Примечания

1

Людвиг Мис ван дер Роэ (1886–1969) — архитектор немецкого происхождения, в 1930–1933 гг. возглавлял школу строительства и художественного конструирования «Баухаус». — Здесь и далее прим. переводчика.

2

Пс. 136:9.

3

Евсевий Кесарийский, Книга шестая, 9.

4

Один из семидесяти апостолов Христа. Лука, 10.

5

Ганс Кюнг — крупный современный католический теолог, с конца 70-х подвергавший суровой критике политику Ватикана.

6

Валерии — старинный римский род патрициев, принадлежность к которому давало имя Валерий; император Константин тоже был Валерием. Гай Галерий Валерий Максимин II Дайа (Даза) — цезарь и тетрарх времен Константина Великого.

7

Имеется в виду отказ Папы Климента VII (Джулио де Медичи) расторгнуть брак Генриха VIII Английского с Екатериной Арагонской, что явилось поводом к Реформации в Английской церкви и отделению ее от Рима.

8

Церковное и общественное движение в Западной Европе в XVI в., направленное против злоупотреблений католической иерархии с Папой во главе, стремившееся к очищению церковного строя и христиан, вероучения от средневекового нароста и имевшее последствием образование протестантских церквей.

9

Гностицизм — совокупность религиозно-философских учений, возникших на почве христианства, иудейства и языческой мифологии Востока. Главная тенденция гностиков заключалась в слиянии разнородных элементов: пифагорейских, неоплатонических, еврейских и христианско-догматических с целью утвердить метафизическое основание веры. Основная идея — истечение всех существ из природы Бога, причем каждая последовательная степень истечения представляется менее совершенной.

10

Генуэзский стаксель (генуя) — передний парус большой площади, который ставят вместо стакселя.

11

Клеома колючая, паучник (Cleome spinosa) — теплолюбивое декоративное садовое растение.

12

«Лос-Анджелес Лейкерс» — одна из ведущих команд Национальной баскетбольной ассоциации США.

13

Олимпийская деревня, построенная к зимним Олимпийским играм 1964 г.

14

Трехкратный олимпийский чемпион по горным лыжам.

15

Смешанная государственно-частная корпорация спутников связи, создана в 1962 г.

16

Адам Смит (1723–1790) — шотландский экономист и философ, один из крупнейших представителей классической политэкономии. Труд «Исследование о природе и причинах богатства народов» написан в 1776 г.

17

Разновидность металлофона с набором колокольчиков или металлических пластин в качестве источника звука.

18

«KLM» — «Голландские Королевские Авиалинии».

19

Международный аэропорт Кеннеди в Нью-Йорке.

20

Парафраз Пс. 22:1–5.

21

Деян. 9:1–31.

22

Голландский самогон из ячменного солода и пшеничного зерна с можжевеловыми ягодами.

23

Осушенные участки земли, защищенные дамбами.

24

Парашютно-десантные части особого назначения.

25

Картофельные лепешки.

26

Сильный, теплый и сухой ветер в северных долинах Альп от Женевы до Зальцбурга, дует осенью, зимою и весной.

27

Кальвинизм — протестантское вероучение, характерными чертами которого являются жесточайшая дисциплина и беспрекословное подчинение рядовых членов руководству общины.

28

Савил-Роу — улица в Лондоне, где расположены ателье дорогих мужских портных.

29

Элитное красное вино, производимое в крайне ограниченном количестве, легкое, как брют.

30

Закрыть (нем.).

31

Иоанн, 8:32.

32

Кардинал, занимающий пост первого министра и министра иностранных дел Ватикана.

Загрузка...