Золото

- Так, на сегодня, кажется, все, - сказал Фрэнк Лоренс. Он напрягся, потянувшись всем своим длинным худым телом и с удовлетворением оглядел маленькую лавку. Затем он подошел к окну, открыл его, чтобы впустить свежий воздух, и молча стал всматриваться в сгущающиеся сумерки.

Большими белыми хлопьями валил снег. Не чувствовалось даже слабого ветерка. Этот снег мягко и бесшумно ложился на улицы, дома, изгороди, как будто он хотел вот так тихо и без лишнего шума похоронить под собой маленький городок на юге Аляски.

Тихо было и в лавке. Последние покупатели уже ушли из нее, и помощник Холл молча и проворно наводил порядок.

Как всегда без единого слова Холл выполнял свою работу спокойными и мягкими движениями, передвигаясь почти беззвучными шагами. По светлому цвету волос можно было догадаться, что его отец был европейцем, но в его повадках преобладали наследственные черты его матери-индианки. В глубине его темных глаз светилась та необузданность, от которой уже отвыкли его дед и бабка; для беглого невнимательного взгляда эта необузданность скрывалась под равнодушными спокойными чертами его лица.

Фрэнк с удовольствием наблюдал за ним. Он даже немного гордился тем, что этот полукровка за прошедшее полгода их совместной работы хоть немного избавился от прежней скрытности, что ему, Фрэнку, безусловно, льстило.

Он далеко высунулся из окна, схватил несколько снежинок и дал им растаять в руке.

- Великолепный снег, Холл, - громко воскликнул Фрэнк. - Завтра можно было бы устроить отличную лыжную прогулку, если... хм... - последующих слов невозможно было разобрать.

Помощник бесшумно продолжал работать. Ничто на его холодном невозмутимом лице не показывало - понял ли он намерение Фрэнка. Через несколько минут он медленно произнес:

- Медвежьих капканов все еще нет. Зима почти на исходе, и мы вряд ли сможем их потом продать. Тебе следовало бы отправиться в Ванкувер и узнать, где они застряли.

В голубых глазах Фрэнка блеснул огонек радости, он смахнул прядь светлых волос со лба и глубоко вздохнул.

- Ладно, Холл, и так сойдет! Если завтра ты поработаешь так же хорошо, как сегодня, то я останусь доволен тобой. Я, пожалуй, скажу своей матери, чтобы она помогала тебе.

- Это совсем не обязательно, - поспешно возразил Холл.

Фрэнк удивленно посмотрел на него. Он хотел было спросить, почему Холл отказывается от помощи его матери, но тут его взгляд наткнулся на стоящие прямо перед ним в углу длинные норвежские лыжи, о которых он совсем забыл. Он достал эти лыжи, осмотрел ремни, принес мазь и принялся тщательно их смазывать.

- Тебе тоже не мешало бы привыкнуть к таким лыжам, Холл, - восторженно воскликнул Фрэнк. - На них бегается совсем иначе, чем на коротких и широких снегоступах эскимосов.

Некоторое время Холл серьезно и удивленно глядел на Фрэнка. „Неужели голова этого длинного бледнолицего настолько занята мыслями о развлечениях, что он совсем не замечает, насколько слаба и больна в последнее время его мать?"

Он молча поставил на место последние ящики. К чему зря беспокоить беззлобного парня? Наверное, он все-таки любит свою мать и сочувствует ей. Честно говоря, этот Фрэнк Лоренс с его открытым чистосердечным взглядом, с его упрямо торчащими кверху клоками светлых волос, с его вечно улыбающейся физиономией и беззаботной беспечностью был для него чем-то новым, до сих пор невиданным. Он не принадлежал к тому типу ловкачей-золоторазвед-чиков, искателей приключений, беглых преступников, наводнявших эти края, как и не подходил под разряд отупевших работяг, огрубевших от непомерно тяжелой работы. Близость неосвоенных краев, где не было ни власти закона, ни полиции, где господствовало лишь право сильнейшего, притягивало сюда самых разных людей. Лавка Фрэнка находилась на самом краю цивилизации, и торговали здесь тем, чем нуждались охотники за шкурами и золотоискатели -оружием, снаряжением, - короче, всем тем, что необходимо для выживания.

- Заканчивай, Холл. Держу пари, что твои друзья тебя уже ждут. До завтра.

Фрэнк поставил лыжи в угол, окинул последним внимательным взглядом лавку и прилегающее пространство улицы, а затем тщательно запер все двери. Когда Холл позднее вернется сюда, - спит он в закутке рядом с лавкой, - он сможет открыть ее своими ключами.

Потом он поднялся по темному переходу в жилую комнату. Этот переход соединял два дома - старый одноэтажный блокгауз, в котором сейчас располагалась лишь лавка и подсобное помещение, и новый скромный жилой домик. Отец Фрэнка построил его, как только его торговое дело более или менее встало на ноги.

Фрэнк - радостный и веселый - вошел в теплую жилую комнату.

- Добрый вечер, матушка! Ты меня уже ждешь?

Из большого жесткого кресла-качалки подняла к нему усталое лицо бледная женщина.

- Наконец-то, мой мальчик, - произнесла она приветливо. - Теперь мы сразу и поужинаем. Сказав это, она тяжело поднялась и медленно направилась к печи, как ходят больные, опасающиеся каждого неосторожного движения. Фрэнк тут же подвинул свой стул к столу и принялся накрывать. Ужин был готов. Выплеснувшийся кипяток шипел на керосинке. В печи все трещало и гудело, и маленькая комната наполнялась приятным теплом.

Взглянув сквозь щели деревянных ставней, Фрэнк смог разглядеть, что на улице все еще пышными хлопьями валил снег. Он с удовольствием освободился от своей куртки и стал устраиваться поудобнее.

- Представь себе, матушка, сегодня приходили несколько совершенно запуганных краснокожих, о племени которых я никогда ничего не слышал. Но они принесли такие меха, скажу я тебе! Подожди-ка, я их сейчас быстро принесу. Миллионеры из Нью-Йорка будут драться за них!

Он быстро вскочил и выбежал из дома. Мать даже не попыталась его удержать или напомнить ему о том, чтобы он закрыл за собой дверь. В комнату проник холодный воздух. Но мать так сильно радовалась рвению и уверенности сына, с которыми он, несмотря на свою молодость, заботился о пропитании семьи, что не обратила на это внимание.

Через несколько минут Фрэнк вернулся, отодвинул в сторону тарелки и разложил на столе несколько лисьих шкур. Они были блестящие, черные и пышные и, что особенно ценно, имели серебристый отлив.

-Ты чувствуешь, матушка, как они шелковисты и пушисты. Таких чудесных шкурок у нас еще никогда не было. При этом краснокожие совершенно не представляли себе их цены. Я мог бы обвести их вокруг пальца и положить в карман солидный барыш, если бы захотел.

Он положил меха на скамью и снова подсел к своей тарелке.

- Но ведь мой мальчик знает, что нечестно приобретенное добро не приносит счастья. - Да, конечно; об этом нет и речи.

Фрэнк с упоением запихнул в рот большой кусок мяса.

- Но ты знаешь, наши взгляды иной раз мешают торговле.

- Какие такие взгляды?

- Ну, наши убеждения, что ли. Заповеди Божьи. В конце концов смысл понятен. Можно было бы быстрее вырваться вперед, если бы не этот страх перед Богом. Индейцы все равно пропивают свои деньги. Они им ни к чему.

- А тебе чего-то не хватает?

Фрэнк почувствовал себя пристыженным.

- Да, ты права, как всегда. Я потерял бы покой, если бы позарился на нечестную прибыль. - Фрэнк весело засмеялся. - Ты перенапряглась и устала, матушка. Расскажи мне еще что-нибудь из прошлого.

Он продолжал ужинать с видимым аппетитом. Мать охотно откликнулась на его просьбу: она всегда была готова делиться воспоминаниями. Она начала рассказывать о Сан-Франциско, чудо-городе, царице Тихого океана, о том городе, в котором она когда-то выросла, любуясь безбрежным морем и ощущая за спиной богатый калифорнийский край и мощные Скалистые горы. В ее рассказе вновь оживали воспоминания о прошлом. Она знала в этом толк, и внимательный слушатель глубоко погружался в ее светлые образы; он отрешенно глядел перед собой, и его переполняла жгучая жажда радости жизни.

Тихо тикали часы на стене, что-то напевал чайник, трещала и гудела печь.

Это был свободный вечер - вечер покоя и отдыха после напряженного рабочего дня.

Но Фрэнка как будто что-то покалывало во всех членах, что он едва мог усидеть на месте. К чему все эти мечтания? Ведь все это не для него. Какая польза от прекрасных мечтаний о счастье и о богатстве, о путешествиях и приключениях, если ты должен тихо и смирно сидеть дома в ожидании очередного дня с его заранее известным единообразием.

Внезапно пронзительный звук дверного колокольчика оборвал мягкий голос матери и поставил точку в размышлениях Фрэнка. „Эх, вот если бы сейчас произошло что-то новое, что-то необычное, неожиданное, но только бы это не был какой-нибудь покупатель, забывший взять соли или муки!" - подумал Фрэнк. Он взял фонарь, спустился вниз по лестнице и открыл тщательно запертую дверь.

На улице стоял незнакомец - некий с иголочки одетый господин, который спросил госпожу Лоренс. Фрэнк быстро ответил, что она дома, а затем поинтересовался, чего незнакомец хочет от матери, ведь здесь, на Аляске, никому нельзя было полностью доверять. Незнакомец, засмеявшись, хлопнул Фрэнка по плечу.

- Фрэнк, малыш, возможно ли это? Парень, да ты обогнал меня порядком, а ведь был от горшка два вершка, когда я уходил из родного дома. Как там матушка? Или вы совсем забыли Вилли?

От удивления Фрэнк чуть не выронил из рук фонарь. Неужели это был Вилли - сын отца от первого брака?

Нежданный посетитель все еще стоял, улыбаясь на пороге, и наслаждался впечатлением, произведенным на младшего сводного брата. Потом он потеснил его в сторону и вошел в жилую комнату.

Качая головой, Фрэнк шел позади вернувшегося домой Вилли. В голове у Фрэнка торопливо проносились не самые приятные воспоминания.

Тогда, во время спешного отъезда Вилли, что-то произошло, о чем он так никогда и не узнал и что стоило его матери бессонных ночей и море слез. К радости, которую вызвал в нем неожиданный гость, примешались озабоченность и опасение. В любом случае ему следовало быть предусмотрительным, ведь он оставался единственной опорой матери.

По правде говоря, не все воспоминания о Вилли были отрицательными. Часто он играл с младшим братом, приносил ему игрушки и сладости, но... Да, тогда как раз и случилось что-то такое, что побудило брата еще при жизни отца оставить дом. Позднее, после смерти отца, он побыл здесь совсем немного, но с тех пор прошло уже восемь лет. В то время их дела шли из рук вон плохо. Самому Фрэнку едва исполнилось десять лет, и мать испытывала большие трудности, добывая средства для пропитания для себя и сына лишь за счет того скромного заработка, который приносила торговля в лавке. Ко всему этому болезнь отца вызвала большие расходы. Фрэнк смутно помнил, что перед тем, как снова внезапно исчезнуть, Вилли сказал что-то вроде: „Не хочу быть лишней обузой". Теперь он снова был здесь, идя легким веселым шагом впереди Фрэнка, как будто между ним и родителями ничего не произошло. Он распахнул дверь комнаты и с радостным выражением на лице переступил порог.

- Добрый вечер, мать! Такой уж я человек - люблю ошарашивать других. Как вы живете? Дай хоть посмотреть на тебя! Сдается мне, ты выглядишь не так свежо, как во время моего последнего приезда.

Госпожа Лоренс сделалась мертвенно-бледной. Ее испуганный взгляд искал младшего сына. Потом она не без труда встала. При этом ее платок упал. Она было нагнулась за ним, но Вилли ее опередил; с поспешной ловкостью он подскочил к ней и поднял платок любезно улыбаясь.

Она крепко вцепилась в его руку и тихо произнесла:

- Добрый вечер, Вилли. Сын, постучавшийся в дверь своей матери, не должен сомневаться в том, что его примут тепло. Не правда ли, Вилли?

Ее губы дрожали, ее глаза впивались в него, когда она задавала этот странный, непонятный для Фрэнка вопрос. Вилли слегка покраснел, нерешительно наклонил голову и попытался спрятать свое смущение за усмешкой.

- Конечно, дорогая матушка, меня потянуло к вам. Тем более, что мои дела случайно привели меня в ваши края. Но я не буду обременять вас больше, чем на день-другой.

При этих словах лицо госпожи Лоренс стало непроницаемым. Затем, однако, она засуетилась, обратившись к своим хозяйственным и материнским обязанностям. Она приготовила для Вилли еду и разостлала постель в скромной гостевой комнатке рядом со спальной Фрэнка. Тем временем Фрэнк развешивал для сушки промокшую от снега верхнюю одежду брата, украдкой бросая на него быстрые взгляды. Никогда еще не видел он так элегантно одетого господина. Костюм, белье - все на нем было чрезвычайно благородно. Не то, чтобы он имел страсть ко всем этим вещам - как всякий истинный провинциал, он презрительно высмеивал столичное жеманство, - но все же это производило на него впечатление и возбуждало, пусть небольшую, но зависть, к этому чуждому, но внешне блестящему и беззаботному миру.

Однако и Вилли тоже обнаружил в нем нечто достойное удивления. На скамье все еще лежали меха серебристой лисицы. С восторгом он погладил их.

- Ты только посмотри, вот шкурки так шкурки!

Польщенный Фрэнк улыбался.

- Только сегодня закуплена. Я кое-что еще соображаю в торговом деле.

- Ну тогда, должно быть, вы имеете с этой лавки хорошие барыши, раз ты можешь платить за такие вещи. Ведь эти краснокожие сегодня не так уж глупы, чтобы отдавать подобное сокровище за несколько центов.

- Да, сейчас дела идут, прямо скажем, хорошо -после того как прожиты первые тяжелые годы. Мы вынуждены постоянно держать на прилавке множество товаров и крупные суммы денег, чтобы расплачиваться с охотниками. Мы стоим здесь, как форпост в диких краях.

С опущенной головой Вилли все гладил и гладил слегка шуршащие шкуры. При этом он задумчиво улыбался.

- Так-так, как чудесно, что ты обо всем рассказываешь мне так доверительно. Собственно говоря, мы друг для друга чужие. Но мы ведь и братья, - заключил он с мягкой улыбкой, так что Фрэнк удивленно посмотрел на него.

Некоторое время спустя они снова сидели за столом. Вилли уже поел. Болтали о том о сем. Но, хотя они не виделись очень долго, настоящего разговора так и не получилось. Видимо, было что-то, что стеной стояло между ними. Все обрадовались, когда наконец пришло время спать. Как обычно вечером, Фрэнк подал матери Библию, и она медленно и проникновенно стала читать историю о блудном сыне.

Вилли сидел в тени, и его лицо нельзя было разглядеть. В том месте, где говорилось: „Отче! я согрешил против неба и пред тобою," - показалось, что боязливый, вопрошающий взгляд матери стал искать глаза Вилли, но не находил ответа.

Фрэнк почувствовал себя не в своей тарелке. Ему было неприятно, что мать выбрала именно эту главу. С ее стороны было нетактично сравнивать Вилли с блудным сыном. Конечно, может быть, Вилли и раньше доставлял ей много огорчений... Но как обидно было сразу же, в первый вечер, освежить в памяти старую историю, тем более в присутствии Фрэнка, совершенно не посвященного в нее!

Все же потом он пристыдился своих мыслей по отношению к матери. Он молитвенно, низко опустил голову. Мать решила превратить себя и свой дом на эту ночь в мощный покров Божий. Фрэнк был поражен непривычными нотками страха, звучавшими в ее голосе, когда она просила Бога, чтобы Он поделился Своим милосердием со всеми домочадцами и оберег их от зла.

На какой-то миг он совершенно забыл о паре темных насмешливых глаз, глядевших на него. Затем они опять овладели им с новой силой. Прохладнее, чем обычно, он пожелал матери доброй ночи, ведь под таким взглядом было невозможно продолжать разыгрывать из себя нежного маменькиного сынка.

Фрэнк проводил Вилли в маленькую гостевую комнату, услужливо неся вслед за ним чемодан. Он с готовностью согласился остаться, когда Вилли попросил не оставлять его еще некоторое время. Ведь было совершенно немыслимо отправиться спать, как обычно вечером, сейчас, когда рядом с ним лежал брат, который конечно, повидал уже не менее чем полмира! Как, должно быть, он восхищался Вилли с его властным выражением лица, уверенной, ловкой манерой держаться. Если честно, то он втайне стремился к такому человеку, который помог бы ему чуть-чуть продвинуться, раз уж ему случилось остаться без помощи, необразованным, неприспособленным. Его тянуло смотреть и смотреть на брата, все у него перенимать, учиться у него всему, чему тот мог научить.

Вилли устало откинулся на кровати.

- Может, выкурим еще по одной? - Он протянул младшему брату свой портсигар с какой-то снисходительной дружелюбностью.

Фрэнк осторожно держал в своей большой руке тонкой работы портсигар.

- Серьезно? - спросил он и хотел было уже вернуть его.

- Оставь себе, - сказал Вилли, сделав многозначительный жест рукой, как будто он даже и мысли не допускал о том, чтобы тратить слова на такие мелочи. - Так уж заведено, идя в гости, нести маленький подарок. Кстати, он золотой.

- Золотой? - Фрэнк уставился на серебристо поблескивающий портсигар.

- Ну да, белое золото, покрытое платиной.

Фрэнк покачал головой и еще больше, чем прежде, съежился на своем стуле. Как изящны и ухожены были руки Вилли! А вот он свои руки предпочитал прятать. Видел ли он когда-нибудь такое белье, такой галстук?! И уже здоровый смуглый цвет его лица показался ему грубым и обыденным по сравнению со слегка бледным и от этого действительно необычайно тонко вычерченным лицом брата.

- Спасибо, Вилли, - Фрэнк, любуясь, держал в руке портсигар. Хотя он не мог до конца осмыслить, почему красивый желтый глянец должен прятаться под серебряным покрытием. Платину он еще никогда не видел.

Вилли глядел на него с усмешкой и, улыбаясь, громко проговорил:

- Для тебя это действительно чудно, что дьявола засунули в серое платье. Но будь спокоен, он еще не разучился своему маленькому искусству и сохранится таким на все времена.

- Что ты имеешь в виду? - спросил Фрэнк смущенно. - Вилли продолжал улыбаться с видом добродушного превосходства, да так, что Фрэнк начал злиться.

- Я только хочу предупредить тебя. Вы здесь такие набожные, вы оба, что, конечно, не хотите иметь ничего общего со злом. Несвоевременно думать, что оно обойдет вас стороной, как рыкающий лев или, лучше сказать, белый медведь, что больше подходит к нашему климату...

