.).
«Дорогой товарищ в любви» (франц.).
Вот я без любовника (франц.).
Утонченность (франц.).
Любовное товарищество (франц.).
Головой Титуса (нем.), т. е. с прической a la Titus.
Таким, как есть (франц.).
Напрямик (франц.).
Как себя держать… поблекший (франц.).
Участником (от франц. «sociétaire»).
В узком кругу (франц.).
Связи, которая не может развязаться (франц.).
Быть обращенным (франц.).
Это слишком скудно (франц.).
Отсутствовал (франц.).
Захватили (от франц.«accaparer»).
Сводничает (от франц. жарг. «macreau» — сводня).
Творение (франц.).
Как мы, другие (франц.).
Более очаровательным, чем когда-нибудь (франц.).
Завершения (франц.).
Большая страсть, а грандиознейшая мистерия в 8 картинах, с прологом и эпилогом (франц. и лат.).
Менее пылаю страстью (франц.).
Комедианты и комедиантки (франц.).
Учтивый (франц.).
Чтобы его низвергнуть (франц.).
Бедная Россия! (франц.).
Смиренности (от франц. «résignation»).
Все принимающий (франц.).
Руководства влюбленным (франц.).
Буриме (франц.).
Цифра «5» карандашом исправлена на «4».
Духовному наставнику (франц.).
«С Костриц» вписано карадашом.
По любовной части (франц.).
Это почти улажено (франц.).
В курсе дела (франц.).
Менее прелестен (франц.).
С сокращениями (франц.).
Промахов, ляпсусов (франц.).
Не надувает ли он меня просто-напросто? (франц.).
Песни (нем.).
Гадюка; клеветник (от франц. vipére).
Пренебрегать, небрежно относиться (от франц. «négliger»).
Любезничающая (от франц. «gentie»).
Так в тексте.
Поглощен (франц.).
Бестолково (франц.).
Невозможно, смешно и т. д. (франц.).
Годы зрелости (нем.).
Всовывая язык (франц.).
«Размосковленным» (франц.).
Старые арии (итал.).
Ложного (франц.).
Произведение (франц.).
Безвкусицу (франц.).
Игрив (франц.).
Что это вылитая тетка (франц.).
«Увидимся ли мы в этой жизни? безумство» (франц.).
Нужде (франц.).
Мне не понравился (итал.).
Это новость (франц.).
В теплые края (франц.).
Откровенности (от франц. mander — сообщать).
Он из наших (франц.).
Фамилия не уместилась на листе и не дописана.
Где оно хочет угнездиться, а? (франц.).
Похмельем (нем.).
Как всегда опускаются женщины (франц.).
Печеньем (франц.).
Это меня сейчас волнует (франц.).
Любовь с первого взгляда (франц.).
С угодливостью сводни (франц.).
«Серые песни» (франц.).
Ввести (от франц. «lancer»).
Чтобы быть романическими (франц.).
Более буржуазны, чем когда-либо (франц.).
Глупее, чем когда-либо (франц.).
Руку Раппапорта (франц.).
Окончание тетради II дневника.
Сельских радостей (франц.).
Заметка (франц.).
Игра в четыре руки (франц.).
Смакует (от франц. «gouter»).
У Кузмина — «на хорде».
Что ж, до завтра! (франц.).
По части любви, по части славы, по части денег? (франц.).
Вот я возвращен (франц.).
«Али Нуре и сладкой подруге» (франц.) — сказка «1001 ночи».
Потустороннего (франц.).
Столь «подкованными» (в смысле — обманутыми) (франц.).
У Кузмина — Липовной.
Устремления (франц.).
На арену истории (лат.).
Забав (франц.).
Любовница (франц.).
Удерживаться от совокуплений (франц.).
Страсть… интрижка (франц.).
Тот самый господин (франц.).
Втершийся хитростью (франц.).
Какому-нибудь господину (франц.).
Целомудренность (франц.).
Воинственный, молодцеватый (франц.). В дальнейшем Кузмин использует русскую кальку «марциальный».
Война певцов (нем.).
Делал макияж, гримировался.
Это уже много говорит (франц.).
Фраза не дописана.
Орден Почетного легиона (франц.).
Конечно, я влюблен больше, чем думал, больше, чем когда-либо (франц.).
Какая неслыханная радость затопляет меня и почему? (франц.).
Оставив его его грязной истории (франц.).
Спешной нужды (франц.).
Отупевший (франц.).
Что за каторга (франц.).
Ангел хранитель (франц.).
Чистота, искренность (франц.).
Моим друзьям (франц.).
Хорошие для <возбуждения> ненависти к женщинам (франц.).
Поведение… девками! (франц. и итал.).
Комедия нравов (франц.).
Уравновешенности (франц.).
Чего лучше (франц.).
Какой фарс (франц.).
Неуравновешенному (франц.).
Под знаком смерти (лат.).
Да благословит их Господь! (франц.).
Вылитая тетка (франц.).
Дальше — больше (франц.).
«У него очень интересный вид» (франц.).
Довольно возбуждающий (франц.).
В духе (франц.).
Двух блистательных соперников (итал.).
Помолвленные (франц.).
Очень тапетисто (англ. и франц.).
Более теточного, чем когда-либо (франц.).
Ряд латинских выражений: тем самым; необходимое условие; и так далее; соответствующие изменения.
Зацепил (от франц. «aborder»).
Мрачные глаза (франц.).
Целомудренным и чистым (франц.).
Завладевать, присваивать (от франц. «accaparer»).
Фраза не дописана.
Список принятых сокращений см. на с. 443–444 наст. изд.
Знаком вопроса отмечены лица, идентификация которых вызывает сомнения. Указатель составлен при участии А. Ю. Балакина и П. В. Дмитриева. Аннотируются лишь имена, встречающиеся в тексте дневника. Общеизвестные имена оставлены без пояснений.
П. С. Мошков по профессии был лесоводом.