1 — Ход пользуется речевыми оборотами своей родной речи, подгоняя под них наиболее подходящие по смыслу слова из местной речи. Иногда эти обороты уже используются в местной речи, но чаще всего нет, что зачастую вызывает немое удивление его собеседников.
2 — Криминальная структура. По сути, этакая гильдия убийц, действующая на территории Форлана и сопредельных государствах.
3 — У простолюдинов, каковыми и являются Ход и Миранда, не бывает официально оформленных отношений. Поэтому, для совместной жизни не требуется какой-либо регистрации. Богатые торговцы, ремесленники, бароны и все кто выше в социальной иерархии имеют возможность зарегистрировать свои отношения т. к. эта процедура неразрывно связана с правами наследования.
4 — в рассказе «Возвращение в Форлан» упоминается, что для тренированного мага при этом практически ничего не меняется. Он также реагирует на внешние раздражители и способен вести повседневную жизнь одновременно с нахождением в этом состоянии.
5 — более подробно о градации преобразований по Меннелю, а также об ограничениях на них в зависимости от уровней пропускной способности магов читайте в рассказе «Наследие Меннеля».
6 — Сборы с городов в Форлане идут напрямую в королевскую казну. Граф, на территории которого расположен город не считается «налогоплательщиком» этих сумм. Эрис в данном случае подразумевает высокую плотность населения, исторически складывающуюся близ городов, что все равно весьма ощутимо увеличивает доходы графов, на территории которых расположены города.
7 — неточная мера веса. Используется только в разговорной речи и соответствует примерно весу взрослого мужчины (около 80 кг). Не используется при расчетах и сделках.
8 — мифический персонаж, якобы живущий в форланских лесах. Бабайка, которым матери пугают непослушных детей.
9 — сокращенное наименование самого опасного жителя лесов по версии «диких», приближенное значение этого термина — «охотник на шаманов», дословное — «тот, кто затягивает шамана в пустоту».
10 — ни Служба Короны, ни Тайная стража не были до конца посвящены в подробности боя у возвышенности. (см. записку магессы Рины).
11 — природа штормов Великого Океана значительно отличается от земных аналогов.
12 — местный аналог Робина Бобина Барабека или объевшегося Винни-Пуха в гостях.