Тут лицо Фрэнка залила краска от переполнявшего его гнева. Вилли заметил это и примолк. Он неожиданно сделался серьезным, откинулся назад на кровати и некоторое время молча глядел перед собой. Ветер на улице усилился, он набрасывался на ставни дома и неистово завывал в дымовой трубе. Как только он притихал на какое-то мгновение, то в тишине было слышно, как где-то вдалеке жалобно завывает волк.

- Бедный зверь, - сказал Вилли изменившимся голосом, - люди проклинают и преследуют тебя как вредителя, а ведь ты всего-то хочешь утолить свой голод. Но раз ты по воле случая вступаешь в борьбу за власть с человеком, то сразу становишься его врагом. Смотри, Фрэнк, тоже самое происходит с теми из людей, которые следуют только своему порыву, что гонит их прочь от стада себе подобных - либо наверх, к вершинам власти, либо вниз - как уж получится. В одном случае они почитаемы, на них смотрят как на благодетелей человечества, в другом они - преступники или хулиганы. При этом они ведь всего лишь следуют своей природе, сделавшей их отбросами общества.

Сентиментальный тон, совсем не подходивший элегантному Вилли, был не по душе Фрэнку. Да и слова казались ему несуразными, хотя что-то истинное в них в конце концов было. И все Же он ощутил необходимость возразить:

- Но мы ведь не должны следовать нашей природе. В конечном итоге это приведет нас к гибели. Богу угодно, чтобы мы обратились к Нему и, переродившись стали новыми людьми. Ветхую, греховную, земную природу Он хочет обратить в новую, небесную. Он хочет обновить все. Он способен на это, только Он один. Но мы тоже должны стремиться к этому.

Вилли усмехнулся.

- Тут ты, братец, забрел в религиозную сферу. Здесь я чувствую себя не в своей тарелке. Говоря об этом, я прежде всего имел в виду земные вещи. Все же, раз уж ты в такой чистоте и свежести сохранил свою детскую веру, то это очень хорошо, я ни в коем случае не хотел бы тебя каким бы то ни было образом поколебать в ней. Но для мужчины, который повидал жизнь, все представляется несколько иначе. Но я лучше помолчу, ведь матери было бы не по душе, если бы я говорил с тобой в таком ключе.

Лицо Фрэнка снова залила краска, на этот раз от смущения. Задетый, он сказал:

- Я больше не маленький мальчик, у меня есть свое собственное мнение.

В то же время он был рад тому, что Вилли сменил предмет беседы, пугавший его и сбивавший с толку. В течение длительного времени он строил свою жизнь в беспечности и без лишних раздумий, на прочном, как скала, фундаменте веры. И вот внезапно он увидел этот фундамент не то чтобы подвергшимся нападкам, - в таком случае он стал бы энергично защищаться, - нет, он увидел, как над ним насмехаются, словно над мальчиком, который не стоит того, чтобы его переубеждать.

Вилли слегка приподнялся и пристально посмотрел на него:

- Оставь это, Фрэнк. Я просто хотел поговорить с тобой открыто об этих давних делах - совершенно открыто, без оглядки, как это должно быть между братьями.

Франк глубоко вздохнул, с благодарностью посмотрел на брата и крепко ударил по протянутой ему руке.

- Да, Вилли, мы братья, и давай действительно будем вести себя как братья. Вспомни об этом, если тебе когда-нибудь потребуется моя помощь.

Тот лишь улыбнулся. Потом он тихо спросил:

- Собственно говоря, ты знаешь, почему я тогда ушел из дому?

Фрэнк смог лишь поделиться скудными воспоминаниями, которые пришли ему на память вечером при внезапном появлении брата. Вилли облегченно вздохнул, потом сказал:

- Да, что правда, то правда, я доставил родителям много хлопот. Я был диким, упрямым, непослушным сыном - короче, таким, какими часто бывают молодые люди. Мне все казалось слишком тесным, слишком ограниченным, я хотел на волю, в дальние страны, хотел сам попытать счастья. Я думаю, нет ничего хорошего в том, что родители силой хотят оставить такого ребенка при себе. Сегодня я понимаю и уважаю даже их неразумные желания. Отец был тогда серьезно болен, и можно было со дня на день ожидать его скорой смерти. И, разумеется, это был мой долг -стать для мачехи и маленького брата их защитником и кормильцем. Но тогда я был молод, примерно как ты сейчас, и, что называется, отъявленный сорви-голо-ва! - Вилли смущенно улыбнулся. - Что я соображал в таких серьезных вещах? Я был упрямым эгоистом, думавшим только о себе, бесконечно скрытным, всего избегавшим и не очень-то беспокоившимся о вас. Может быть, этому способствовало что-то еще; ты должен понять меня правильно, Фрэнк, я очень хорошо умею ценить любовь и доброту нашей матери, но все-таки она не была моей родной матерью. К тому же я еще хорошо помнил собственную. Порой я бывал угрюм и ревновал ее к тебе.

- Но я никогда не замечал ничего подобного, Вилли, - сказал Фрэнк удивленно.

- Да уж нет, теперь я отчетливо вижу, что я в юношеской горячке сделал много плохого, когда, говоря по чести, заблуждался. Ну вот, теперь я снова вернулся, чтобы немножко погостить, и больше не хочу быть для вас чужим. Я не такой человек, который может быть беспредельно добрым, я и не набожен, чтобы издавать такой душещипательный лепет, как тот блудный сын, которого мать привела мне в пример. Я не могу сейчас существенно изменить свой стиль жизни, ведь я не отношусь к тем слабакам, которые согласны прозябать в крохотной лавчонке в какой-нибудь провинциальной дыре. Я хочу делать дела посерьезнее.

Последние слова были для Фрэнка болезненным уколом.

- Я только хотел бы, чтобы эту пару дней мы провели вместе, в теплой обстановке, о которой старуха, должно быть, совсем позабыла и которая кажется ей, как матери, уже невозможной.

- Ты совершенно не прав, - горячо ответил Фрэнк, задетый братскими словами Вилли. - Сегодня вечером она была потрясена, к тому же она очень устала. Увидишь, завтра все будет по-другому. Я тоже сделаю все, чтобы провести время как можно более при-ятно для тебя.

Вилли обрадованно кивнул головой, затем очень выразительно кашлянул, как делал это уже несколько раз до этого.

- Тогда я ловлю тебя на слове, мой мальчик. Конечно, у вас в доме есть виски или что-нибудь другое из выпивки. Давай-ка неси одну бутылочку.

- Но ведь это запрещено, - сказал Фрэнк испуганно.

- И здесь, так близко от канадской границы, вы тоже соблюдаете этот закон? Да об этом не прокукарекает ни один петух.

- Какая разница, я хочу жить так, чтобы иметь чистую совесть перед самим собой. Продажа алкогольных напитков запрещена законом.

Фрэнк старался говорить громко и твердо, потому что боялся казаться себе самому слабым человеком под насмешливым взглядом темных глаз брата.

Вилли подавил улыбку.

Конечно, это серьезное основание, - выдавил он из себя. - Только вот по глупости во время путешествия я простудился, что ты вероятно уже заметил. Любой врач прописал бы мне без всякой волокиты необходимый больничный лист, но только от этого я не смог бы сразу отправиться в многочасовое путешествие. Следует соблюдать дух закона, а не букву. Но если ты не хочешь, я не буду отягощать твою совесть. Сказав это, он начал раздеваться.

Осторожно, чтобы не услышала мать, Фрэнк вывернул чулок и достал из него одну из таких желанных бутылок. Молча протянул ее брату. Тот похлопал его по плечу.

- Итак, мой мальчик, я бы хотел, чтобы ты всегда был таким покладистым парнем.

Наспех попрощавшись, Фрэнк ушел в свою комнату. Он был смущен и встревожен и еще долго стоял у открытого окна, глубоко вдыхая ледяной воздух. Он узнал так много нового и незнакомого, что хотел теперь привести мысли в порядок. Сегодня он впервые совершил нечто тайное, запретное.

„Глупости, - прошептал он, словно отмахиваясь от этой мысли, - это ведь сущая безделица, а в этом захолустье становишься таким мелочным".

Несмотря на это, когда он ложился спать, ему было как-то не по себе. Его переполняли мысли и мечты. Импозантный облик брата, дыхание свободного, щедрого мира, окружавшего его, открыли Фрэнку все это.

„Почему я должен довольствоваться своей лавчонкой на краю земли?" - бормотал он себе под нос. И его мысли устремлялись все дальше, на „ароматизированную колодезную воду", затем он расположился перед мигающим киноэкраном, наблюдая за жизнью элегантных салонов и высшего общества, о которой до настоящего времени он не имел ни малейшего представления. От всего пережитого ему вдруг стало так мучительно дурно, что единственное, о чем он еще мечтал, - это добраться до своей комнаты в отеле. Там, сразу же погрузившись в глубокий, тяжелый сон, он уже не видел и не слышал ничего, что касалось тайных делишек, которые предстояло провернуть Вилли.

Последний достал из глубины своего рюкзака небольшие черные, отливавшие серебром лисьи меха и незаметно вышел из отеля.

...Последние дни возбудили у Фрэнка еще больше желаний. Вилли показал ему достопримечательности города со всеми его новшествами и во всем его разнообразии. Они больше не говорили о планах на будущее. Между ними как-то само собой установилось молчаливое понимание. Вилли даже купил один „Путеводитель разведчика", куда торжественно занес их имена как двух совладельцев. Фрэнк бросил на него вялый взгляд, пытаясь хоть немного узнать о целом ряде металлов и их соединениях, но, передумав, отложил книгу в сторону, поскольку как ни старайся, но едва ли возможно так быстро что-то для себя уяснить. Вилли был благороден и щедр, хотя это обходилось ему недешево. Ничего, скоро они так или иначе станут очень, очень богатыми!

Госпожа Лоренс сидела в кресле-качалке у теплящейся печки, и время для нее текло медленно, бесконечно медленно. Она смотрела на порхающие снежинки, слушала шум весенней непогоды, завывание где-то вдали волка. Но одного она не слышала, чего так ждала: шагов ее сына, который все еще не возвращался из Ванкувера. Она плотнее закуталась в свой теплый платок. Голова устало опустилась на грудь. Фрэнк покинул ее, пускай всего на несколько суток, - что, конечно же, было не так страшно, -однако, она чувствовала, как за последние недели он все больше и больше отдаляется от нее. Но самым ужасным было то, что рядом с ним находился Вилли.

Она и не заметила, как платок соскользнул с ее плеч.

И опять на нее навалился давящий страх, беско-нечно мучивший ее долгими ночными часами, когда она не могла уснуть. Фрэнк.., Вилли и Фрэнк.

Она еще долго сидела совершенно без сил; лишь пронзительный ветер, настырно проникавший через маленькие щели, заставил ее снова поднять теплую шаль.

А в родном краю уже господствовало лето. И опять ей в который раз вспомнились детство и юность. Разве она не была скромной, тихой, беззащитной и уязвимой в своем неуемном стремлении к любви и нежности? Родители, не покладавшие рук работающие торговцы, едва находили время для своего единственного ребенка. Когда же они, состарившись, стали намного мягче и задумчивей, она уже покинула Сан-Франциско со своим супругом, Вильямом Лоренсом, которому быстро и без раздумий она дала свое согласие с одним только желанием - поскорее убежать от давящей атмосферы родительского дома. Каким прекрасным казался ей этот человек, которому требовалась ее до сих пор никем не востребованная любовь! И маленького Вилли, ребенка от первого брака Вильяма, она приняла с радостью, как своего.

Не находя себе места, госпожа Лоренс встала. Лицо ее, обращенное в сторону окна, сейчас выглядело усталым.

Так получилось, что ей снова пришлось остаться в болезненном одиночестве разочаровавшегося сердца, некогда ожидавшего от брака полной любви и взаимопонимания, ибо не существовало какого-либо отличия между ее вечно занятым отцом и ее постоянно озабоченным мужем. Как много горьких слез пролила она в первые годы супружества!

Устав, госпожа Лоренс направилась к своему креслу-качалке, однако, мысли убегали все дальше и дальше и вся ее жизнь снова и снова проходила перед ее внутренним взором. Каким бы странным не показалось это на первый взгляд, но сейчас она улыбалась. Ведь, несмотря на всю нужду, заботы и переживания за маленького Вилли, ее жизнь внезапно стала богатой и счастливой.

Одним чудесным весенним утром - она как сейчас помнит пряный лесной запах того дня - среди прочих покупателей лавки оказался незнакомый молодой человек, похожий на бродягу и, подобно другим, терпеливо ожидавший момента, когда госпожа Лоренс найдет время, чтобы поприветствовать его.

Именно в это мгновение она была особенно подавлена и огорчена, потому что Вилли уже в который раз обокрал ее и не хотел в этом признаваться. Что же касается мужа, не желавшего верить в виновность мальчика, то она не находила с ним общего языка, и даже бодро выглядывавший из кроватки маленький Фрэнк не мог в тот день утешить ее.

Охотник, тот самый бродяга, поправил волчьи капканы и участливо посмотрел в печальное лицо молодой женщины. Он проверил и испытал свой товар, после чего неожиданно обратился к ней:

- Вы кажетесь такой несчастной! Вероятно, вам поможет брошюра, которую вручил мне какой-то неизвестный. Вы только посмотрите, как она называется: „Верный путь к счастью"!

Он протянул ей маленькую книжку. „Ну, наверняка, писанина какого-нибудь врачевателя-шарлатана", -подумала госпожа Лоренс недоверчиво, однако бросила на брошюру любопытный взгляд, мгновенно выхвативший выделенные жирным шрифтом слова: „О Боже, Ты не презришь сокрушенное и покаянное сердце. Он дает усталым бодрость, обессиленным -новую энергию... Душа, это говорит тебе твой Бог".

Эти слова проникли в ее сознание с всепобеждающей силой. И, оказавшись под их властью, она не смогла сдержать слезы. Не сразу она осознала, почему эти высказывания были обращены именно к ней и чего требовал от нее Бог. Ее мысли в то время блуждали далеко от Бога, и она оставалась в совершенном неведении относительно Его слова. Но после коpoткoro раздумья она обрела доверие к этому посланию. Её сердце буквально обновилось от обретенного наконец-то пути, вступив на который, можно утолить сильнейшую жажду своей души.

Удивленный охотник уставился на нее, не говоря ни слова. Догадывался ли он, что творилось в ее душе? Затем она протянула ему руку и поинтересовалась, как его зовут.

- Я благодарна вам за эту брошюру. Она помогла мне, я это чувствую. Но скажите мне теперь, как ваше имя, чтобы я знала, кого благодарить.

- Джим Морис, - ответил молодой человек.

После его ухода оставалось обслужить еще множество других покупателей, и лишь к вечеру, когда вернулся муж, женщине наконец-то удалось выкроить время для того, чтобы более внимательно вчитаться в заветные строчки.

К сожалению, при чтении ей не сразу удалось обрести радость. Скорее наоборот, поначалу ею овладел великий страх. Небольшой текст с первых же строк засиял госпоже Лоренс божественным светом, да так, что она в то же мгновение осознала свое собственное состояние перед Богом, свое собственное грешное сердце, после чего ощутила себя болёе несчастной и задалась вопросом: „Такая ли я на самом деле плохая, недостойная, безнадежная и пропащая?" Ведь до этого она считала себя праведной, богобоязненной, во всяком случае ей казалось, что она была намного лучше, чем женщины из ее окружения. А тут невероятный приговор! Может быть, дело в том, что это было ее собственное мнение и ее собственные предположения о себе? А вот как смотрит на меня Святой Бог? Как Он судит обо мне? Сразу же в ее памяти вспыхнуло давно минувшее и забытое. И, вскрикнув, она впервые увидела себя в Божьем свете и почувствовала Его приговор, а затем опустилась на колени, будто не выдержав груза своих грехов и осознав вину пред Богом. Женщина взмолилась о благодати и прощении. И Бог сжалился, соблюдая Свое обетование: прощать каждого, кто обратится к Нему с раскаянием! Он направил ее мысли на Крест Голгофы, где Господь Иисус искупил ее грех в образе Агнца Божьего Своей исключительной жертвенной смертью и очистил ее от грехов. Она доверчиво взялась за руку своего Спасителя, будучи твердо уверенной, что Он в силах спасти мятежную душу во всех жизненных заблуждениях, и тогда в ее сердце вселился глубочайший покой.

Непривычным казалось счастье, обретенное госпожой Лоренс, когда с этого момента изменилось и ее окружение, и яркий золотой свет на многие годы вытеснил из ее души неуспокоенность, подавленность и тяжесть, царившие в ней прежде. Фрэнк, будучи еще совсем малышом, также обратился к Господу. Да и муж стал мягче, спокойнее и сам начал было заниматься какими-то внутренними поисками, спрашивал ее. Оставались лишь заботы о Вилли. Однако она постоянно все эти годы находила в себе силы изли-вать свои печали перед троном благодати и всегда получала ожидаемое утешение. В свою очередь и муж, наконец, пришел к вере в Господа Иисуса, обре-тя мир с Богом, и с этого времени они вместе могли в истине идти по жизненному пути.

Госпожа Лоренс снова улыбнулась, обведя уютную комнату взглядом, выражавшим благодарность. Какой мирной представлялась теперь ее жизнь! Бесшумно тикали часы, потрескивал огонь. В коридоре послышались тихие шаги невозмутимого Холла, который, наверняка, по обычаю хотел дать ей отчет о дневной продаже.

Но вот ее мысли опять обратились к Фрэнку и Вил-пи, и ее вновь обуял мучительно-гнетущий страх. Она зарыдала. Фрэнк, несомненно, был в опасности. И ничего нельзя сделать, кроме как беспрестанно молиться.

Только что открывший дверь Холл застыл на поро-ге Он был не один. Какой-то неизвестный, стоявший за ним, выступил вперед, подошел к женщине и участливо спросил:

- И вновь я нахожу вас печальной и полной забот, госпожа Лоренс.

Она удивленно взглянула на него, не веря своим глазам. Несмотря на пролетевшие годы, она тотчас же узнала в высоком, широкоплечем мужчине того юного охотника, который подарил ей когда-то чудесный трактат.

- Джим Морис, - беззвучно произнесла она, как бы во сне. - Во второй раз Бог перекрещивает наши пути. Тогда вы показали мне дорогу к Иисусу.

- Значит, вы и сейчас должны обратить свой взор на Него. Я не знаю, какое несчастье угнетает вас, но уверен, что Он может утешить в любой беде, как бы велика она ни была.

В глазах женщины что-то блеснуло, она протянула ему руку.

- Да, конечно, я забыла об этом в своем малодушии. Но, чтобы вы знали, это и меня также по-прежнему поражает и делает счастливой.

Джим Морис ответил не сразу. Он глядел, задумавшись, в топку печи. Госпожа Лоренс поднялась с неожиданной для самой себя легкостью, небывалой за последние долгие годы. Теперь у нее в гостях был человек, за которым она принялась ухаживать с большой охотой.

