Примечания

1

Кантон в Швейцарии. (Здесь и далее примеч. переводчика.)

2

Старший государственный чиновник.

3

Большой танцевальный конкурс в Монте-Карло (фр.).

4

Город в Испании. По церковному преданию — место погребения апостола Иакова.

5

Левый берег — парижские кварталы на левом берегу Сены.

6

Теодор де Банвиль (1823–1891) — французский поэт.

7

Месье Лефебр, вы тупы, как пробка! (фр.).

8

Моему дорогому Эмилю, твой дядя Жюль (фр.).

9

«Нескромные сокровища» (фр.).

10

Ах, этот месье Лефебр! (фр.).

11

Красный, как петух (фр.); соответствует русскому выражению «красный как рак».

12

Оценка с высшей похвалой (лат.).

13

Вальтер Гропиус (1883–1969), немецкий архитектор, основоположник функционализма.

14

«Легенда о монахах, одержимых похотью» (фр.).

15

Баскский берет (фр.).

16

Мен Рей (1890–1977) — фотограф и художник, в Париже примкнул к сюрреалистам.

17

«Послеполуденный отдых буржуазии» (фр.).

18

Фронтисты — члены фашистской группировки «Национальный фронт».

19

Имеются в виду Пабло Пикассо, Альберто Джакометти и Анри Матисс.

20

Эдвард Мунк (1863–1944) — норвежский живописец и график; Эмиль Нольде (1867–1956) — немецкий живописец и график.

21

Пит Мондриан (1872–1944) — нидерландский живописец, создатель неопластицизма.

22

Феликс Валлоттон (1865–1925) — швейцарский график и живописец.

23

Лука Синьорелли (между 1445/50—1523) — итальянский живописец Раннего Возрождения.

24

Оранжерея — летний выставочный зал.

25

Густой суп из омара (фр.).

26

Запеченная телятина (фр.).

27

Мариана Алькофорадо (1640–1723) — португальская монахиня; предполагалось, что она является автором «Португальских писем». На самом деле автор — Габриэль Жозеф де Лавернь де Гийераг (1628–1685).

28

Гостиница «У трех королей» (фр.).

29

Ласко — палеолитическая пещера близ Монтиньяка на юге Франции. На ее стенах найдены многочисленные изображения первобытных людей и животных.

30

В 1315 г. при Моргартене было полностью разгромлено австрийское рыцарское войско.

31

Старый порядок (фр.) — т. е. до Великой французской революции.

32

Дени Дидро. Нескромные сокровища.

33

Удачная шутка, острота (фр.).

34

Восемнадцатого столетия (фр.).

35

Власть (фр.).

36

Герцоги и архиепископы (фр.).

37

Жан Лерон Д’Аламбер (1717–1783) — французский математик и философ. С 1751 г. работал вместе с Дидро над созданием «Энциклопедии наук, искусств и ремесел».

38

«Сквозь ад» (фр.).

39

Толковые и энциклопедические словари (фр.).

40

Эрнст Цан (1867–1952) — швейцарский писатель, поэт, драматург.

41

Ален-Фурнье (1886–1914) — французский писатель.

42

«Шаг за шагом».

43

Они жили счастливо до самого конца своих дней.

44

Александр Мориц Фрай (1881–1957) — немецкий писатель.

45

Август Штрамм (1874–1915) — немецкий поэт и драматург.

46

Эльза Ласкер-Шюлер (1876–1945) — немецкая поэтесса, эссеистка, драматург.

47

Франц Мазерель (1889–1972) — бельгийский график и живописец.

48

Да. Я понял. Да! Да! Да! Народ победит. О Боже! (ит.).

49

«Трестер» — дешевое вино.

50

«Новый французский журнал» — литературный ежемесячный журнал, выходивший, кроме военных лет, с 1909 по 1959 г. Среди редакторов были Андре Жид, Жак Копо и др.

51

Людвиг Зюттерлин — берлинский график, создатель нового письменного шрифта немецкого языка.

52

Эрнест Ансерме (1883–1969) — швейцарский дирижер. Музыкальный руководитель «Русского балета С. Дягилева».

53

Луи Фердинанд Селин (1894–1961) — французский писатель.

54

Поль Леото (1879–1956) — французский писатель, автор «Литературного дневника» в 19 томах.

55

Иоганна Шпюри (1829–1901) — швейцарская писательница, автор произведений религиозного содержания для юношества.

56

Карл Май (1842–1912) — немецкий писатель, автор приключенческих романов.

57

Кубинский ударный инструмент, состоящий из двух маленьких соединенных друг с другом барабанов.

58

Возраст Христа (фр.).

59

И плевать, что будет дальше (фр.).

60

Ханс Карл Артман (р. 1921) — австрийский писатель. Глава «Венской группы» экспериментальной поэзии.

Загрузка...