Дом, который построил Джек Английская детская поэзия в русских переводах

ЕСЛИ БЫ ДА КАБЫ…

ДОМ, КОТОРЫЙ ПОСТРОИЛ ДЖЕК

Вот дом,

Который построил Джек.

А это пшеница,

Которая в тёмном чулане хранится

В доме,

Который построил Джек.

А это весёлая птица-синица,

Которая часто ворует пшеницу,

Которая в тёмном чулане хранится

В доме,

Который построил Джек.

Вот кот,

Который пугает и ловит синицу,

Которая часто ворует пшеницу,

Которая в тёмном чулане хранится

В доме,

Который построил Джек.

Вот пёс без хвоста,

Который за шиворот треплет кота,

Который пугает и ловит синицу,

Которая часто ворует пшеницу,

Которая в тёмном чулане хранится

В доме,

Который построил Джек.

А это корова безрогая,

Лягнувшая старого пса без хвоста,

Который за шиворот треплет кота,

Который пугает и ловит синицу,

Которая часто ворует пшеницу,

Которая в тёмном чулане хранится

В доме,

Который построил Джек.

А это старушка, седая и строгая,

Которая доит корову безрогую,

Лягнувшую старого пса без хвоста,

Который за шиворот треплет кота,

Который пугает и ловит синицу,

Которая часто ворует пшеницу,

Которая в тёмном чулане хранится

В доме,

Который построил Джек.

А это ленивый и толстый пастух,

Который бранится с коровницей строгою,

Которая доит корову безрогую,

Лягнувшую старого пса без хвоста,

Который за шиворот треплет кота,

Который пугает и ловит синицу,

Которая часто ворует пшеницу,

Которая в тёмном чулане хранится

В доме,

Который построил Джек.

Вот два петуха,

Которые будят того пастуха,

Который бранится с коровницей строгою,

Которая доит корову безрогую,

Лягнувшую старого пса без хвоста,

Который за шиворот треплет кота,

Который пугает и ловит синицу,

Которая часто ворует пшеницу,

Которая в тёмном чулане хранится

В доме,

Который построил Джек!

КУЗНЕЦ

— Эй, кузнец,

Молодец,

Захромал мой жеребец.

Ты подкуй его опять.

— Отчего ж не подковать!

Вот гвоздь,

Вот подкова.

Раз, два —

И готово!

ДУЙТЕ, ВЕТРЫ

Дуйте,

Дуйте,

Ветры,

В поле,

Чтобы мельницы

Мололи,

Чтобы завтра

Из муки

Испекли нам

Пирожки!

ЕСЛИ БЫ ДА КАБЫ…

Кабы реки и озёра

Слить бы в озеро одно,

А из всех деревьев бора

Сделать дерево одно,

Топоры бы все расплавить

И отлить один топор,

А из всех людей составить

Человека выше гор,

Кабы, взяв топор могучий,

Этот грозный великан

Этот ствол обрушил с кручи

В это море-океан, —

То-то громкий был бы треск,

То-то шумный был бы плеск!

ГВОЗДЬ И ПОДКОВА

Не было гвоздя —

Подкова

Пропала.

Не было подковы —

Лошадь

Захромала.

Лошадь захромала —

Командир

Убит.

Конница разбита —

Армия

Бежит.

Враг вступает в город,

Пленных не щадя,

Оттого, что в кузнице

Не было гвоздя.

КОРАБЛИК

Плывёт, плывёт кораблик,

Кораблик золотой,

Везёт, везёт подарки,

Подарки нам с тобой.

На палубе матросы

Свистят, снуют, спешат,

На палубе матросы —

Четырнадцать мышат.

Плывёт, плывёт кораблик

На запад, на восток.

Канаты — паутинки,

А парус — лепесток.

Соломенные вёсла

У маленьких гребцов.

Везёт, везёт кораблик

Полфунта леденцов.

Ведёт кораблик утка,

Испытанный моряк.

— Земля! — сказала утка. —

Причаливайте! Кряк!

МЫШИ

Вышли мыши как-то раз

Поглядеть, который час.

Раз-два-три-четыре —

Мыши дёрнули за гири.

Вдруг раздался страшный звон

Убежали мышки вон.

ПОРОСЯТА (Стихотворение С. Маршака)

Весной поросята ходили гулять.

Счастливей не знал я семьи.

«Хрю-хрю», — говорила довольная мать,

А детки визжали: «И-и!»

Но самый визгливый из всех поросят

Сказал им: «О братья мои!

Все взрослые свиньи «хрю-хрю» говорят,

Довольно визжать вам «и-и»!

Послушайте, братья, как я говорю.

Чем хуже я взрослой свиньи?»

Бедняжка! Он думал, что скажет «хрю-хрю»,

Но жалобно взвизгнул: «И-и!»

С тех пор перестали малютки играть,

Не рылись в грязи и в пыли.

И всё оттого, что не смели визжать,

А хрюкать они не могли!

_______

Мой мальчик! Тебе эту песню дарю.

Рассчитывай силы свои.

И если сказать не умеешь «хрю-хрю», —

Визжи, не стесняясь: «И-и!»

ПЕРЧАТКИ

Потеряли котятки

На дороге перчатки

И в слезах прибежали домой.

— Мама, мама, прости,

Мы не можем найти,

Мы не можем найти

Перчатки!

— Потеряли перчатки?

Вот дурные котятки!

Я вам нынче не дам пирога.

Мяу-мяу, не дам,

Мяу-мяу, не дам,

Я вам нынче не дам пирога!