Морис согласно кивнул на вопрос женщины. Да, у него еще имелось в запасе несколько часов, прежде чем он должен будет продолжить свой путь. Теперь Морис жил в Канаде, недалеко от границы, работал агентом крупного торгового общества и был доволен своей жизнью. Он снял шубу, стянул высокие, тяжелые сапоги и, поблагодарив, взял горячий чай.

- В тот раз, госпожа Лоренс, я предстал перед вами каким-то странником, не ведавшим истинного пути. Никогда прежде у меня не было ни времени, ни интереса для подобных „набожных вещей". Но потом... потом умерла моя молодая жена, которую я любил больше всех. Вот тогда-то горе и тоска довели меня почти что до полного отчаяния. Долго я постигал, что после этой жизни должна быть еще одна, другая, вечная жизнь. Я начал искать и исследовать. Поначалу слово под знаком Креста не могло меня успокоить. Но в конце концов я оказался во власти безмерной божественной любви, явленной на Кресте. Я думал об этом даже тогда, когда лежал в дикой чаще, выслеживая медведя, или когда один уходил куда-нибудь на своих лыжах. Я читал и искал ответы на свои вопросы в Библии, оставленной мне моей женой. Я постигал то, что значит „необходимо отдать свой разум на послушание Христу". Вскоре мне удалось оценить Его благодать, которая до сих пор делает все непонятное ясным и на все темное проливает свет.

Госпожа Лоренс глядела на него большими блес-тящими глазами. Как иссохшая земля впитывает посланный дождь, так и она наслаждалась присутствием истинного Сына Божьего. Иисус был главной темой их беседы; куда подевались одиночество, печаль и уныние? Холл (что совершенно не было присуще его привычкам) тоже остался в комнате, подсел поближе к ним и теперь внимательно слушал. Тогда госпожа Лоренс рассказала о своем сыне, своем Фрэнке, а Морис - о своей дочурке, оставшейся сейчас совсем далеко без матери и ожидающей дома отца.

- Если удастся еще раз вернуться сюда, то, может быть, привезу с собой мою малышку, - сказал он улыбаясь.

Это доставило бы мне большую радость, - отве-тила госпожа Лоренс, с глубоким сочувствием подумав об одинокой девочке, которую отец вынужден был оставить на попечение полудиких индейцев где-то в лесах.

Наконец, Морис поднялся, чтобы продолжить свой дальний путь. Она пожала крепкую, загрубевшую на ветру мужскую руку.

- Джим Морис, пожалуйста, пообещайте мне одну вещь: что вы поможете моему сыну, ибо я чувствую, что дни мои сочтены.

Он хотел было возразить, но встретившись с ее взглядом, ничего не ответил.

- До свидания, Джим Морис. Если не здесь, то там. Теперь я спокойна и, утешившись, могу предоставить моего ребенка Богу. Он часто воспринимает наши молитвы не так, как мы полагаем. Но Он не оставит моего Фрэнка, и вы... да, я знаю, что вы тоже будете помогать моему сыну.

- Если смогу, то сделаю это от всего сердца, -твердо произнес Джим Морис. До свидания, - сказал он еще раз. Затем медленно вышел.

Холодно поблескивал снег, а в высоком небе повисли большие, сверкающие звезды.

...По возвращении из Ванкувера Фрэнка ожидала неприятная новость: исчезли дорогие серебристые шкурки, а Холл, оставшийся в лавке за сторожа, утверждал, что их не было в наличии уже в день отъезда Фрэнка. Неслыханно! Невероятно, как можно пытаться оправдать свою нерасторопность подобными утверждениями! О худшем Фрэнк старался пока не думать, хотя такого рода мысли уже подбирались к нему по мере того, как проходило время, а меха так и не находились.

И почему Холл столь упорно отклонял всякую помощь со стороны матери? Или он хотел на некоторое время оставаться в лавке один, без присмотра? И разве не посещало Фрэнка в последнее время неприятное чувство, что в кассе магазина недостает денег? Сегодня, правда, все сходилось, но иначе вор легко мог выдать себя.

Фрэнку сделалось стыдно от своих подозрений. Разве Холл не зарекомендовал себя за истекшее время исключительно верным и надежным слугой? Фрэнк уже раскаивался, что он не всегда точно вел книгу доходов и расходов. Ему следовало быть более аккуратным, тогда наверняка бы все прояснилось. Но из-за своего раздражения он закричал на Холла, да еще и не удержался от нелицеприятных выражений, каких прежде никогда не употреблял по отношению к нему. Холл выслушал его молча и неподвижно. Он не защищал себя, а лишь смотрел на Фрэнка своими большими, черными глазами. Только однажды, когда Фрэнк упомянул имя Вилли, Холл на какое-то мгновение нахмурился. Позднее, всякий раз, едва Фрэнк обращался в мыслях к этому взгляду, ему неизменно делалось не по себе. Он стыдился, понимая, что тогда горько обидел Холла своей неоправданной подозрительностью.

Фрэнк искал совета у Вилли и плакался ему о пропаже. Брат слушал его участливо.

- Неужели ты доверяешь этому полукровке? -промолвил он, растягивая слова. - Мне этот мужик не понравился с самого начала. В нем есть что-то скрытное, неискреннее, да ты и сам знаешь, что все эти парни, вместе взятые, ничего не стоят.

Услышав это прямое и недвусмысленное заявление, Фрэнк вдруг ощутил некоторую неуверенность. Немного поколебавшись, он сказал:

- Да я, если честно, всегда и во всем был доволен Холлом.

- Я уж вижу. Эти метисы умеют казаться чистенькими. Но они крадут, как вороны, к тому же с жуткой ловкостью. Их непросто поймать. И я мог бы рассказать кучу историй на этот счет. Часто они остаются всего лишь таинственными пособниками, которые впоследствии исчезают. Правда, я могу и заблуждаться. Однако в любом случае я не имею целью поколебать твоего доверия к Холлу.

Фрэнк находился за стойкой, ему как никогда было I рустно, он был раздражен на себя и на весь мир.

Как-то за обедом, когда Вилли по привычке отошел, он, наконец, осмелился подойти к матери со своей непростой просьбой. Пытаясь скрыть свою неуверенность и растерянность, он хотел рассказать ей обо всем очень осторожно, но у него это вышло так неловко, как это только можно себе представить.

Мать сильно побледнела. У нее задрожали колени, и она тут же поникла прямо за столом. Сначала мать не произнесла ничего, и в создавшейся тишине Фрэнку показалось, что настенные часы внезапно затикали невыносимо громко.

Немного погодя госпожа Лоренс взяла себя в руки. Она поднялась и со спокойствием, прямо противоположным ее первоначальной реакции, сказала:

- Я ждала этого. И с болью в сердце замечала, что Вилли все больше и больше влияет на тебя.

Мальчик, ты, однако, не знаешь, в чьи руки отдаешь себя!

- Но, матушка, мне многое известно, я все узнал. Он сам поведал мне обо всем совершенно искренне. Поначалу я действительно злился на него. Но сегодня он совершенно другой. Разве ты этого еще не заметила? Он сам признался и раскаялся в том, что произошло.

- Мне он не признался. Один Бог знает, раскаялся ли Вилли в происшедшем на самом деле. Я же этого не видела.

- Конечно, он сделал это по-своему, матушка. Ведь он постигает Господа Иисуса не как мы с тобой, - Фрэнк запнулся. И внезапно мелькнула мысль, что у него, собственно говоря, нет никакого права так говорить, ибо он вдруг ощутил, что внутренне он уже давно отступил от того, что его раньше объединяло с матерью. Но потом Фрэнк, словно почувствовав обращенный на него насмешливый взгляд Вилли, тут же представил себе несметные богатства, которые он мог бы обрести в считанные месяцы, - и все это он должен будет упустить лишь из-за упрямства матери? Нет! И Фрэнк твердо продолжал:

- Вилли сам мне сказал, мать, что, разумеется, он мог бы покаяться, хотя и не в нашем понимании этого слова. Но ты-то как христианка должна бы, несмотря ни на что, быть готова все ему простить.

Мать встретила скрытый упрек, как удар бича. Не выдержав, она громко зарыдала:

- О, Фрэнк, ты - единственное, что у меня осталось! Не покидай меня! Я всем сердцем прощу твоего брата, но он не должен тебя совращать и отрывать от меня. О, ты даже представить себе не можешь, каково там, наверху, в диких горах! На золоте и золотодобытчиках висит проклятие!

Она сложила перед лицом руки. Фрэнк в растерянности переступал с ноги на ногу, правда, при этом он и не думал поддаваться уговорам матери. Слишком крепко охватила его жажда золота. Парня расстраивало то, что мать не хотела спокойно и по-деловому вникнуть в его разумные слова. Ведь речь-то шла всего лишь о безопасной поездке в несколько недель! В конце концов он сказал:

- Естественно, раз ты так убиваешься, я остаюсь здесь, хотя, если по правде, это крайне неприятно -если тебя вечно водят за руку, как маменькиного сынка.

Когда Вилли узнал о подробностях разговора, он издевательски рассмеялся:

- Ну что ж, тогда я прямо сейчас вынужден искать другого компаньона, но на других условиях, уж ты мне поверь. Бедный малыш, ты можешь утешаться возвышающим душу чувством, что ты остаешься послушным мальчиком!

Разозлившийся Фрэнк больше не находил для матери ни одного достойного дружеского слова.

Следующей ночью парня внезапно разбудил странный шум. В последнее время он спал так крепко и беззаботно, как обычно бывало раньше. А сейчас, привстав, он попытался вглядеться в тусклые сумерки Погода резко менялась. Уже с неделю таяло, а со вчерашнего дня беспрерывно лил дождь, капли которого неустанно стучали по крыше дома.

Какое-то время Фрэнк вслушивался в монотонный шелест и уже снова хотел было заснуть, но - опять, теперь сильнее, чем в первый раз, непонятный шум! Он проникал из пристройки: смешанные, жуткие звуки, напоминающие драку.

Юноша, в чем был, вскочил на ноги. Его взгляд выражал твердость и бесстрашие, когда он схва-тился за фонарь, пистолет и быстро открыл дверь в комнату Вилли. Но кровать того пустовала. Тогда он поспешно скользнул вниз по лестнице.

Звуки доносились из лавки. Они не походили на простой шум, это были неистовые вопли. Явственно различался треск ломающейся мебели; что-то с грохотом упало на пол, и, кроме того, слышались выстрелы. Фрэнк неслышно рванул дверь и осветил комнату лампой. Но он опоздал. При его появлении несколько мужчин бесшумно исчезли в ночной темноте. И лишь один, облокотившись на столб, остался стоять на месте, медленно поворачиваясь к нему. Это был его брат Вилли с красной кровоточащей раной на лбу.

- Наконец-то, Фрэнк, а то я сам едва ли справился бы с этими парнями.

- Воры, - простонал Фрэнк, увидев опустошительное разрушение. - Много ли они взяли с собой?.. Ах, прости, Вилли, что я сразу не помог тебе. Ты сильно ранен?

- Не стоит об этом, - Вилли опустился на один из опрокинутых стульев и прижал платок к окровавленному лбу.

- Посмотри сам, Фрэнк, я ничего не знаю. Все произошло так быстро. Я проснулся от подозрительных звуков, быстро спустился вниз и застал здесь мерзавцев за работой. Конечно, глупо, что я сразу не позвал тебя. Твои кулаки, ясное дело, быстро бы навели порядок.

Тем временем Фрэнк включил свет и стал обходить комнату. Многое было перевернуто и разграблено, так что сразу и не определить весь ущерб, ибо ворюги, несмотря на вмешательство Вилли, очевидно, забрали все ценные вещи. Неожиданно Фрэнк вскрикнул от изумления: перед ним на полу лежало тело Холла.

Вилли встал и через плечо юноши тоже поглядел туда.

- Что ты так орешь, Фрэнк? А, воры оставили лежать своего соучастника. Возможно, это и хорошо, потому что я пару раз выстрелил в темноту.

- Холл, мой добрый Холл... Вилли, но это совершенно невероятно.

Вилли неторопливо приблизился. Фрэнк выглядел испуганным и потрясенным, как будто на нем отразилось напряжение брата.

- Мертв?

- Думаю, нет, он еще жив, только тяжело ранен.

- Я так и думал, - сказал Вилли; теперь в его голосе прозвучали нотки сочувствия. - Действительно, Фрэнк, с твоим знанием людей далеко не уедешь. Я уже это говорил.

Фрэнк не обращал на брата никакого внимания. Он опустился на корточки рядом с Холлом и подсунул край покрывала под его голову, молча вглядываясь в бледное, суровое лицо под черными волосами. Вокруг ноздрей пролегли свинцового цвета тени, губы были плотно сжаты.

- Воры? - юноша внезапно услышал крик матери. „Ох, еще и это!" Она стояла в дверях в ночной рубашке, с ужасом взирая на кавардак.

Фрэнк медленно поднялся.

- Парни, видимо, успели справиться со всей работой! - потом он подробно рассказал о происшествии, особо выделив и даже приукрасив поведение Вилли, который совершенно один вступил в схватку с грабителями.

Госпожа Лоренс недоверчиво переводила взгляд с одного на другого.

- Единственное, что сейчас меня беспокоит, матушка, это то, что мы разочаровались в Холле. А ведь он казался таким верным и преданным!

Госпожа Лоренс вновь перевела взгляд на Вилли, но тот с усердием занимался перевязкой своей раны. Тогда она встала на колени рядом с потерявшим сознание Холлом, нежно смахнула волосы со лба и I ихо сказала:

- В то, что Холл являлся помощником грабителей, я поверю не раньше, чем он сам в этом признается. А не мог ли и он прибежать на помощь, разбуженный гвалтом?

- Но тогда Вилли не оказался бы один!

Холла перенесли в соседнюю комнату и известили обо всем врача, который появился, правда, лишь через несколько часов и признал огнестрельную рану очень опасной. Только через несколько дней раненый оправился настолько, что его можно было доставить в близлежащую больницу. Однако, сознание к нему еще не вернулось.

Фрэнк, бледный и подавленный, ходил по квартире из угла в угол. Кроме всех денег, хранившихся в лавке, воры унесли наиболее ценные вещи. А вот наименее ценное оказалось едва затронуто - так делает только вор, хорошо знакомый с окружающей обстановкой. Таким образом, виновность Холла как бы получала косвенное подтверждение. В конечном счете Фрэнк решился поставить в известность полицию. Теперь он вдруг увидел, что его обманывали на протяжении всех этих лет тяжелой работы. К тому же, несмотря на все усилия и поиски, никак не удавалось найти хоть мало-мальского следа беглецов. Украденное добро тоже не отыскивалось, а Холла, вероятно, еще не скоро можно будет допросить.

- Стоило ли работать и надрываться, чтобы в конце концов обогатить нескольких безмозглых проходимцев, - угрюмо жаловался он матери.

- Да, это горько, очень горько. Однако значит ли это, что сейчас, после стольких лет благополучия, мы должны отринуть в печали Бога из-за нашего маловерия? Ведь той ночью Бог простер над нами Свою руку и оградил от худшего, Он и далее будет заботиться о нас. Сознанием этого мы можем быть утешены.

Фрэнк мрачно молчал. Слова матери впустую пролетали мимо него, ведь теперь его уши отчетливей, чем когда-либо, слышали манящие голоса издалека. И он сказал:

- А теперь подумай, что там, на севере, так бесполезно в земле лежит чистое золото! Представь, Вилли рассказывает о самородках величиной с градину!

- А может, Вилли обманули и этот план ничего не стоит. Сейчас достаточно таких, пытавшихся найти там собственное счастье, но возвратившихся разочарованными и еще более бедными, чем прежде.

- Но ведь он ухаживал за человеком - до самой его кончины, - который посвятил его в это дело и в своей собственной руке держал золотые зерна. О, матушка, отпусти меня, пожалуйста, с Вилли! Не пройдет и несколько недель, как я вернусь богачом. Да, впрочем, после недавней большой пропажи мне ничего другого и не остается. Ну, а для лавки позволь на некоторое время подыскать надежного заместителя, так как все равно у нас торговля не остановится, даже если не сбудутся наши планы.

Мать нежно погладила Фрэнка по бледному, озабоченному лицу. Как, однако, он мало знал о ее переживаниях и страхе за него! Она боялась так резко овладевшей им жажды наживы, понимая в то же время его стремление повидать чужие края, и чувствовала себя беспомощной перед рвением юноши. Конечно, ей было бы намного спокойнее, несмотря на подозрение, отпустить его с Холлом. Но с Вилли, с его братом Вилли? А если она неправа, и Фрэнк судит о нем правильней, чем она сама? Да и Вилли по отношению к своему младшему брату до сих пор вел себя вполне безупречно.

Госпожа Лоренс подняла голову и тихо произнесла:

- Раз ты считаешь, что должен идти, то я больше не хочу тебя удерживать. - В ее глазах блеснули слезы, но Фрэнк был ошеломлен ее согласием и потому, не помня себя от радости, порывисто обнял мать за шею.

- И иду-то я совсем ненадолго, матушка, а когда вернусь, то смогу купить и подарить тебе все, чего бы ты ни пожелала. И мы всегда будем вместе.

Мать ласково отстранила его от себя и сказала проникновенно:

- Не правда ли, Фрэнк, ты знаешь, что я ежедневно жду тебя? Тебя... а золото мне безразлично!

Фрэнк поспешил наружу, а мать осталась сидеть, погрузившись в свои мысли. Она никогда бы не отпустила своего мальчика одного с Вилли - но с ним был Бог. Иначе она ни на минуту не нашла бы себе покоя.

...Пробежали недели. Неожиданно и властно на Аляску заявилось лето, как обычно бывает в суровых краях. На реках и озерах метровой толщины лед с хрустом ломался на куски, суетливо сталкивавшиеся друг с другом и неожиданно исчезавшие в черной воде. Уверенно наступало тепло. В отдаленных дремучих лесах стремительно вырос пышный переплетающийся кустарник. Меж многочисленных корней растений бойко сновала разжиревшая от свежей зелени всякая живность. Мелкие хищники были едва заметны. Волки совершенно перевелись в обжитых местах. Средь ветвей деревьев радостно и суетливо щебетали птицы - все дышало летом.

Чем дальше пролегал путь на север, тем ниже, уродливей становились деревья, скуднее выглядело царство цветов и трав, ведь лето гостило здесь так мало, а зима бесконечно долго и сурово.

Дело шло к полудню. Солнце разбрасывало вокруг каменной площадки, на краю которой Вилли и Фрэнк разбили палатку, теплые лучи. Перед шурфом, прорубленным в скале, сидел Фрэнк, устало и безучастно глядя прямо перед собой. Чуть поодаль, в тени палатки, распластался Вилли, - он спал. Взгляд Фрэнка, невольно упавший на беззаботно спящего брата, теперь не выражал дружелюбие, и в юноше уже не узнавалось то, бывшее беспредельное обожание, жившее в нем еще несколько недель назад.

