Глаза Чарльза Карвилла

Печальный вид имел всегда Чарльз Карвилл,

Хотя для тех, кто лучше знал его,

Улыбку на лице себе оставил,

Смягчая тем грусть взгляда своего.

В глазах его ни радости, ни страсти,

Они всегда печальны и грустны,

Его улыбка светится так счастьем,

Его глаза печальны и пусты.

Живя, он много слов не говорил,

И половину слов не разбирали;

Казался странным нам, пока он жил;

И мы его всегда не понимали,

Пока не умер он. И в этот раз

Слова услышим опустевших глаз.

Перевод А. Корякова

Загрузка...