Побежали котятки,

Отыскали перчатки

И, смеясь, прибежали домой.

— Мама, мама, не злись,

Потому что нашлись,

Потому что нашлись

Перчатки!

— Отыскали перчатки?

Вот спасибо, котятки!

Я за это вам дам пирога.

Мур-мур-мур, пирога,

Мур-мур-мур, пирога,

Я за это вам дам пирога!

ТРИ МЫШОНКА-СЛЕПЫШОНКА (перевод А. М.)

Три мышонка-слепышонка,

Три мышонка-слепышонка

Убегают во весь дух —

Дыбом шерсть, по ветру пух!

Сзади тётка-повариха

С тесаком несётся лихо,

Даром старая толста —

Метит в кончики хвоста!

Три мышонка-слепышонка,

Три мышонка-слепышонка,

Каждый ловок да удал —

Я такого не видал!

РАЗГОВОР

Тётя Трот и кошка

Сели у окошка,

Сели рядом вечерком

Поболтать немножко.

Трот спросила: — Кис-кис-кис,

Ты ловить умеешь крыс?

— Мурр, — сказала кошка,

Помолчав немножко.

ТРИ ЗВЕРОЛОВА

Три смелых зверолова

Охотились в лесах.

Над ними полный месяц

Сиял на небесах.

— Смотрите, это — месяц! —

Зевнув, сказал один.

Другой сказал: — Тарелка! —

А третий крикнул: — Блин!

Три смелых зверолова

Бродили целый день,

А вечером навстречу

К ним выбежал олень.

Один сказал: — Ни слова,

В кустарнике олень! —

Другой сказал: — Корова! —

А третий крикнул: — Пень!

Три смелых зверолова

Сидели под кустом,

А кто-то на берёзе

Помахивал хвостом.

Один воскликнул: — Белка!

Стреляй, чего глядишь! —

Другой сказал: — Собака! —

А третий крикнул: — Мышь!

СТАРУШКА

Старушка пошла продавать молоко.

Деревня от рынка была далеко.

Устала старушка и, кончив дела,

У самой дороги вздремнуть прилегла.

К старушке весёлый щенок подошёл,

За юбку схватил и порвал ей подол.

Погода была в это время свежа,

Старушка проснулась, от стужи дрожа,

Проснулась старушка и стала искать

Домашние туфли, свечу и кровать,

Но, порванной юбки ощупав края,

Сказала: «Ах, батюшки, это не я!

Пойду-ка домой. Если я — это я,

Меня не укусит собака моя!

Она меня встретит, визжа, у ворот,

А если не я, на куски разорвёт!»

В окно постучала старушка чуть свет.

Залаяла громко собака в ответ.

Старушка присела, сама не своя,

И тихо сказала: «Ну, значит, не я!»

МЫШКА В МЕШКЕ

Однажды старушка

У нас в городке

Послала на мельницу

Мышку в мешке.

Но мельник ни разу

Мышей не молол,

А если молол,

То не брал за помол.

САЙМОН-ПРОСТАЧОК (переаод А. М.)

Раз на базар пирожник шёл.

Навстречу — крошка Саймон.

— Как пахнут булки хорошо!

Одну, пожалуй, дай мне.

А если булка пропеклась,

Возьму еще — наемся всласть.

— Но булка стоит пятачок, —

Сказал пирожник-старичок, —

Сначала деньги покажи,

Потом бери и не тужи.

— А где же взять мне пятачок?! —

Смутился Саймон-простачок.

МИСС МАФФЕТ (перевод А. М.)

Мисс Маффет к тётке шла пешком,

Устала и решила

Присесть в тени под бугорком,

Съесть простокваши с творожком,

Салфетку разложила…

Как вдруг взъерошенный паук

По паутинке сполз на сук,

Сверкнул глазами и застыл.

Мисс Маффет тут же след простыл.

САПОЖНИК (перевод А. М.)

Сапожник, сапожник, зашей мне ботинки,

Они развалились на две половинки.

Шей сверху и снизу, стежок за стежком,

Уж больно мне колко гулять босиком.

А коли подковку забьёшь в каблучок,

Тебе за работу отдам пятачок!

БОЖЬЯ КОРОВКА (перевод А. М.)

Божья коровка, божья коровка,

Ты лети скорей домой,

Загорелся домик твой.

Убежали детки

И сидят на ветке.

Только маленькая Энн

Впопыхах попала в плен.

Плачет за сковородой.

Ты полей её водой.

Два ушата принеси —

От огня её спаси.

«ЧИК-ЧИ-РИК» (перевод А. М.)

«Чик-чи-рик». Смотрите, детки:

Два птенца сидят на ветке.

Эта птичка — крошка Чик,

Эта кроха — птичка Рик!

«Кыш!» Взлетели Рик и Чик,

«Возвращайтесь!» Чик-чи-рик!

ГОП-ГОП, ГОП-ЛЯ-ЛЯ (перевод А. М.)

Гоп-гоп, гоп-ля-ля! Через горы и поля,

До небес взлетели ввысь и обратно понеслись.

Мама хлопает в ладоши: «Осторожно, мой хороший», —

Но никто её не слышит — выше — ниже, ниже — выше!

Всё хохочет, всё гогочет, на весь дом гремит, грохочет!

И подскоком, и прыжком, и кругом, и кувырком.

Ай да пляска, вот так танец! На щеках горит румянец.

Гоп-гоп, гоп-ля-ля! Так и кружится земля!


Загрузка...