Да, за плечами у них были недели тяжелых, бесконечных работ. Они исколесили вдоль и поперек всю область Клондайка, с жаждой и радостным ожиданием надеясь найти свою жилу, но - напрасно. Казалось, что места, изображенного на схеме, вовсе не существовало. Запасы пищи иссякали, поэтому приходилось их тщательно дозировать, но Вилли всякий раз удавалось тайком урывать себе лишний кусочек и вместе со своей долей пожирать и часть доли Фрэнка.

Фрэнк побледнел и пожелтел от долгого недоедания. Но что он мог поделать с Вилли? Всякий раз тот многословно извинялся и даже пускал слезу. И Фрэнк по наивности верил тому, что он поступает так лишь из-за недостатка еды, он и сам чувствовал подобные муки, ведь его ежедневного пропитания едва хватало на то, чтобы не протянуть ноги.

Фрэнк все с большим трудом боролся с усталостью и бессилием, однако жажда сверкающего желтого металла, который мог положить решительный конец всем их невзгодам, разгоралась в нем все сильнее. С людьми они почти не встречались, да они и сами сторонились их. Они не желали иметь свидетелей, пока неподнятые золотые сокровища еще оставались лежать в земле и были доступны всякому.

Фрэнку казалось, что за эти недели он пережил очень много. Он успел влюбиться в молчащие, бесконечные загадочные леса. Юноша задумчиво смотрел на суровые скалы, прислушиваясь к лениво плещущимся волнам рек. Золотом отсвечивало солнце, нежным изумрудом под голубым небом отливали леса. Фрэнку то и дело попадались изящные лани, белохвостые олени, могучие лоси, быстрые карибу. При случайной мимолетной встрече с людьми они, смерив их недоверчивым взглядом, пугливо скрывались. Так и всякий человек здесь избегал других. В „другом" не видели друга, брата, здесь были непрочны любые человеческие связи. Сюда приходили те, кто все время хотел оставаться без свидетелей.

Но все же, спустившись после изнурительной работы вниз, в лагерь, золотоискатели мечтали не об одиночестве и отчужденности, нет, они видели перед собой сверкающие города, радостных людей - все, доступное им благодаря желтому блеску золота.

После долгих поисков братья решили разбить лагерь именно здесь, где Фрэнк в каменистой породе обнаружил кварцевую жилу, похожую на хорошую, золотоносную. Со рвением он упражнялся в искусстве добычи камней, пренебрегая наставлениями Вилли, который довольно долго готовился к разведывательным работам. Без устали он читал и штудировал в редкие часы отдыха „Путеводитель разведчика" и скоро ориентировался в нем ничуть не хуже Вилли.

В последние дни его неоднократно посещало страстное желание на все махнуть рукой и вернуться домой, к матери. Но нет, он должен торопиться и работать, если не хочет возвратиться с пустыми руками. Где-нибудь да скрывается большое золото! Тот умирающий не мог соврать, раз Вилли сам держал в руке большие золотые зерна! Счастливый случай все еще мог принести им находку.

И Фрэнк с нетерпением ждал этого случая и надеялся на него. Мучимый внутренним осознанием своего греха, он молился об этом сбивчивыми словами, хотя едва ли мог таким образом приблизиться к Богу. Но ведь он ничего не делал и против Бога! Разве он работал и отдавал свои силы здесь не для того, чтобы помочь матери? И все же он ясно ощущал, что стремление к богатству отдаляло его от Бога.

Пропасть отчуждения между ним и Вилли все увеличивалась. Правда, Вилли, как всегда, оставался любезным, однако любовь Фрэнка к нему померкла, задушенная его эгоистическим поведением. Иногда на какое-то мгновение юноше смутно припоминались старания Вилли, которые тот прилагал, чтобы заманить его сюда. Тогда Вилли понес все издержки по их снаряжению, поскольку Фрэнк после набега грабителей был уже не в состоянии все оплатить. В то время он растроганно воспринял это как знак истинного братского сочувствия, а теперь он начал понимать, что Вилли взял его с собой лишь для того, чтобы заполучить крепкого, надежного работника. Всякое физическое напряжение давалось Вилли с большим трудом, но без настоящих усилий в поисках золота не бывает побед. И осознание этого тоже пришло к Фрэнку в последние недели.

Фрэнк очнулся от мрачных раздумий. Устало и вяло он посмотрел на спящего брата, но тут же энергично встал, потянулся и снова пошел на работу. Вскоре юноша, ссутулившись, уже сидел перед своим шурфом и долбил киркой твердую породу, пока его руку не задел камешек, привлекший его внимание. Он изучающе оглядел незнакомое вещество, вернулся к палатке и вынул из одного ящичка следующие пробы породы, на которых предусмотрительно были выцарапаны порядковые номера. После долгих сравнений Фрэнк разжег маленькую складную железную плавильную печь и проверил их на плавкость. Подле него стояли бутылочка с жидкими и жестянка с сухими химикалиями. Он отколол кусочек камушка и довел порошок до расплавленного состояния. Затем достал все содержимое из огня и, чтобы дать остыть, положил рядом.

Вилли уже был на ногах и с любопытствующим видом приблизился к Фрэнку. Потом взял остаток камня и пристально стал его разглядывать.

- Ты только посмотри, Фрэнк-малыш, сдается мне, здесь не такой уж низкий процент! А остывшая проба еще не готова?

Из поверхности расплавленной породы теперь выделилась желтая, блестящая субстанция и собралась в один шарик. Вилли осторожно поднял ее деревянными щипцами и торжественно протянул Фрэнку.

- Действительно, золото. Кажется, эта жила воздаст нам за наши труды.

Глаза Фрэнка тоже сияли, теперь он перекатывал в своей руке остывшую дробинку.

- Мне хочется как-нибудь высчитать процентное содержание, ведь по единичной пробе мы еще ни о чем не можем судить, по крайней мере, до тех пор, пока не узнаем объем и длину пласта.

- Браво, Фрэнк, ты прилежно учился.

Вилли стоял, задумавшись, не говоря ни слова и поочередно взвешивал на руке камень и маленький золотой шарик. Он уже делал расчеты крупномасштабных разработок: основать акционерное общество, нанять рабочих, заказать машины - все так и будет; но пока - ничего не поделаешь. Все его делишки и махинации еще слишком свежи в памяти, чтобы он уже сейчас мог решиться на открытую деятельность. Значит, ему нужно еще чуть-чуть подождать, пока старая история не зарастет травой.

Вилли потянулся, зевнул и нерешительно посмотрел прямо перед собой. Фрэнк вновь сидел перед шурфом и без устали продолжал долбить. Теперь-то и Вилли вынужден был принять участие в работе, ибо до тех пор, пока не придет большой куш, им нужно рассчитывать только на собственное прилежание, чтобы, по меньшей мере, зарабатывать на свое ежедневное содержание. Но все-таки любое мускульное напряжение оставалось для него пыткой. Он для виду полистал „Путеводитель", после чего взялся за ружье.

- Я бы тебе, конечно, помог, но ты сам знаешь, что у нас кончилось мясо. Вот увидишь, с этим ружьем я хоть что-нибудь да раздобуду съестного.

Фрэнк мрачно посмотрел ему вслед. Вилли редко возвращался с добычей, подкрадываясь к дичи, он никак не мог перебороть свою нерешительность. А вот Фрэнк был гораздо более метким стрелком, но брат, как всегда, умело увильнул от работы.

Через несколько часов Вилли вернулся очень довольный с жирной козой на плече. Но его хорошее настроение объяснялось не только успешной охотой, но и каким-то новым открытием. В непосредственной близи от них, прямо за стеной почти непреодолимого кустарника, он обнаружил поселок золотоискателей.

Сразу после обеда Фрэнк тоже решил идти туда, чтобы самому, своими глазами посмотреть на необычную картину. Ножами пробивали они себе путь через густой кустарник. С другой стороны горы местность выглядела гораздо пустынней и каменистей. Перед ними лежала необитаемая равнина, пересеченная невысокими грядами сопок, с поселком золотоискателей посередине - это был заброшенный шахтерский городок. Они насчитали двадцать домиков, сработанных грубовато и на скорую руку; когда со временем шахта не оправдала себя, то поселок так же быстро опустел. И стоял заброшенным уже, должно быть, несколько лет, судя по тому, что некоторые дома были готовы вот-вот обвалиться. Но, видимо, совсем недавно в округе были обнаружены новые находки, потому что золотоискатели вновь устремились целыми толпами к некогда покинутому месту.

Братья молча осматривали со своей высоты равнину. На сколько хватало глаз, равнина была тщательно размечена: каждый заполучил свой участок, чтобы иметь возможность без помех копать и долбить. По мере того как сгущались сумерки, один за другим во вновь заселенных домах зажигался свет.

Подул ветер, и Фрэнку стало холодно. Усилием воли оторвавшись от всего тягостного там, внизу, он посмотрел на небо, далекое, ясное и спокойное, которое высилось над ними. „Матушка", - шептал юноша, словно в забытьи, пронзительно ощущая, как свою прочную защиту, любовь и молитвенную заботу матери, вступающейся и оберегающей его от гнева строгого и, наверняка, недовольного им Судьи.

Они молча двинулись назад, поправляя за собой ветки и кусты, чтобы никто не нашел к ним пути. Позже Фрэнка охватило волнение. Не могла ли их жила, в зеленовато-золотые зерна которой они еще верили, быть уже разработанной? Нет, это невозможно! Жила вряд ли притягивала к себе так уж много людей. Но здесь находился кварцевый пласт, чьи пробы при плавке дали невероятно обнадеживающие результаты! К тому же, будучи неопытными разведчиками, они не знали, какой характер могла принять жила. Чужие алчные глаза могли бы вычислить все это без особого труда, а значит, и разрушить их хрупкий успех!

Вилли же глядел на находку с большой надеждой. Раз в самой близи от них открылось много существенного, выходит, и их шурф должен дать им еще больше. А находки, бесспорно, существуют, ведь иначе не объявилось бы здесь такое количество белых золотоискателей. Если ты где-то наткнешься на одних китайцев, то считай - дела плохи, все стоящее смыто будто волной, ибо только эти упорные, не взыскательные трудяги могли справиться с такой крайне напряженной физической работой. Долгое время братья не могли, как им в общем-то полагалось бы, сплотиться в работе. Для Вилли появление других людей означало избавление от невыносимой скуки и одиночества. В то же время, без всякого сомнения, в любую минуту могло случиться так, что их палатка, а заодно и присутствие их самих, рано или поздно обнаружилось бы мужчинами из поселка.

В конце концов они сочли самым целесообразным - утром следующего же дня разобрать палатку и вновь поставить ее наверху, как и остальные, застолбив участок и делая вид, что они копают там, в то же время тайно продолжать работу на месте найденной ими жилы. Прежде всего, следовало сохранить секрет умершего золотоискателя и совершенно скрытно искать место, похожее на обозначение в схеме.

Итак, еще одну ночь они переспали на старом месте, а следующим утром поставили свою палатку на противоположной стороне горы. Этот вариант показался им более разумным, чем вселение в один из грязных, полуразрушенных домов.

После полудня посетители не заставили себя долго ждать. Но сей визит никак нельзя было назвать дружественным, что было естественным среди соучастников, - гости лишь хотели осторожно, не скрывая завистливого взгляда, поинтересоваться, кто это еще пытается заполучить долю того сокровища, которое и без них есть кому разделить.

Однако Вилли знал этот тип людей, умел "обходиться с ними и полностью расположить их к себе. Он быстро выведал, что здесь находились всевозможные металлы, которые окупили бы организацию разработки, золото тоже есть - но мало. Рассказывали также о трактире, сооруженном внизу в деревне и магически притягивавшем Вилли. Он сразу собрался отправиться туда со своими новыми друзьями, чтобы, после длительного перерыва, устроить себе, наконец, веселый вечер.

Вилли покровительственно кивнул брату:

- Будь же очень внимательным, мой малыш, тебе ведь известно, чего это стоит. Я должен пойти, чтобы благодушно настроить народ. Ибо, будучи раздраженными и озлобленными, такие люди могут быть очень опасными. Я в этом деле знаток, так же как ты - в работе. Да, каждому бы твои силы!

Он тщательно умылся, привел более-менее в порядок взятую с собой одежонку, впервые после длительного перерыва побрился и даже постриг свою запущенную шевелюру. После этого он удовлетворенно подмигнул собственному отражению в маленьком карманном зеркальце. Ему уже успели рассказать и о какой-то белой девушке, обслуживающей в кабачке гостей, - очень обнадеживающая новость!

Несколько дней спустя Фрэнк притащил с охоты молодую косулю. В палатке еще царил полный беспорядок - Вилли как раз мыл посуду. Фрэнк, не торопясь, опустил убитую дичь на пол и спросил брата:

- Ты проверил на плавкость те кусочки породы, что я дал тебе сегодня утром?

- Ой, совсем забыл, Фрэнк. Ну, да ведь это и лучше, если ты сделаешь это сам. Тогда уж точно все будет высчитано правильно.

Фрэнк раздраженно поморщился, но ничего не ответил. Ведь было бы излишне и бесполезно спрашивать, почему Вилли не смог бы точно и аккуратно сделать расчеты. Фрэнк долбил и копал каждый день. От тяжелейшего труда и страшной усталости ему едва удавалось добывать средства на существование. И не только потому, что все продукты в поселке были недоступно дороги, чуть ли не на вес золота, - большую часть его ежедневного заработка Вилли оставлял в трактире. Да и кварцевый пласт оказался не так богат золотом, как они надеялись. Каждый день он приносил, в основном, пустую породу. Выходит, пласт уже истощился? Фрэнк решил выкопать шурф в другом, обещающем больше находок месте, а Вилли по своей лености даже не соизволил хотя бы сделать пробы.

В гневе Фрэнк пнул убитое животное. Вилли вытер тарелки и горшки и убрал их в сторону. А через некоторое время он уже выложил перед собой расческу и щетки, и у Фрэнка не осталось никаких сомнений в том, что брат собирается пойти в трактир. Юноша молча опустился у входа в палатку и приступил к свежеванию дичи. Какое-то мгновение Вилли наблюдал за ним, а потом очень доброжелательно сказал:

- Не хочешь пойти со мной туда, вниз? Пойдем-ка, пойдем, старый проходимец Ли-Вонг совершенно от тебя без ума и определенно запишет на твой счет не больше половины.

- А кто будет работать? - резко спросил Фрэнк.

Вилли, ничуть не растерявшись, только улыбнулся:

- Ах да, об этом-то я и не подумал. Ну, тогда приходи позднее. До скорого!

Он исчез в сгущавшихся сумерках. Фрэнк посмотрел ему вслед, и внезапно в нем проснулся такой сильный гнев, что он не смог сдержать стона, затем сжал кулаки и крепко выругался. После чего бросился на землю, прижимаясь к ней лицом. Ему вдруг нестерпимо захотелось плакать. Но внутренне он ощущал такую пустоту, что никакие слезы не шли.

Фрэнк поднялся и торопливо продолжил работу. Одну часть мяса он засолил, другую, по индейскому способу, разрезал на тонкие ломтики, чтобы сохранить их в сушеном виде. Ничего не поделать, голод заставлял бережливо обходиться с запасами. А охота избавляла от необходимости покупать то же самое мясо, и приходилось лишь жалеть о малочисленных животных, истребленных толпами прибывавших сюда золотоискателей, поэтому для того, чтобы подстрелить хоть что-то, требовалось потратить довольно много времени. Из оставшихся кусочков, обваляв их в муке и добавив корнеплодов, Фрэнк сварил жирный суп. Теперь он мог весь следующий день не отвлекаться от работы. А сейчас быстренько за пробы на плавкость!

Он поправил печку, подыскал угля и хотел уже разжечь огонь. Но тут неожиданно, словно в каком-то оцепенении, у него опустились руки, и он стал оглядываться. Еще никогда в этом северном краю не было так темно. И вот над горами и долинами растеклось редкое, завораживающе мягкое, полное умиротворения нежное сияние. Так чудесно целиком отдаться манящей красоте, чтобы можно было отдохнуть, помечтать, полностью погрузившись в сказочное море тихих серебряных бликов, если бы, да, если бы не гнали его в горячечной спешке, ни на мгновение не оставляя в покое, эта дикая алчность, суетность и страх.

Волны воздуха донесли до него резкий крик. Г дето там, наверху, кружилась неизвестная юноше большая хищная птица - как, наверное, здорово летать вот так, высоко, высоко, без мыслей о золоте, серебре, кварце и... Вилли!

Ну, а ему приходилось мечтать лишь о хорошем результате своей пробы, поскольку на зеленоватое золото и на крупную находку он уже почти не надеялся.

Фрэнк хотел , как всегда, приняться за работу с шутками и прибаутками, но быстро понял всю нелепость такого поведения: невозможно же было одурачить самого себя. Многое оказалось обманом, миражом. Либо Вилли его обманул, либо он сам был введен в заблуждение. Собственно, надежда на более-менее сносный доход с кварцевой жилы еще оставалась.

Он торопливо зажег огонь, действуя четко и ожесточенно, пока, после нескольких проб, не установил окончательный результат. И тут он простонал - ничего! Безнадежно - пласт был пустым. И куда только запропастилась главная жила! Все его труды оказались напрасными.

Тяжело поднявшись на ноги, он беспомощно огляделся - что же теперь? И что вообще ему здесь делать? Фрэнк механически выбрался наружу и направился к поселку. Что ему еще оставалось, кроме как попробовать забыться на пару-другую часов в трактире?..

Юноша выглядел усталым, хмурым и грязным в этом изодранном костюме, который вдобавок был ему чересчур велик. И с каким безразличием относился он к этому! Ему даже не пришло в голову умыться и почиститься, как Вилли. На все сейчас он хотел плевать и даже на то, какое впечатление он может произвести на общество там, внизу!

Крики, насмешки и грубые голоса понеслись навстречу уже издалека. Он на какой-то миг замешкался - может, ему не следовало входить туда? А почему бы, собственно, и не войти?

Фрэнк сердито толкнул грубо сработанную дверь и через стулья и столы, гвалт и облака дыма стал продираться к своему месту. Обычно он сидел рядом с двумя старыми и добродушными старателями, с которыми он нашел общий язык - равно как и с Ли-Вонг, единственным китайцем в поселке, которому и принадлежал трактир.

Последний и сейчас, как всегда услужливо улыбаясь, стоял за стойкой со скрещенными руками на толстом животе - в позе, полной достоинства. Кивнув Фрэнку, он сделал знак официантке.

Девушка была занята тем, что мыла посуду. Проворно вытерев мокрые руки об запачканное платье, она наполнила стакан и передала его Фрэнку. Девушка хорошо осознавала свою исключительность здесь, так как была единственной женщиной на целую округу и все заглядывались на нее, кроме этого милого, светловолосого парня по имени Фрэнк. Вот и теперь, когда она поставила перед ним стакан, а он, что всегда особенно раздражало ее, поблагодарил ее лишь кивком головы. Тогда девушка не удержалась и спросила вызывающе:

- Почему ты никогда даже не посмотришь на меня?

