ЭПИЛОГ

Завернутый в аккуратный бантик

Пять лет спустя

— Теодор, оставь свою сестру в покое, — Рис раскладывает литературный раздел "Нью-Йорк Таймс" на столе для завтрака и поднимает на меня глаза. — Итак, когда самое подходящее время позвонить Джей Кей Роулинг и сказать ей, что в городе появился новый игрок? — Он подмигивает.

Я закатываю глаза от кухонной раковины, беру две огромные миски мороженого с клубникой и направляюсь к столу. Ага. Вот что у нас на завтрак по утрам в субботу. Мороженое. В будние дни Теодору запрещено есть сладкое с матерью, но я его мачеха и решила, что по субботам он будет счастлив. Очень счастлив.

— Ничего страшного, правда. Издательство потратило кучу денег на маркетинг "Доктора, который может". Мой дебютный роман попал в огромный список. Большое дело. На самом деле так оно и есть, но я стараюсь не думать об этом. Звонят в дверь. Рис встает.

— Мы кого-нибудь ждем?

— Линда, — отвечаю я, передавая одну чашку мороженого Теодору, а другую — нашей дочери, трехлетней Софии. — Мы берем детей в парк вместе с ней, помнишь?

— Как я мог забыть, — он останавливается, чтобы поцеловать меня, и шлепает по попке, когда дети не видят. Его голос понижается на октаву, низкий и соблазнительный. — Ты практически сделала ее членом семьи. Но это нормально. Она может присматривать за детьми внизу, когда ты будешь делать мне минет в спальне.

— Ты отвратителен, — закатываю я глаза, но улыбаюсь.

— Я Доктор, который может, так что не надо мне хамить. — С этими словами он вальсирует к двери и приветствует свою секретаршу.

— Мамочка, мамочка, можно я выйду за папу, когда вырасту? — София смотрит на меня, ее лицо розовое от клубничного мороженого. У нее папины голубые глаза, папины темные волосы и все папино. Одно могу сказать точно — на этот раз тест на отцовство не понадобился. Если уж на то пошло, то это я чувствую себя матерью наемного работника, когда смотрю на нее.

— Мы вернемся к этой теме, когда ты немного подрастешь, — смеюсь я. — Сейчас мы идем в парк с тетей Линдой, а потом в Target, чтобы купить купальники для наших гавайских каникул. Ты в восторге?

Теодор ерзает на своем сиденье и смотрит вниз. Он думает, что мы поедем только втроем, без него. Насколько он слышал, его мама отклонила нашу просьбу взять его с собой.

— Эй, Тео?

Он поднимает глаза от своего мороженого и тихонько надувается.

— М-м-м?

— Мальчики твоего возраста носят плавки или спидометры?

— Господи, — хмыкает он, со звоном опуская ложку в пустую миску. Иногда я забываю, что он еще подросток.

— Плавки. Фу.

— Хорошо, значит, ты можешь выбрать себе пару, потому что ты едешь с нами, — я одариваю его победной улыбкой. Его мать решила позволить ему поехать с нами, так как сама она собирается в отпуск со своим новым женихом Клинтом Доддом. Тео знает, что он его отец, и они стараются относиться друг к другу с теплотой.

— Правда? — Его лицо озаряется.

— Правда.

Тео вскакивает со своего места и летит ко мне, обнимая меня смертельной хваткой. В кухню входят Рис и Линда. Они смеются. Рис смотрит на руки Тео, обхватившие мою талию, и качает головой, выглядя совершенно очарованным.

— Ты рассказала ему без меня.

Я пожимаю плечами.

— Я не могла удержаться.

— Я люблю тебя, Савви Мэтьюс.

— Я тоже вас люблю, доктор Мечты.

КОНЕЦ

Переведено каналом Книжный шкаф — t.me/lilybookcase

Загрузка...