Фрэнк ошеломленно поднял взгляд. Ему вдруг вспомнилось, что ее зовут Стелла, Стелла, как и его матушку! „О, матушка, - подумал юноша, - куда же я попал!" И поэтому он не мог придумать ничего лучшего, кроме как мрачно изречь:

- Не понимаю, что здесь такого, что заслуживало бы моего внимания. Ты меня и в самом деле не интересуешь.

Девушка растерянно уставилась на него. Тут из другого конца зала раздался голос Вилли:

- Иди к нам, Стелла! Не расходуй понапрасну время и усилия на этого недотепу! Мы сумеем оценить тебя более достойным образом!

Находившиеся в трактире мужчины оторвались от своих кружек, предвкушая захватывающую сцену. Вилли, польщенный всеобщим вниманием, еще пуще повысил голос:

- Иди сюда, мое сокровище, садись ко мне, я расскажу тебе и всем остальным, что за неумеха-новичок этот мой маленький компаньон, ха-ха-ха, оказавшийся намного глупее, чем может позволить себе даже полиция!

Вилли Лоренс, по-видимому, выпил лишнего, иначе он был бы гораздо осмотрительней, ибо именно эта скрытая, тщательно продуманная хитрость, отвечавшая его планам, постоянно приносила ему успех. Но теперь в его голове играл алкогольный дурман, и поэтому его тянуло показать себя перед девушкой, которая, очевидно, нашла во Фрэнке что-то привлекательное, чего, естественно, он не мог допустить, поскольку другой женщины здесь не было.

- Вы только представьте себе, братцы, я, так сказать, стянул у него за спиной несколько шкурок серебристой лисы, а мой молодец даже ничего не заметил. И едва не вышвырнул одного слишком честного краснокожего, сторожа его крохотной мелочной лавчонки, чтобы отобрать у курочки зернышко. Ха-ха-ха! Шутка, ребята, шутка - бесплатно!

Фрэнк глядел на своего брата, и в нем нарастала ярость от услышанного. Дрожащие руки сжимали стакан.

- Да, братцы, - продолжал горланить Вилли, - и такой тупица смеет высовываться, а, как вы считаете?

Когда в ответ раздался хохот, Фрэнк вскочил и поднял кулак, но тут один из пожилых старателей, Большой Билл, потянул его назад, урезонивая:

- Спокойно, парень, слишком многие здесь против нас, да и - твой брат опасен!

- Какое мне до этого дело, я не боюсь его, я...

Фрэнк обвел окружающих мутным взглядом, неторопливым движением смахнул со лба мокрые волосы и беззвучно прошептал:

- Ты прав, Билл, он не стоит того.

Его лицо вновь стало бледным, а голос - совершенно спокойным. Не спеша он двинулся к столу брата.

- Да, Вилли, теперь я понимаю, что сейчас ты впервые говоришь правду, именно сейчас, когда ты растерял всю свою рассудительность. А теперь я должен задать тебе еще один вопрос по поводу того, что послужило причиной твоего ухода из родительского дома.

Вилли, смутившись, посмотрел на Фрэнка, чей твердый, беспощадный взгляд вдруг вселил в него страх.

- Отвечай, или тебе не поздоровится, - пригрозил Фрэнк.

Вилли по-настоящему испугался. Сначала он привычно хотел уйти от разговора, уклониться парой шутливых слов, но потом, однако, понял, что, невольно выдав себя, он уже не сумеет вывернуться. И внутренний страх постепенно сменился настоящим ужасом. Но все же он вновь громко засмеялся и дерзко бросил:

- Да, это я очистил кассу твоей лавки, и - не один раз! Ха-ха-ха! Это я ловко инсценировал ночную потасовку в твоей лавчонке! Ведь я с удовольствием уступаю всю черную работу таким несмышленышам, таким бестолочам, как ты. Твой компаньон, этот краснокожий тихоня, надежно упрятан за решетку. Не я ли всегда говорил, что с твоим знанием людей нельзя стать человеком, но ты так ничего и не понял, что ж, тем хуже для тебя. Ха-ха-ха!

Он снова громко засмеялся, но, заметив ненавидящий взгляд Фрэнка, стал правой рукой незаметно нащупывать свой револьвер. Однако юноша неожиданно опустил приподнятые было кулаки.

- По крови ты мне брат, а иначе я обошелся бы с тобой согласно закону дикого Запада... Значит, это по твоей вине тяжело ранен верный Холл?

Вилли содрогнулся. Его сознание вновь прояснилось, кураж улетучился. Он разозлился на себя за свою недостойную опрометчивость. Как мог он, хитрый Вилли, совершить такую большую глупость! Он неуверенно поднял стакан и, гримасничая, улыбнулся:

- Подожди, Фрэнк, не относись к моим высказываниям так гневно, ведь это всего лишь шутка, только шутка. Ну что стоят такие мелочи! Деньги я взял только для того, чтобы заплатить за нашу поездку. Ведь за тебя тоже пришлось заплатить. А твоего Холла подстрелил не я, а другой! В этом ты мне абсолютно можешь поверить!

Фрэнк с отвращением отвернулся.

- Похоже, ты очухался: начинаешь врать по новой, -он презрительно передернул плечами и молча вышел. Дверь за ним грохнула, щелкнув замком, и вот юноша оказался один в просторных, ясных, серебристых сумерках.

Он шел, как во сне, оставляя за собой темные дома поселка, и вскоре достиг высотки, где, тяжело дыша, остановился и, опустившись на землю, заплакал, как ребенок: „Мою бедную, старую, больную матушку я бросил на произвол судьбы - и только для того, чтобы сделать всю черную работу для этого ловкача! Слепец и глупец, надо же было так попасться ему на удочку!"

Собственно говоря, не это внезапное откровение так сильно его ранило, ведь брат давно уже стал чужим для него, здесь было нечто другое. Неожиданно он, как бы со стороны, увидел себя идущим по ложному пути, окруженным тьмой и безбожием, и молчание ночи пустынного чужого края наполнило его страхом.

Небо же по-прежнему было безоблачно и чисто. И ему захотелось поднять глаза, раскинуть руки, окунуться в тот свет, что шел сверху, тихо отбросить всю боль, соблазны, неурядицы и беспокойства, чтобы ощутить над собой оберегающую и спасающую вечно могучую руку. Но его конечности словно оцепенели и омертвели. Необходимо было собраться духом и одним рывком самым решительным образом отбросить все это прочь или же предстать со всем этим пред лице Бога, отдавшись Ему более полно и бесповоротно, чем когда-либо, и, тем самым, обрести Его благодать и прощение. Но сейчас он не мог сделать этого, ибо гнев на Вилли продолжал пылать в нем все яростнее и яростнее, будоража непокорное самолюбие и требуя наконец-то встать вровень с братом, не позволяя ему при этом помыкать им, как прежде, и вопреки всей его лжи, лукавству и интригам добраться до вожделенного золота.

Фрэнк пошел дальше и скоро очутился на большой горной дороге, едва обозначившейся за время зем-леразработок и связывавшей поселок, насколько это было необходимо, с большой землей. Его глаза смотрели вдаль тоскливо, но требовательно.

„Подожди еще матушка! - шептали губы. - Еще совсем немного, я буду работать не покладая рук, и скоро, может быть уже завтра, найду много золота. И тогда вернусь к тебе".

Внезапно он насторожился. Уж не топот ли копыт? Откуда здесь посреди ночи могли взяться всадники? Юноша остановился, вглядываясь в темноту, пока они не появились из-за выступа скалы. Судя по снаряжению, это были звероловы или старатели. Впереди скакал бледнолицый с темной бородой, за ним -несколько индейцев и темнокожий мулат.

В свою очередь и всадники, заметив одинокую фигуру, окликнули его. Они сбились с пути и теперь справлялись, что это был за поселок и могли ли они устроиться здесь на ночлег.

Фрэнк пожал плечами.

- Это бывший шахтерский поселок, где теперь обитают всякого рода золотоискатели - довольно сомнительный сброд.

Услышав подобный ответ, первый всадник не скрыл на лице изумления.

- А почему же в таком случае вы остаетесь здесь? - спросил он.

Фрэнк снова пожал плечами.

- Выходит, и я отношусь к этому сброду. Там, наверху, находится трактир, где вы сможете получить не очень-то приятный ночлег, а на той стороне поселка - дикий лес. Такой у вас выбор.

Он уже хотел было отвернуться, сделав равнодушную мину, но чужак не принял его мрачного юмора и не позволил ему так просто отделаться от себя. Он буквально впился взглядом в Фрэнка.

- Почему вы себя относите к ним? Ведь не хотите же вы этого. Человек, если он видит, что встал на ложный путь, должен с него свернуть! Есть ли у вас близкие, жива ли еще мать?

Кровь ударила в голову Фрэнка, и, растерявшись, он оглянулся на чужака. Может, это сам Бог послал ему Своего гонца, чтобы указать истинный путь? Какой-то миг он колебался. Потом вдруг снова перед его глазами встала разграбленная лавчонка; из-за того случая ему пришлось бы постоять за буфетом немало монотонных дней, чтобы вновь накопить необходимые для жизни средства. Фрэнк решительно отвернулся.

- Еще не время, - крикнул он в знак отказа, - пока я не могу вернуться!

Юноша словно растворился в тени скал. Всадники продолжили свой путь, они скакали по направлению к лесу, оставляя в стороне поселок золотоискателей. Фрэнк глядел им в след. Тут он заметил, что у бледнолицего седока, скакавшего теперь последним, что-то упало, сверкнув в сумерках светлым металлическим блеском. Юноша поспешил вдогонку, громко крикнул, но всадники уже успели исчезнуть за скалами. У ног Фрэнка лежала кожаная почтовая сумка, истрепанная и ни к чему не пригодная. Блестящим предметом оказался поддавшийся легкому нажиму никелированный замок. Планшет содержал лишь наклеенную на жесткий картон сильно пожелтевшую фотографию. Фрэнк смог на ней различить миловидное девичье лицо, темные локоны, большие глаза. Шея была сжата странным старомодным воротником.

„Джиму Морису" - было выведенно в уголке каллиграфическим почерком. Фрэнк никогда раньше не слышал подобного имени.

Он очень внимательно разглядывал чудное личико, так сильно отличавшееся от накрашенной мордашки Стеллы или от кокетливых лиц кинозвезд, чьими портретами были увешаны стены трактира. Оно также совершенно отличалось и от усталого, вялого выражения лица матери - и в тоже время, однако, в чем-то напоминало его. Фрэнк почувствовал, как разочарование и гнев этого вечера бледнеют все больше и больше, а на душе становится спокойнее.

„Боже, я благодарю Тебя за этот портрет!" - бормотал он задумчиво. Ему неизвестна была эта девушка, о которой он ничего не слышал и которую вряд ли когда-то увидит, но ее портрет оживил в нем воспоминание о другом мире, оградил его от людей, сидевших теперь кучей в трактире, продолжавших кутить и галдеть. Это невольно укрепило его дух и придало ему надежды и силы последовать, наперекор всему, словам того спокойного великана. Он вдруг ощутил себя молодым и полным сил. Юноша с трепетом перевел свой взгляд на темные горы, и вновь его слух ловил шум лесов. Он поспешил к палатке. И на твердой почве его шаги были легки, как и прежде. Теперь ему казалось, что неприятное происшествие в трактире с дерзким откровенным Вилли осталось где-то далекодалеко.

На следующее утро Фрэнк проснулся очень рано. Постель Вилли в другом углу комнаты была нетронута. Юноша лишь пожал плечами. Это больше не удивляло его. Снаружи уже рассвело, когда он вышел из палатки. Перед ним, как бы проявленные под солнечным светом лежали горы, скалы, леса и этот злополучный городок шахтеров.

Вдруг в душе у него всколыхнулось чувство, связанное с памятными событиями прошлого вечера. Он потянулся и в который уже раз вынул из кармана маленькое фото. В чистом утреннем свете портрет миловидной девушки наполнил его такой радостью, что он вытянул руки и громко и ликующе закричал в сторону горы. Его голос прозвучал светло и счастливо, но эхо отозвалось слабо. Фрэнк вслушался и рассмеялся.

- Да злитесь же, злитесь себе чопорные глупые горы! Вы, наверное, впервые слышите звук торжества, не относящийся к вашему желтому золоту. Запомните! Скоро, очень скоро я отброшу кирку прочь и отправлюсь к своей матушке, пусть даже и с пустыми карманами. И поэтому я смеюсь над вами и плюю на ваши сокровища!

Фрэнк энергично выпрямился и взялся за лом, не забыв на всякий случай прихватить с собой винтовку, затем он по скрытой тропинке на верхушке скалы стал пробираться к своему шурфу. Он прошел совсем немного, как вдруг перед ним взметнулась крупная птица. Он тотчас отбросил кирку и рванул затвор винтовки. Грянул выстрел. Фрэнк опустил ружье и проводил взглядом большую птицу. Вот незадача, надо же подстрелить дичь так неудачно, - раненая птица продолжала лететь. Вдруг она стала падать и вскоре исчезла в зарослях.

Фрэнк слегка засомневался, стоит ли оставлять добычу. Хотя, заросли и выглядели не так привлекательно, однако желание попробовать редкого жаркого победило. Орудуя ножом, он стал прокладывать себе дорогу сквозь чащу, которая казалась почти непроходимой. Земля же была влажной, и едва Фрэнк одолел первые ряды кустов, как тут же под ногами заметил маленький чистый родник, накапливающий воду в глубокой лощине, а потом вновь исчезающий в зарослях.

Какое-то мгновение, забыв обо всем, он смотрел на необычную, напомнившую ему о чем-то картину -что-то знакомое в этом источнике, в этом горном склоне, поросшим густым кустарником, какое-то неопределенное воспоминание всплывало в его сознании. Вот только какое? Юноша решительно встряхнул головой. А некоторое время спустя прямо перед собой в густом колючем кустарнике он заметил убитую птицу. Внезапная боль заставила его резко отпрянуть, от чего юноша пошатнулся и, вновь потеряв равновесие, проехался по откосу, пока, потрясенный, не очутился по колено в воде. Он посмотрел на свои руки которые были в крови и болели. Тогда он нагнулся, чтобы смыть кровь. И тут родник из глубины мигнул ему приятным зеленым бликом. Он зачерпнул пригоршню земли и увидел в ладони множество зеленых камушков.

Зеленые камушки?

Фрэнк окаменел. Он снова нагнулся, запустил руки в ручей, достал еще несколько зерен и стал внимательно разглядывать их. Они были зеленые и тяжелые, тяжелее, чем остальные камни. Неужели это металл? Руки невольно задрожали, сердце забилось учащенно, его возбуждение все возрастало. Он неторопливо поскоблил ножом одно из зерен. Да, несомненно, зелень являлась лишь оболочкой, а внутри оно отливало желтизной - золотом!

Золото! Золото!

Он нашел-таки золотой клад!

Маняще подмигивали сквозь чистую воду эти бесчисленные зеленые камешки, среди которых находились кусочки побольше. Их-то он и принялся собирать в первую очередь, как безумный, и пришел в себя, лишь набив до предела карманы.

- Матушка, матушка! Вот теперь тебе остается совсем недолго ждать, я возвращаюсь домой! И не с пустыми руками, нет, я стал богатым человеком!

Прямо в воде он встал на колени, не чувствуя ни холода, ни боли в руках. Ах, какое это счастье! Он сложил руки и, захлебываясь словами стал благодарить:

- Боже, мой Боже, спасибо Тебе, у меня нет слов, чтобы отблагодарить Тебя! Ты с лихвой вознаградил меня за все, Ты безмерно добр по отношению ко мне. Ведь я оставил свою мать, последовав за недобрым человеком. Но Ты так великодушен, потому что знаешь, что я не забуду Тебя, даже став богатым!

Когда Фрэнк зашел в палатку, Вилли лежал, отвернувшись к стене и притворяясь спящим. Он уже окончательно протрезвился и теперь страшно злился на себя за вчерашние саморазоблачения, хотя утром даже не мог как следует вспомнить о происшедшем; пока друзья не просветили его.

Что собирался делать Фрэнк? Несколько минут Вилли украдкой наблюдал за переодевавшимся в сухое братом.

- Ты что упал в ручей? - спросил Вилли робким и безобидным тоном.

- Да, - коротко и холодно ответил Фрэнк. Он развел огонь, немного прибрался и стал разогревать еду. Вилли только вздохнул: внешне брат все делал так, как будто ничего не произошло и вроде бы не собирался менять привычный образ жизни. Вот и хорошо! Вилли со рвением взялся за тарелки, наполняя их супом и при этом болтая о погоде. Затем, довольный, приступил к еде. Но внезапно наткнулся на взгляд Фрэнка - и испугался. С какой суровостью и решимостью глядел на него младший брат!

- Вчерашний вечер показал мне, что ты за человек, Вилли! - Тот непроизвольно сжался, словно ожидая удара.

- Ты меня обокрал и ты же живешь здесь только за счет моей работы.

Вилли пытался защищаться:

- О, не будь Фрэнк, таким мелочным. Ведь это не будет иметь никакого значения, как только мы найдем нашу жилу! Только подумай, какими мы станем богатыми! Тогда окажется совершенно без разницы, у кого было больше долларов!

- Ах, вот как? А если мы действительно найдем золото, то ты снова так или иначе станешь меня обманывать. А как мы договаривались? Ты, укравший у меня тысячу долларов, ты, каждый вечер пропивающий в трактире мой заработок, в случае, если мы обнаружим золото, загребешь две трети найденного, а я буду вынужден довольствоваться одной третью!

Вилли все больше делалось не по себе. К чему, собственно говоря, клонил Фрэнк? Может быть, он хотел отомстить ему, наказать его за все то, о чем он вчера проболтался? Что ему оставалось делать, если гнев внезапно овладел подросшим, сильным Фрэнком? Он украдкой нащупал свой револьвер.

- Спрячь пушку, на меня это не подействует, -усмехнулся Фрэнк. Вилли отвел руку и чуть ли не взмолился:

- Не будь злопамятным, Фрэнк, ведь все деньги, которые я у тебя взял, мне пришлось потратить на наше путешествие и снаряжение. Согласен, что с работой ты справляешься лучше, чем я, но, если честно, быть руководителем выпало мне, ведь именно я доставил тебе все необходимое, и кто знает, может, без меня ты уже давно лежал бы где-нибудь с маленькой черной дыркой в груди, ведь с ребятами, которые там, внизу, шутить опасно. А как мы обеспечим мать, если прямо сейчас вернемся домой без денег и золота? Впрочем, всегда можно договориться, за ущерб причиненный мной, ты получишь половину золота. Годиться?

- Еще бы, но только поклянись мне памятью нашего отца!

Радуясь тому, что он так легко отделался, Вилли пожал протянутую руку брата и произнес требуемое обещание.

- Договорились, - сказал Фрэнк и, запустив руку в карман старых брюк, достал несколько золотых зерен.

- Смотри сюда, я нашел золото.

- Золото... нашел?

Вилли жадным взглядом уставился на золотые зерна и, едва ли не вырвав их из руки брата, сначала взвесил, а потом тут же нетерпеливо стал соскабливать с них верхний слой.

- Фрэнк! Фрэнк! - с ликованием кинулся он ему на шею и возбужденно забегал по палатке. - Где же, Фрэнк, где... где это? Скажи! Его много? Очень много? Ну говори же!

- Сперва поедим! - твердо ответил Фрэнк. - А после пойдем и, пока не поздно, возьмем золото. Оно лежит там лишь в одном месте и его очень много. В случае, если мы успеем управиться сегодня же до вечера, ты позаботишься об упряжке. Но, смотри, чтобы никто этого не заметил и ничего не заподозрил! Тогда утром же, на заре рванем домой.

Вилли лишь кивал, словно был в шоке, и механически хлебал свой суп.

- Наконец-то, - бормотал он, - золото! Как много его там? - Потом вдруг что-то на него нашло. - Фрэнк, а ведь ты меня обманул. У нас уже был уговор: мне принадлежит две трети, а тебе одна. А теперь ты пытаешься обойти меня и забрать себе половину золота!

- Да что ты говоришь? Тогда я вынужден кое-что сказать тебе, послушай-ка: ты должен еще радоваться, что хоть вообще что-то получишь; по правде говоря, сначала я предполагал просто-напросто исчезнуть вместе со своей находкой. И не сделал этого по двум причинам: во-первых, ты должен убедиться, что есть еще люди, которые, несмотря ни на что, живут честнее, чем ты, а во-вторых, это выглядело бы трусостью - будто я не смог бы справиться с тобой!

Вилли промолчал.

Но, спустя некоторое время, он снова стал торопить:

- Нам надо идти, - и со звоном отбросил ложку.

Между тем управившись с едой, Фрэнк тоже поднялся.

- Ну, пошли!

Однако прежде чем уйти, они аккуратно спрятали принесенные самородки и только после этого отправились в путь к другому склону горы. А вскоре достигли и зарослей. При этом они едва обращали внимание на пораненные руки и лица, на превратившиеся в лохмотья одежды. В конце-концов нашелся и проход к роднику.

Чистая и светлая вода струилась из земли и предлагала двум мужчинам свое так долго скрываемое сокровище. Оно лежало, зеленовато поблескивая на светло-желтом песчаном дне источника, словно рассыпанное невидимой рукой. Здесь находились самородки всех размеров, даже такие кусочки, каких ни Фрэнк, ни Вилли раньше не видывали.

Оба золотоискателя были потрясены зрелищем, представшим их взгляду. И сразу же приступили к работе. Старательно, не чувствуя усталости, они подбирали один самородок за другим. И им было плевать, что они насквозь промокли и руки их скоро стали кровоточить!

- Вот мы и миллионеры, - то и дело повторял Фрэнк. И снова они гребли и подбирали, задыхаясь от напряжения и горячей спешки. „Матушка, - думал Фрэнк, - теперь ты можешь порадоваться, ибо получишь все, что делает жизнь прекрасной и приятной!"

Наконец они управились: не осталось ни единого зернышка. Глубоко вздохнув, они смогли наконец расправить спины, потянуться и - хоть совсем не отрывать счастливого взгляда от туго набитых многочисленных кожаных мешочков, в которые они уложили свои сокровища. Однако им предстояло сделать еще несколько вылазок чтобы перенести все в палатку. Давно уже стемнело, когда они окончательно закрыли за собой вход, зажгли свет и приступили к дележу. Фрэнк внимательно следил за движениями пальцев брата. Сколько раз он удалял из своей доли грязь, камни, другие посторонние вещи, которые Вилли пытался ему подсунуть, и вместо всего этого клал золото.

Покончив с дележкой, каждый перевязал и уложил свою долю, а у Вилли еще появилось желание сходить в деревню, чтобы позаботиться о собаках и повозке для обратного пути. Братья вышли из палатки и глубоко вдохнули холодного ночного воздуха.

- Только не ходи больше в трактир, - предупредил Фрэнк, - а иначе опять все разболтаешь, как вчера вечером.

Вилли кивнул и побежал вниз под гору. Фрэнк посмотрел ему вслед и внезапно, не выдержав, расхохотался от его забавного вида: растрепанных волос, разодранного костюма и дырявых туфель. „Хорошенький миллионер, этот Вилли! В городе у любой двери он смог бы выпросить кусок хлеба!"

Он повернулся и довольный вошел в палатку и тут же стал собирать съестной запас на дорогу, чтобы уже рано утром они могли отправиться в путь. Будущее ему виделось в розовом свете, так как все богатства мира, все прекрасное и великое было теперь открыто и доступно ему. Чего только он теперь ни увидит, ни постигнет, ни узнает! Безусловно, он позаботиться о бедных, что больше всего понравиться матушке!

Уже задремав, ему еще раз пришлось встать и впустить Вилли, вернувшегося с упряжкой. Фрэнк лишь мельком взглянул на широкополозные сани, в которые были запряжены шесть сильных собак северной породы, помог распрячь и посадить их на цепь, хотя глаза у него буквально слипались. А немного позднее он вновь погрузился в глубокий сон, в то время как Вилли беспокойно блуждал по палатке, все ближе и ближе подбираясь и как бы ненароком прикасаясь к туго затянутым мешкам, лежащим у сильных плеч Фрэнка.

Вечером следующего дня трактир, как обычно, был переполнен. Мужчины разговаривали, смеялись, выпивали, и всюду распространялся густой табачный дым. Только Стелла выглядела необычайно тихой. Не слышались ее, ставшие уже привычными, задорные ответы на плоские шутки клиентов. И все предложения подсесть к столику она неизменно отклоняла.

- Наверное, скорбит о малыше Вилли, - съязвил один. - Вчера и сегодня он здесь не показывался.

- Может быть, ему что-то удалось найти, - заметил другой. - Он купил упряжку у Йомпа. Как раз в этот момент вошел Билл и успел ухватить последние слова из разговора.

- Да, - подтвердил он, - Вилли уехал. Джек недавно сообщил мне, что сегодня утром видел Вилли, отъезжавшего в своих санях. Они казались настолько перегруженными, что сильные псы едва с ними справлялись.

- Вилли был один? А где его брат?

- А что, его нет здесь?

- Как видишь, нет.

- Но может, кто-нибудь видел его за работой? -вмешалась Стелла.

Никто не отозвался. Мужчины продолжали пить и курить. Билл тоже заказал себе стаканчик и подсел к одному из соседей по работе.

Тогда Стелла подошла к Джеку.

- Это правда, Джек, что ты видел, как Вилли один выезжал в упряжке?

- Разумеется, неужели он и тебя хотел взять с собой и, выходит, по ошибке оставил сидеть здесь?

Девушка не ответила на эту шутку, с каждой минутой в ней росло беспокойство. - Что-то во всей этой истории не так, - сказала она через некоторое время решительно. - С Фрэнком, должно быть, что-то случилось! Давайте-ка заглянем к нему в палатку. Папаша Ли-Вонг наверняка не откажет нам в бесплатной выпивке, если, конечно, мы вернемся с интересной новостью.

Ее предложение вызвало гром аплодисментов, и сам Ли-Вонг улыбался и кивал головой в знак согласия.

Пошли большинство мужчин, впереди которых шагали Билл и Джек. Толпа с шумом поднималась по склону к палатке братьев. Сейчас она стояла неосвещенная и брошенная. Стелла уже было разочаровалась. В тайне она надеялась, что свет в окне или хоть какой-нибудь признак укажут на присутствие Фрэнка. Все еще волнуясь она далеко обогнала мужчин и тихо вошла в палатку. Внутри все было спокойно. Девушка нащупала на столе лампу и зажгла ее. Затем оглянулась вокруг - и вскрикнула от ужаса: в углу на перевернутой постели в разодранной, окровавленной рубашке лежало безжизненное тело. Фрэнк! От этого зрелища она пришла в ужас. Но кое-как пересилив себя, она подошла поближе и, склонившись над ним, заметила ножевую рану в области сердца. Правда, это было еще не все, что она увидала: рядом с ним валялось несколько золотых зерен! Теперь девушка поняла, что здесь произошло. Когда остальные с шумом переступили порог палатки, она стояла с бледным лицом, опершись на стол и дрожа всем телом. Они тоже мгновенно утихли при виде неожиданно представшей перед их глазами картины и с ужасом посмотрели на неподвижно лежавшего юношу.

Первым нарушил тишину склонившийся над Фрэнком Билл:

- Как это его угораздило! Такой добродушный парень! Ну, если попадется мне в руки этот подлый убийца! Однако... - бормотал он, - еще чувствуется пульс! Очень слабый и не стабильный, - он аккуратно раздвинул лохмотья рубашки и начал исследовать рану. - Мне кажется, парню действительно посчастливилось. Он еще сможет встать и рассчитаться со своим чистеньким братцем. Постойте, здесь на груди что-то твердое, что, видимо, и смягчило удар. Ну-ка посмотрим... а, просто фотография, наклеенная на картонку.

Билл с безразличием отбросил в сторону две фотографии. Затем обратился за помощью к другим мужчинам, и те помогли осторожно поднять раненого, чтобы отнести его в поселок.

- Несите его в трактир, - предложила Стелла. Она подождала пока все выйдут из палатки, и, подняв обе фотографии, стала с любопытством рассматривать их: доброе, спокойное лицо старой женщины и милый чистый облик юной девушки. Вдруг на глазах у нее выступили слезы: теперь она знала, почему этот светловолосый Фрэнк не заглядывался на нее!

В течение нескольких дней Фрэнк почти не приходил в сознание, и казалось, уже не оправится от тяжелой раны и большой потери крови. Часто его мучили кошмары. Однако постепенно все вокруг него прояснялось, и вот он уже стал различать возле своей кровати Стеллу. Она больше не внушала ему былого отвращения, скорей наоборот, он чувствовал ее благотворное воздействие на него, ведь девушка так заботилась о нем, хотя поначалу он относился к этому довольно равнодушно, ибо слабость очень сильно давала о себе знать.

Но потом наступил день, когда после спокойно проведенной ночи юноша мог впервые осмотреться вполне осознанно. Недоуменно уставился он на свои слабые и белые, без единой царапины или мозоли от шурфования, руки. Затем снова оглядел комнату, в которой лежал, - это был маленький грязноватый и совершенно незнакомый ему деревянный барак. Интересно, где это он оказался?

Тихо отворилась дверь и вошла Стелла. Странно, она тоже заметно изменилась, стала даже немного робкой, без обычной краски на лице.

- Как дела, Фрэнк?

Он посмотрел на нее внимательно, с некоторым удивлением и вдруг улыбнулся.

- Сейчас тебе не противно на меня смотреть? -вновь спросила она.

- Нет, Стелла. Ты стала совсем другой, красивой, не как раньше.

Она какое-то мгновение безмолвно взирала на него, но потом быстро отвернулась и зарыдала.

- Ты первый за долгие годы человек, который не забыл, что у меня есть сердце. Другие видели во мне лишь возможность получить удовольствие на пару часов, а что станет со мной - их не беспокоило. Они постоянно грубили и потешались над моей непутевостью. И вот именно ты сумел заставить меня понять, кто я такая на самом деле, причем без зубоскальства, сочувствуя моей боли. Ах, Фрэнк, я так счастлива, что смогла спасти тебе жизнь, а иначе в своей палатке ты истек бы кровью и никто не побеспокоился бы об этом!

„Спасла жизнь... истек бы кровью", - Фрэнк задумчиво наморщил лоб. Тут же ему вспомнилась тяжелая жизнь золотоискателя, скандальный вечер в трактире, а дальше все расплывалось и тонуло в темноте.

- Теперь ты скоро отправишься к своей матушке, -добавила девушка ободряюще.

- К моей матушке... - повторил он тихо, а его исхудавшее лицо просветлело. Стелла, всхлипывая, утирала слезы.

- Бедная девочка, - пробормотал Фрэнк, осторожно взяв ее руку. - И тебе следовало бы уехать к своей матери, ибо сложный путь всегда нужно пройти лишь этой - самой короткой - дорогой, только тогда все станет хорошо!

Девушка в ответ лишь горько засмеялась:

- Моя матушка, моя матушка! Ах, Фрэнк, матери тоже бывают разные. Моя же никогда не имела повода меня упрекнуть. Если бы ты только знал, какая убогая и противная здесь жизнь. Уехать бы отсюда! Но я не вижу никакого выхода. Часто мне хочется кричать от боли и мук, тогда я становлюсь какой-то бешеной. Знаешь, у папаши Ли-Вонга есть такие маленькие беленькие шарики, понимаешь, о чем говорю? Он редко употребляет их, так как еще не впал в зависимость от них. Но бережет опиум, как самое дорогое свое сокровище. Как-то раз мне тайком удалось стянуть у него несколько штук. С тех пор мне снова и снова хочется этого, в нем я ищу упоения и забытья. И часто желаю себе смерти...

Фрэнк глядел на нее потрясенный. Еще никогда не переживал он подобного горя.

- Но, Стелла, почему же - смерть?

Она отрешенно посмотрела на него.

- Ты действительно веришь в Высший Суд?

- Естественно.

- Тогда - мне конец. Ведь я такая великая грешница, - и, обхватив голову руками, девушка снова разрыдалась.

- Не плачь, - сочувственно сказал Фрэнк. - Как жаль, что здесь нет моей матери, она лучше сумела бы утешить тебя. Ты не знаешь, где мои вещи? Ах да, там... Подай мне маленькую коричневую книжку. Да-да, именно ее. Это - Завет. Посмотри, внутри есть дарственная надпись моей матери. Возьми его, я дарю его тебе. Он поможет тебе, Стелла. Там повествуется об одной большой грешнице, которая обрела прощение, покой и новое счастье у нашего Господа Иисуса Христа. Читай это.

Она благодарно кивнула и осторожно провела пальцами по гладкой обложке. Фрэнк выпрямился. Разговор окончательно вырвал его из вялого полусна болезни. В мыслях тревожно билось одно и то же; и он спросил:

- Что же случилось? А где Вилли? Как я здесь очутился? Где же мое золото? У меня ведь было... -он заволновался, видя, что Стелла смертельно побледнела. - Почему ты не отвечаешь мне, Стелла? Где Вилли?

И тут внезапно он вспомнил все: сквозь сон ему почудилось, будто кто-то из-под его плеч пытался стянуть мешочки с золотом, после чего он вскочил и вцепился в стоявшего рядом с ним человека, очертания которого расплывались во мраке. А потом - вдруг эта страшная, острая боль.

„Обманут. В награду за мои труды я обманут. Бог наказал меня. О, мое золото! Вилли!"

Услышав поблизости тяжелые шаги и голос Билла, Стелла почувствовала облегчение. Она быстро вышла.

- Билл, пожалуйста, иди к нему и хоть немножко ободри парня!

Внушительная фигура Билла заполнила весь дверной проем, он неловко приблизился и отечески погладил Фрэнка по светлым волосам.

- Я слышал, малыш снова поднялся на ноги. Очень разумно, очень разумно, в конце концов все мы цепляемся за жизнь, даже если она нам и в тягость. Ах, вот что ты принял близко к сердцу, проделку твоего чистюли братца. Тот, кто живет, всегда имеет какой-то шанс. Примись же за дело с умом и сноровкой. Парень совершенно точно знает, что если его обнаружат, то он обязательного попадет на каторгу. Ну, а утонченному Вилли это вряд ли понравится.

Фрэнк смотрел на него болезненным взглядом.

- Ты хорошо говоришь, Билл, но... - голос его оборвался.

- Мы должны оставить его одного, - предложила Стелла.

- Выйди, Билл, и скажи своим друзьям, чтобы они вели себя потише.

Вилли! Этот подлец! Фрэнк испытывал поднимавшийся в нем неукротимый гнев. Здесь будущее виделось ему в серых, неутешительных красках - вся жизнь по новой; трудная, изнурительная работа изо дня в день! Он закрыл лицо руками и заплакал. Никто этого не видел, и поэтому никто не мог над ним посмеяться.

Часами Фрэнк лежал неподвижно, один, а где-то совсем рядом шумели и смеялись. Разве что больше не было слышно голоса Стеллы, ставшей тихой и замкнутой. И Ли-Вонг не раз уже высказывал ей по этому поводу свое неудовольствие, мол, она таким образом портила ему всю торговлю. Но иначе теперь девушка не могла.

Вечерело. Фрэнк медленно потянулся и стал шарить по комнате взглядом, пока за маленьким окошечком не заметил серебристое свечение. Глаза непроизвольно наполнились слезами, и он молитвенно сложил руки. Наступило облегчение и успокоение, вырвавшее его из давящей атмосферы будней и наполнившее их более чистым, высоким светом, благодаря которому все переживаемые события казались незначительными. В нем нарастала бесконечная жажда отдаться Богу, тихо и безмятежно, - и не стремиться ни к чему больше, кроме как к тому, чтобы обрести Его благословение, чтобы служить Ему одному. Юноша сознавал, что если бы ему удалось целиком отдаться этому чувству, то в его душе воцарилась бы невиданная благодать, бесконечное счастье, но - было ли это для него достижимо?

„Боже, помоги мне, сделай так, чтобы я спокойно и покорно смог вернуться к былой скромной жизни. Я хочу работать, ведь я многому здесь научился. Помоги мне и дай мне сил не роптать, даже если я и не получу обратно ничего из моего золота. О, я благодарен Тебе за то, что Ты предложил мне путь, что я, наконец-то, смогу вернуться домой, к себе, к своей матушке". О чем ему еще было беспокоиться, ради чего тратить силы! Скоро он вновь будет рядом с ней, и она станет ему помогать. Они заживут хорошо, как угодно Богу.

В помещении установилась полная тишина. Звездочка, очень похожая на свет утешения, продолжала ясно мерцать. И ее серебряный луч мягко скользил по износившемуся покрывалу и бледным рукам Фрэнка. А тот спал, спокойно и мирно, широко раскинув руки, с полной надежды улыбкой на лице.

...По улицам маленького города южной Аляски торопливой походкой, едва оглядываясь по сторонам и не обращая никакого внимания на встречных прохожих, шел молодой человек. Но вдруг он замедлил шаг, очевидно, достиг своей цели.

Громкий, резкий дверной звонок известил о том, что он попал в лавку. Внутри никого не оказалось, и мужчина неспешно осмотрелся: здесь были продукты, разные мелкие товары и предметы снаряжения звероловов и старателей. Услышав позади себя тихие шаги, он напряженно оглянулся.

- Что вам угодно? - с такими словами обратилась к нему дружелюбного вида молодая женщина, которая, услышав звон колокольчика, вышла из складского помещения.

- Но где... где же госпожа Лоренс? - удивленно спросил мужчина.

- А, вы, видимо, бывший клиент? Да, мы приняли торговлю всего лишь неделю назад, как только господин Лоренс захотел покинуть эти места. И его можно понять, ведь после внезапной смерти его родственников вся окружающая обстановка его лишь удручала.

- Но где же все-таки госпожа Лоренс?

- А, вы имеете в виду эту болезненную старую женщину? Разве вам не известно, что она внезапно скончалась? Люди говорят, из-за скорби по своему младшему сыну, погибшему от несчастного случая на золотом прииске. Да, работа старателя - это такое опасное дело! Старший Лоренс, очень любезный господин... Стойте, что с вами? - Женщина неожиданно прервала свою речь и издала громкий вопль. Дело в том, что бледный молодой человек прямо перед ней упал в обморок и теперь неподвижно лежал на полу. Она с ужасом, беспомощно смотрела на него и лишь тогда пришла в себя, когда дверь вновь открылась и вошел покупатель, крепкий мужчина, в лице которого явственно проступали индейские черты.

- Помогите мне, - попросила женщина. - Этот молодой человек упал в обморок, очевидно, от истощения.

Мужчина с готовностью наклонился к потерявшему сознание юноше и - испуганно вздрогнул:

- Да это ведь ... но нет, невозможно! Это же Фрэнк! Фрэнк... Он ведь говорил, что ты мертв!

...Зима наступила необычно рано. Уже в начале октября все было покрыто глубоким снегом. Очень скоро и озера засеребрились под прочным ледяным покровом - к великой радости хоккеистов, приглашавших на первые соревнования нынешней зимы: Канада против Аляски. Обычно такой тихий пограничный город сейчас буквально кишел приезжими. Сюда прибыли многие любители спорта, да и самого разного рода торговцы искали удачи в этом человеческом муравейнике.

В одной из переполненных чайных перед остывшими чашками сидели Фрэнк и Холл. Тогда, после выздоровления, Холлу с помощью госпожи Лоренс и некоторых друзей удалось быстро снять с себя подозрения в ограблении. Оставшись безработным после внезапной смерти хозяйки, он сумел найти место в представительстве одной спортивной фирмы. Сегодня он находился в пограничном городке по заданию этой фирмы. И здорово беспокоился за Фрэнка: тот по-прежнему выглядел очень бледным и страдающим. Пока что ему не удавалось пробудить в юноше хоть какой-то интерес к жизни, даже к самому необходимому - к тому, чтобы позаботиться о собственном содержании. Фрэнк так и не пришел в себя окончательно. И безрезультатны были частые рассказы Холла о потустороннем пути его матушки, о том, что, освободившись от забот и горестей земной жизни и представ пред своим Господом, она обрела истинное счастье.

Как правило, Фрэнк слушал его безучастно. Хотя несколько раз он даже вскакивал и с горечью возражал:

- Она умерла, услышав о моей смерти. А ведь могла бы еще жить, не скажи ей Вилли эту ложь. Он сгубил ее, какой негодяй!

Но даже и эти вспышки гнева были очень редки. Обычно Фрэнк оставался вялым и почти не замечал окружающих. Движения его были замедленны, как у лунатика.

Уютное помещение гудело от радостных голосов, музыки и смеха. Люди пили, ели, болтали, снова и снова разбирали все перипетии прошедшей игры, чествовали команду-победительницу и особо превозносили вратаря и центрфорварда.

Фрэнк ничего этого не видел и не слышал, здесь он чувствовал себя еще больше одиноким, чем там, в диких Скалистых горах Аляски. И юноша машинально помешивал ложечкой в своей чашке. Холл углубился в чтение журнала.

Тут в чайную вошли новые посетители: несколько человек, оживленно и развязно спорящих об игре, среди которых выделялся один элегантно одетый молодой мужчина с тонким, приятным лицом. Он высказывал собственные познания и суждения в области спорта громче и больше других.

Еще мгновение назад вялый, Фрэнк вскочил, как от удара электрического тока. С треском разбился об пол стул, в разные стороны полетела посуда - юноша ничего не замечал.

- Вилли! - орал он. - Вилли, ты... здесь? Иди-ка сюда, ко мне!

А тот при первом же его окрике вздрогнул всем телом и, побледнев, как мел, бросил на кричащего испуганный взгляд и вдруг, развернувшись, молниеносно исчез в дверном проеме. Он несся так, будто за ним гнались бесы. Фрэнк ринулся вдогонку, надрываясь, как сумасшедший:

- Вилли! Вилли! Держите его! - Однако на этот раз Вилли оказался быстрее, ибо его гнал страх, он спасал свою жизнь. Несколько мгновений спустя Фрэнк уже потерял его из виду, хотя все еще пытался разглядеть в толпе знакомую фигуру, но - парень ушел от него!

Тут он почувствовал на своем плече крепкую руку и услышал спокойный голос Холла:

- Успокойся, Фрэнк, Вилли тебе не догнать.

- Нет уж!

- Да и что ты собираешься с ним делать? Или ты хочешь превратиться в Каина?

Фрэнк непонимающе уставился на Холла. Что ему надлежало с ним сделать? Если бы он только знал! А что же он, собственно говоря, должен был сделать? Но сейчас он знал одно - последовать за братом и призвать того к справедливому расчету. Он должен был посмотреть в глаза этому человеку. Он должен был!

- Гляди, вон Вилли уже катит на легких санях. И сидит там один!

Юноша замешкался на какое-то мгновение, после чего побежал к квартире, где оставил собственные лыжи. Трясущимися руками кое-как пристегнул их к ногам, не переставая при этом думать о брате, наверняка выбравшего путь, ведущий по большой дуге вокруг горы, поэтому Фрэнку необходимо было пересечь эту гору напрямую. Задыхаясь от напряжения, юноша взбирался по лыжне наверх, а затем стремительно спустился с обратной стороны горы. В том месте, где дорога делала поворот, он увидел перед собой ложбину, которую Вилли не мог обойти стороной. Но следов упряжки не было видно. И он был вынужден продолжить путь по высоким сугробам рыхлого снега. Оставалось преодолеть лишь несколько сот метров до подошвы горы, когда вдруг показалась упряжка. Но управлявший повозкой седок тоже успел его заметить, и от Фрэнка не скрылись его торопливые, испуганные движения. Словно в исступлении он стал хлестать собак бичом так, что те завизжали и как бешеные гнали прочь.

Скоро повозка скрылась за рядом сосен, окаймлявших дорогу. И что это означало? Дорога вела вдоль обрыва, и Фрэнк должен был быстро настигнуть беглеца.

Ледяной ветер дул навстречу худому, склонившемуся вперед юноше, набравшему сейчас жуткую скорость. Все время вперед, по узкому следу, все время по нему - по узкому следу. Небо начало темнеть, деревья вдали уже стали терять свои четкие контуры. Начинался снегопад. Фрэнк ничего этого не замечал. Только вперед, по узкому следу! Он еще хорошо различал перед собой две глубокие, проложенные собачьей повозкой, отметины.

От огромного напряжения у него прерывалось дыхание. Пот тоненькими ручьями стекал по лицу, но ему было не до него, он боялся отвести свой взор от этих двух до боли вожделенных бороздок под ногами. Быстро темнело. Деревья и кусты глубже и глубже погружались в пелену снежных хлопьев, вставших перед ним стеной. Вот и кончился склон. Достигнув равнины, Фрэнк понял, что всякое дальнейшее преследование стремительной повозки теперь не имело смысла.

Чудовищное возбуждение, заставившее юношу напрячь последние силы и совершить то, что было почти за гранью человеческих возможностей, вновь уступило место совершенной апатии и безразличию. И, чувствуя смертельную усталость, он опустился в глубокий снег. Правда, на какой-то миг у него мелькнула мысль, что остаться лежать здесь означало бы верную смерть. Ну и что с того? Потом ему почудился чей-то голос, говоривший: „Твой сын мертв, разбился на каменном склоне..." На лице притворное участие, но сердце говорящего ликует, потому что усталая женщина умирает. И он, - обманувший Фрэнка и избежавший заслуженного наказания, - он получает ее имущество, обращает его в деньги, бесследно покидает город.

Так же бесследно он исчез и сейчас.

А снег все падал и падал, покрывая тело смертельно измученного юноши. Он совершенно не ощущал холода и вскоре крепко спал под мягким белым одеялом.

...Был уже поздний вечер, когда Джим Морис ехал домой. Он часто подолгу уходил в работу с головой -торговля с индейцами никогда не шла гладко; но таким уставшим, измотанным, как сегодня, все же бывал редко. Снегопад прекратился. Это было хорошо, поскольку собаки очень быстро утомлялись от бега по рыхлому свежевыпавшему снегу. Но, несмотря ни на что, они сильно и ровно налегали на ремни, потому что знали, что впереди их ждет отдых и еда. Поскольку повозка была пустой, а собаки - отдохнувшими, то Джим решил сам занять в ней место. Почти машинально он натягивал поводья; кнут же лежал без дела.

Однообразная белизна равнины, серый туман, обволакивающий все кругом, полная тишина, едва нарушаемая отдельными звуками, - все это почти усыпило его. Он думал о своем доме, о дочке Мелиссе, о смерти милой, любимой жены, о долгих годах одиночества, оставшихся позади, потом его мысли вновь возвратились к только что проделанному делу. А некоторое время спустя он громко зевнул, уже представляя себя вернувшимся домой.

И тут у собак произошла какая-то заминка. Дафф, один из упряжных псов, забияка и бездельник, вдруг перестал тянуть, повис на ремнях и начал принюхиваться к чему-то своим чутким носом. Билл же, ведущий пес, со злобой повернулся к нему и угрожающе зарычал, готовый вцепиться Даффу в глотку. Однако Дафф продолжал упираться, да так, что и остальные собаки тоже забеспокоились и в конце концов остановились.

Морис раздраженно поднял кнут и попотчевал Даффа легким ударом. Пес съежился, невольно издав приглушенный рык. Несмотря на недовольство хозяина, он не подчинился ему и все возбужденнее принюхивался к снегу вокруг пары продолговатых дощечек, торчавших из сугроба. Теперь и у других собак, очевидно,проснулось чутье.

Морис насторожился: что случилось с собаками? Он с трудом поднялся из повозки, ласково потрепал Даффа по загривку, чтобы успокоить пса после несправедливого удара плетью, и направился к торчащим из снега деревяшкам. Ба!.. - да это ведь лыжи. Не деревяшки - а лыжи! Морис бросился разгребать снег, отбрасывая в сторону руками, как лопатами, легкое белое покрывало - и ужаснулся. Перед ним лежал погребенный под снегом человек!

Морис забыл о всякой усталости. Так быстро, как только мог, он принялся откапывать незнакомца, а затем забросил его лыжи в свою повозку. Тут же он кинулся растирать снегом тело потерявшего сознание человека. Наконец, он укутал его и уложил в повозку, а сам, встав на лыжи, погнал собак. Те с силой налегли на ремни, так что уставший Морис едва поспевал на ними. Он время от времени бросал взгляд на повозку, где сейчас лежал заблудившийся и замерзший в снегу человек. Как он очутился здесь, в таком безлюдье? Незнакомец был лишь в легком костюме, без шапки, без перчаток, без ружья и пищевого запаса. Неужели этот мужчина вот так, в одиночку, отважился выйти в снежные пустыни Канады?

...Фрэнк очнулся от монотонного звука глухого, далекого голоса. Он открыл глаза и с удивлением стал оглядываться. Где он? Неужели снова находился там, в диких Скалистых горах, в комнате Стеллы? Уж не Ли-Вонг мычал себе под нос одну из привезенных со своей родины песен? Нет, напев звучал по-иному, непонятно, монотонно и печально.

В ушах и пальцах ног юноша ощущал нестерпимо острую боль. Что же, в конце концов, с ним произошло? Ему удалось вспомнить лишь о том, что его деньги и все его богатство пропали. Так, стоп! - ведь после этого случилось еще что-то, из-за чего даже сама эта потеря уже не имела для него совершенно никакого значения. Но что же это было?

Монотонно-грустное пение женского грудного голоса не прекращалось. Постепенно приходя в сознание, парень стал различать и саму певунью, сидящую у громко потрескивающего огня: это была пожилая индианка, что-то шившая и при этом напевавшая себе под нос. А он, завернутый в теплое покрывало, лежал в удобной постели.

Фрэнк мысленно продолжал восстанавливать в своей памяти события последних дней. И тогда-то ему вспомнилось все: и смерть матери, и соревнования по хоккею, в дни которых смылся струсивший Вилли, и его неудачная погоня за ним по горам, которую он продолжал, пока не исчез последний след беглеца, и мгновенно, как молния, промелькнувшее осознание, что он проваливается в смертельный сон...

И вот он лежит здесь. Видимо, кто-то нашел его и откопал. И тут он вдруг заметил, что его руки обмотаны белыми бинтами, из-под которых проглядывались темно-красные от обморожения волдыри. Так же прочно были забинтованы уши и, вероятно, ноги.

Как странно! Его нашли в снегу! Подобное едва ли могло случиться даже в Ванкувере, если бы кому-то вздумалось заснуть посреди зимы прямо на улице!

Итак, он жив и, значит, снова может подумать о возмездии, и уж теперь-то Вилли от него не уйдет! Внезапно его охватил ужас от собственных мыслей. А что он, по правде говоря, собирался сделать? Убить своего брата? А ведь и верно, как легко стать братоубийцей!

С другой стороны - был ли Вилли действительно его „братом"? Он хотел застрелить Холла, ограбить его самого и потом даже чуть было не зарезал его, но самое-то главное - матушка! Отношение Вилли к матери! Его снова охватила ярость, да такая, что он рванул с себя покрывало и хотел было вскочить на ноги. Но все напрасно: снизу доверху забинтованные ноги не подчинялись, они сильно болели, и что-то в них кололо изнутри.

Услышав возню, старуха испуганно обернулась и приблизилась к нему. Она прокричала ему что-то на непонятном языке. Фрэнк обмяк и вяло опустился обратно в постель, его гнева как не бывало. Он так громко застонал, что индианка сочувственно покачала головой, протянула над ним руки и начала тихо что-то приговаривать. Затем отошла к двери и о чем-то крикнула в соседнюю комнату; вскоре юноша услышал тяжелые мужские шаги.

В дверях показался бледнолицый, с длинной бородой и добродушным лицом. В глазах Фрэнка отразилось радостное удивление, он узнал того самого незнакомца, который накануне его удачной находки проезжал через поселок.

- Ну вот, наконец-то вы проснулись после долгого сна. Только спокойно, мой мальчик, скоро опять все будет в порядке.

- Все будет в порядке? Да вы же ничего не знаете! Это вы нашли меня в лесу? Лучше бы оставили лежать меня там! Из-за моего брата я потерял все, что имел, все, что любил, будь он проклят! Преследуя его, хотел обрести покой; может быть, я и убил бы его, точно не знаю. Но я его не настиг. Для чего нужно было будить меня, что мне теперь делать в этом мире?

Потрясенный Джим Морис подошел ближе. Минуту он молча глядел на больного, потом произнес:

- Нужно радоваться, что эта пустыня не стала вашей могилой. Как вы намеревались предстать пред Богом с таким вот мраком в сердце?

Фрэнк застонал. Он и сам не понимал, почему поделился со стоявшим рядом чужаком историей своей жизни, почему доверился ему, как Спасителю?

- Вы еще не знаете, как поступил со мной мой братец. Он свел в могилу мою мать! О, Вилли Лоренс, как же я ненавижу тебя!

Услышав это имя, Морис вздрогнул и насторожился. Однако, не подав вида, он успокаивающим жестом взял Фрэнка за руки:

- Расскажите мне все, сбросьте камень с вашего сердца.

Казалось, прошла целая вечность, пока Фрэнк настолько овладел собой, что смог последовать этой настоятельной просьбе.

Морис невозмутимо продолжал сидеть рядом с ним, крепко сжимая его руку. От него исходило такое необычайное спокойствие, что Фрэнком невольно овладели воспоминания о матери. Подобным же образом и она частенько держала его руку и так же пристально смотрела на него! От этого его охватила глубокая грусть. Сначала он говорил сбивчиво, а затем все более связно и уверенно. И по мере того, как он рассказывал, словно некая пелена понемногу спадала с его глаз. Многое впервые предстало перед ним в совершенно ином свете. Он невольно задавался вопросом, всегда ли был добр с матерью и проявлял ли достаточную любовь к ней. Во имя чего он устремился на поиски золота? Только ли из любви к матери?

Все тише и тише становился его голос. Вот уже из обвинителя он, сам того не желая, превратился в обвиняемого, раскрывшего всю свою жизнь Святому Богу. Как же он мог думать о грехах других, имея такое множество собственных недостатков!

Юноша умолк. И Морис ничего не отвечал ему, казалось, мыслями он находился где-то далеко-далеко. Огонь, потрескивая, играл в камине. Откуда-то снаружи доносилось многоголосое завывание волков.

- О, как огромна моя вина, - вновь простонал Фрэнк. - Ведь я же знал Господа и был уверен, что люблю Его. Моя матушка предупреждала меня, но я не слушал ее, был слеп и глух и мечтал лишь об удовлетворении собственных желаний на своем собственном пути!

- Если мы каемся в наших грехах, то Бог становится милосердным и справедливым к нам. Он прощает нас и очищает от всякой неправедности.

Наступила полная тишина. Фрэнк спрятал лицо в подушках, и Морис видел, что он молится.

Что же касается Джима Мориса, давно уже обитавшего здесь, отрезанного от всякой цивилизации и от духовной жизни своего народа, то он имел единственный источник познания, превосходящий любой другой и неизменно приносящий утешение и помощь: Слово Божие. Именно поэтому он умел принимать участие в судьбе падших молодых людей.

- Фрэнк Лоренс, вы идете по неверному пути, вернитесь назад, Отец ожидает вас; Он, исполненный любви, распростер к вам Свои руки. Предоставьте Ему для очищения свое сердце. Подумайте о своей матери. В течение многих лет ее трепетная молитва возносилась к небесам только ради вас. Бог не оставит безответной просьбу такой матери!

Затем Морис поднялся и не стал больше тревожить Фрэнка.

Как долго лежал юноша один в темноте? Позднее он, как ни старался, не мог этого вспомнить. Он лишь помнил, как в самый тяжелый момент помрачения и беспамятства, из которого он безуспешно пытался вырваться навстречу всеобъемлющей вере и надежде, до его слуха донеслось чье-то пение. Оно не походило на монотонное бормотание, издаваемое индианкой, нет, кто-то удивительно светлым детским голосом пел песню. Слово за словом отдавалось в его ушах и будило в душе громкое эхо. Это были слова, которые как нельзя лучше подходили для его теперешнего состояния, - слова об ищущей любви Иисуса, просящие блуждающего человека вновь обратиться к Нему, чтобы обрести счастье и святость.

Тогда Фрэнк молча сложил на груди руки, и, больше ни о чем не спрашивая, ни над чем не ломая голову, ни о чем не заботясь, просто принял послание, дошедшее до него с этой песней. Он вернулся обратно к Отцу. Теперь он снова мог с верой обратить свой взор к небесам, где его ожидала матушка. Вот и он обрел счастье.

Когда поздно вечером Морис зашел к нему еще раз, Фрэнк протянул ему обе руки. Глаза его сияли.

- Бог одарил меня покоем, - сказал он радостно. -Я благодарю вас от всего сердца!

Последовало крепкое рукопожатие.

- Фрэнк, когда-то твоя мать доверила мне судьбу своего сына. Я узнал тебя по твоему рассказу. Позднее я расскажу тебе об этом подробнее. А пока только одно: ты больше не одинок, я хочу, чтобы ты стал мне сыном.

На следующий день Фрэнк проснулся довольно рано. Он чувствовал себя легко и радостно. Тяжесть, мучившая его в течение месяцев, исчезла без следа. Он энергично потянулся - до каких пор можно валяться в постели, когда каждую клеточку его тела пронизывало огромное желание жизни! Он осторожно сел на край кровати и оделся. Потом он поднялся и, покачиваясь, медленно направился в соседнюю комнату. Она выглядела просторней, чем его, и была очень уютно обставлена: простая и удобная мебель, изготовленная из благородных пород деревьев. Диван покрывала великолепная шкура черного медведя. Стены были увешаны трофеями - целой коллекцией рогов, - среди которых было много исключительных экземпляров. Они свидетельствовали о том, что хозяин дома настоящий охотник. Удивляясь, Фрэнк переходил от одного предмета к другому, проводя рукой по мощным рогам-лопатам лося, осматривая „корону" в шестнадцать отростков, рога карибу, горной козы, белохвостого оленя.

И вдруг он остолбенел. Между охотничьими трофеями висела большая фотография с изображением миловидного девичьего лица. Словно вопрошающе смотрели на него серьезные глаза. Да, это была та самая фотография, что спасла его от удара ножа Вилли! И ему опять вспомнился тот вечер в горах, когда Морис обронил точно такой же снимок, только меньшего формата. Фрэнк непроизвольно взялся за сумку, но маленькой карточки там не оказалось. Видимо, он выбросил ее после возвращения домой, пресытившись жизнью, точно так же, как в тот момент ему хотелось расстаться и с самой этой жизнью.

Тихо за его спиной в комнату вошел Джим Морис.

- Моя жена, - объяснил он. - Уже много лет, как она на том свете.

Молча сели завтракать. Морис подозвал домохозяйку-индианку и задал ей какой-то вопрос, из которого Фрэнк уловил только одно слово: „Мелисса". Но старуха ответила на таком ломаном английском, что он совсем ничего не понял.

Едва лишь они приступили к еде, снаружи послышались торопливые легкие шаги. Фрэнк настороженно поднял голову. Резко распахнулась дверь, и на пороге с растрепанными волосами, покрасневшими щеками и блестящими глазами появилась юная девушка, которая тут же бросилась к Морису, обняла и сердечно поцеловала его.

- Прости за опоздание, отец; дело в том, что Кива-ти и я должны были сделать одно очень важное дело, - после чего она обратила внимание на Фрэнка. - О, да здесь мой новый брат!

Она подошла к юноше и подала ему свою руку.

- Я - Мелисса Морис; отец уже сказал мне, что ты хочешь остаться у нас.

Фрэнк едва нашелся, что ответить, настолько он был сбит с толку. Ведь это лицо было лицом с той фотографии! Конечно, она была заметно моложе, тонкая и изящная, почти ребенок. Из-под тяжелых темно-каштановых волос ему улыбались большие серые глаза.

Она, вероятно, не заметила его замешательства и живо продолжала болтать:

- Здорово, что ты почти поправился, ведь в резервации все испытывают к тебе огромное любопытство. Каждый желает познакомиться со смелым молодым бледнолицым, который без ружья отправился через снежную пустыню. Ты, наверное, сделал это на спор, не правда ли? Я так всем и сказала, но они посчитали мое предположение еще более невероятным. Краснокожие не понимают подобных споров.

- Ну, допустим, это был не совсем спор, - помедлив, выговорил Фрэнк. При этом кровь бросилась ему в лицо. Как темная тень, всколыхнулись воспоминания, угрожая вновь овладеть им. Что было ответить этому невинному ребенку? Да и поймет ли она, что существует слепой гнев!

Но Морис избавил его от необходимости отвечать.

- Оставь это, малыш, и иди к столу. Мы уже приступили.

Мелисса поспешно вышла из комнаты и скинула свою шубку. Вернувшись, она затараторила вновь:

- Но потом, папа, можно я свожу Фрэнка к нашим собакам? Он обязательно должен познакомиться со своими спасителями. Подумать только, сейчас каждый вечер мы вынуждены привязывать их по отдельности, а иначе неизбежна грызня, - и, обратившись к юноше, она пояснила, - с того случая, когда Дафф первым учуял тебя в снегу, Билл стал так завидовать ему, что не дает теперь никакого покоя, кроме того, он намного сильнее Даффа. А для отца они одинаково ценны и незаменимы.

Фрэнк слушал ее, не произнося ни слова. Для начала ему необходимо было привыкнуть к подобной непосредственности. К тому же эта Мелисса очень отличалась от той, на карточке. Она вошла в комнату не кротко и тихо, а буквально ворвалась в его жизнь, стремительно, как вихревой ветер.

Отец нежно погладил малышку по волосам, потом с серьезным видом протянул ей руку и сказал:

- Не правда ли, Фрэнк, ты станешь хорошим братом для моей малышки?

Смеясь, она ударила своей ладошкой по его руке, однако он воспринял это как торжественное обещание.

Завтрак подошел к концу. Мелисса тут же стала опекать Фрэнка так, словно это само собой разумелось.

- Ну, пошли к собакам. Папа, он ведь достаточно поправился, чтобы выйти на улицу?

- Спроси у него самого!

- Значит так, я надену на него толстую шубу и принесу самые теплые сапоги. Ну вот, Фрэнк, теперь хорошенько закутайся, чтобы снова не заболеть, эх ты, бедный горожанин.

Однако юношу поразило то, что его ноги вновь стали повиноваться ему. Недавняя вялость исчезла совершенно. И хотя он ходил еще очень медленно, но боль в ступнях уже почти не ощущалась.

Мелисса подвела его к просторному, хорошо сработанному строению. В защищенном от ветра углу сидели собаки. Это были породистые крепкие северные лайки. Как только Фрэнк приблизился к ним, они начали яростно лаять и так неистово грызть веревки, что он невольно попятился. Парень слишком хорошо знал этих полудиких кусак, чтобы рисковать попасться им в лапы.

Но Мелисса без страха подошла к ним и потрепала каждого пса по загривку. Билл, который в последние дни находился в плохом настроении, недовольно рыкнул, а вот Дафф вилял хвостом, как комнатная собачка, и с удовольствием позволил приласкать себя.

- Это разрешается только отцу и мне, - гордо пояснила девушка. - Даже Том, наш помощник, который их обычно запрягает, не осмеливается на такое.

Потом она повела своего сводного брата дальше, на маленькую возвышенность, откуда хорошо просматривалась окружающая местность.

- Моя родина, Фрэнк, а теперь и твоя.

Она заставила себя помолчать, пока Фрэнк долго и безмолвно всматривался вдаль, в ту сторону, откуда он пришел. Из беды и нищеты, из общества шумных, неспокойных людей он выбрался теперь в эту удивительную тишину. Его не могла не трогать белизна полей и озер, за которыми простирался лес, только лес, бесконечный лес, а вон там, наверху, расположилась резервация с ее цветастыми, остроконечными кожаными палатками, а рядом, выделяющееся светлым пятном, озеро.

Издалека доносилось волчье завывание. Фрэнк качнул головой:

- Мы здесь как в настоящей волчьей клетке!

- А, да к этому скоро привыкаешь. Теперь давай вернемся в дом. Скоро нам нужно нанести один визит в резервацию. Моя подруга Кивати очень интересуется тобой, а кое-кто даже еще больше. Это те немногие, кто еще никогда не видел других бледнолицых, кроме меня и отца.

Несколько дней спустя Мелисса и Фрэнк собрались на первую совместную охотничью вылазку - расставлять капканы.

- Что ж, Фрэнк, пошли, сегодня ты снова сможешь показать, что чего-то стоишь! Ноги и руки вроде здоровы. Только закрой получше уши, ты - новичок, а потом я дам тебе первые наставления.

Глаза Мелиссы задорно блестели, она не скрывала своего удовольствия по поводу того, что пред ней стоял начинающий, перед которым можно было и похвалиться собственными знаниями.

- Здесь рюкзаки. Помоги мне запаковать их.

Фрэнк с усердием принялся за дело, не переставая удивляться ловкости и мастерству девушки. Она уложила несколько десятков маленьких капканов в огромные, высотой почти с метр, рюкзаки.

- Сначала я научу тебя ловле ондатры и горностая - это проще всего, - посвящала его Мелисса в свои планы на целый день, - отец научил меня, как это делается, в прошлом году, и у меня уже были неплохие трофеи, но, конечно, в ловкости я еще значительно уступаю Кивати.

Фрэнк улыбнулся, потому что он уже не раз слышал похвалы в адрес Кивати по самым различным поводам. По всей видимости, та оказывала большое влияние на достаточно своенравную Мелиссу.

- В этом году я очень хотела поставить капканы на рысь и волка. Но отец сказал, что для меня это чересчур тяжело, поэтому и пришлось довольствоваться мелкими хищниками. Все, что поймаешь ты, естественно, будет твоим; все, что поймаю я, я постараюсь приберечь, чтобы потом иметь возможность учиться в колледже в каком-нибудь большом городе на востоке - в Квебеке или Монреале, или в Оттаве -пока точно не знаю. Понимаешь, я ведь очень люблю родные края, и все же мне не хотелось бы вечно сидеть здесь. Там, должно быть, все так интересно и необычно! Ты обязательно мне об этом расскажешь!

Фрэнк, продолжая по-деловому укладывать капканы, не сразу уловил смысл ее просьбы. Да и девушка сама быстро забыла о своих словах. Она тщательно и со знанием дела укладывала рюкзаки. А когда все было готово, они высоко торчали из-за голов тех, кто собирался их нести. Прихватив ружья, охотники выбрались наружу и побрели по глубоким лесным сугробам.

Ловушки расставлялись широким кругом, центром которого был их дом. По дороге они примечали следы волка, лисы и рыси. Однажды Мелисса резко остановилась, указывая на медвежий помет.

- Не беспокойся, Фрэнк, это уже не свежее, сейчас бродяга, наверняка, лежит в глубокой спячке.

Неподалеку, в тени частых деревьев, расположились кусты дикой розы. Несколько серо-желтых клочьев висели на ее шипах, что побудило юношу сделать замечание:

- Наверное, здесь был гризли.

- Отлично, мой мальчик, для новичка совсем неплохое наблюдение, - похвалила девушка с видом знатока, старого, испытанного охотника.

Фрэнк радостно оглядывался. Первозданное великолепие этой жизни все больше захватывало его и пробуждало в нем желание, подобно предкам, выслеживать медведей и волков.

Мелисса привела его к болотистому месту со множеством следов горностая. Из покрытой льдом трясины торчали старые ивовые прутики с высокими, испещренными корневыми отростками. Оба с усердием расставляли свои капканы. Сначала девушка сама насаживала приманку, тем самым преподавая Фрэнку настоящий урок, так как это требовало некоторой сноровки, поскольку канадские ловушки не снабжались предохранителями. Все же через несколько попыток и у него стало получаться, после чего он мог продолжать свою работу один. Ему очень хотелось добиться успеха.

После проделанной работы они весело направились домой. Утренние хлопоты доставили обоим много удовольствий, поэтому молодые люди болтали без умолку, совсем перестав обращать внимание на то, что творилось вокруг. Юноша рассказывал кое-что о себе, а Мелисса с интересом слушала его. Оба несли ружья, перекинув их за спину. У Фрэнка же оно было даже не заряжено.

Неожиданно что-то заставило Фрэнка вздрогнуть. Он случайно обернулся и обомлел. Там, позади них, на расстоянии не более пятидесяти шагов, показались какие-то животные, которые стремительно приближались к ним. Впереди всех выделялось мощное тело с темной спиной, чуть дальше еще три зверя, выстроившиеся в одну линию, а за ними целая стая... Волки!

От страха Фрэнк буквально лишился дара речи, но Мелисса, заметив опасность, рванула ружье, прижалась щекой к прикладу. В следующее мгновение вожак упал, сраженный точным выстрелом. Фрэнк, как бы очнувшись, тоже поспешно зарядил свое ружье и вслепую ударил по стае. Но безрезультатно, звери, очевидно, были очень голодны, поэтому и не отступали.

Уже отчетливо слышалось их хриплое дыхание, когда из близлежащих кустов внезапно раздались многочисленные выстрелы. Два волка рухнули на землю. Стая замешкалась, что дало Фрэнку и Мелиссе время перезарядить ружья. Снова упало два зверя, и только после этого остальные развернулись, ища укрытия в спасительной чаще.

Девушка с белым, как снег, лицом прильнула к Фрэнку.

- Я еще никогда не видела их так близко. Если бы не эти выстрелы из кустов...

Вдруг она встрепенулась:

- Это ты! Кивати, моя Кивати! Только ты могла сделать это!

И правда, тут же из кустарника вынырнула стройная девушка-индианка с правильными и красивыми чертами лица, темными глазами и густыми черными волосами, в которых в качестве единственного украшения торчало пестрое перо. Да, это была именно Кивати, внучка старого вождя и подруга Мелиссы.

Кивати, выучившаяся английскому в школе методистов Эдмонтона, лишь улыбалась в ответ на слова благодарности Фрэнка. Для нее оказанная ею помощь была само собой разумеющимся делом. Она, как стало ясно из ее рассказа, просто ради любопытства ради пошла по следам Фрэнка и Мелиссы, чтобы увидеть нового обитателя дома Морисов, поэтому в нужный момент и раздались ее выстрелы.

- Мистер Лоренс еще не привык к нашим лесам, -сказала она спокойно, - вот почему я должна упрекнуть за непростительную беспечность только мою Мелиссу.

При этом она посмотрела на подругу так нежно, что этот упрек подействовал на нее лучше любой похвалы. Индианка была старше ее всего на год, но, благодаря раннему созреванию женщин ее народа, казалась совершенно взрослой и выглядела намного старше своих лет.

Теперь они хотели для начала разыскать близкую резервацию, чтобы немного оправиться от испуга.

Они содрали шкуры с убитых волков и уложили эти великолепные зимние шубы в рюкзак. Раненных же выстрелами зверей решили преследовать позднее с охотничьими собаками, если, конечно, за это время их не успеют сожрать свои же сородичи.

Фрэнк шагал рядом с девушками и большую часть времени молчал. Его одолевала усталость, в ступнях давило и покалывало, но он только скрипел зубами, чтобы не выдать свою слабость, и поднял голову лишь тогда, когда они достигли кожаных вигвамов. При их приближении лагерь наполнился пестрой толпой, сгрудившейся и радостно жестикулировавшей вокруг долгожданного гостя.

Фрэнк был ошеломлен. До сих пор он знал индейцев как молчаливых и вечно сторонящихся общества людей. А здесь мужчины и женщины приветствовали его и Мелиссу очень живо и доброжелательно, дети сразу обступили Мелиссу - стоял сплошной гвалт, слышался смех и радостные восклицания.

И тут к ним обратился весьма старый седовласый мужчина. Он улыбнулся юноше и любезно пригласил его последовать за собой. Фрэнк не понимал ни слова, однако четкие жесты старика прояснили для него смысл сказанного. К ним присоединились несколько молодых мужчин, вызвавшихся служить Фрэнку и старому вождю переводчиками.

Влияние деда Кивати не распространялось больше на такие обширные области, как раньше. Оно признавалось только в резервации, за которой Морису было доверено наблюдать. Но и это единственное место их проживания все же оставляло индейцам еще многое и от былой свободы, особенно благодаря тому, что Морис с тактом и пониманием заботился об их нуждах.

Всю оставшуюся часть дня гости оставались в резервации. Было бы невозможно отправиться раньше, не огорчив гостеприимных индейцев. Фрэнк с должным вниманием осмотрел большой деревянный сарай и ими самими отстроенную часовенку. Судя по именам, все они являлись христианами, и Морис проповедовал им Слово Божие, поддержанный многими ревностными индейцами. После этого Фрэнк узнал, что и Кивати, и шаловливая, избалованная маленькая Мелисса, оказывается, изо дня в день серьезно работали. Они собирали вокруг себя детей, чтобы давать им необходимые уроки. Вот и Фрэнк сразу очутился у девушек в подчинении. По их мнению, он должен был помогать им, потому что у девушек было недостаточно сил для воспитания мальчиков постарше.

- О, Фрэнк, да ты в свое время получил хорошее образование. А Кивати и я уже многое позабыли из школьной программы и многое разучились делать. Отец говорит, что мы прежде всего должны способствовать тому, чтобы дети как можно раньше находили путь к Господу Иисусу. И это самое главное. Ведь земная жизнь так коротка, а вечность так велика.

- Но я совершенно не понимаю их языка.

- Все дети, разумеется, должны изучать английский, как того хочет правительство, а через пару месяцев и ты сможешь научиться индейскому диалекту.

Когда после полудня они вернулись домой, то Том, помощник Джима Мориса, как раз собирался на поиски раненых волков. Он направился по уже частично заметенным кровавым следам, но ничего не нашел, кроме тех мест, где подбитые звери отлеживались, прежде чем вновь, собравшись с силами, потащиться дальше.

На следующий день после осмотра капканов, некоторые из которых принесли неплохую добычу, Фрэнк и Мелисса обнаружили следы скрывшихся волков. То и дело юноша останавливался и молча разглядывал пятна крови на белом снегу. Возможно, ему вспомнился и брат, которого от тоже когда-то преследовал. Как же далеко может завести человека ненависть!

После длительных поисков они, наконец, обнаружили одного смертельно раненного ими зверя, распластавшегося под кустом, ветви которого доставали до земли. А он лежал так тихо и мирно, что походил на спящую собаку.

- Бедное животное, - сочувственно произнесла Мелисса, - он, должно быть, долго мучился.

Фрэнк лишь кивнул. Вот перед ним лежит опасный разбойник, загнанный, мертвый, но чуть было не растерзавший их.

А тот, другой? Да, он находится где-то далеко, наверное, богат и уважаем, а в сущности, скорей всего, жалок и несчастен, с тяжелым грузом на душе.

В юноше поднималась немая мольба, просьба послать ему спокойствие ради сохранения его собственного сердца, обретения умения прощать и подавлять всякое чувство гнева.

Когда они возвращались, уже вечерело. Издалека в окнах отцовского дома был виден свет, разлившийся тонким золотистым сиянием на их пути, - верный признак благополучного возвращения домой.

Стремительно протекало время в покое и благополучии. Фрэнк рос физически и нравственно и характером становился все более похожим на спокойных, внушающих глубокое доверие людей этого края. Ему нравились их глубокий ум, тяга к самосозерцанию и великодушие. Он полюбил принявший его дом, своего воспитателя с его ясностью и доброжелательным пониманием. Он полюбил светлый, беззаботный смех Мелиссы, ее подразнивания и своенравие.

Кроме всего прочего, он полюбил и эти темные ночи, полные напряжения и затаенного дыхания, когда ему без устали, час за часом с железной ожесточенностью приходилось с ружьем выслеживать дичь, всегда быть готовым к выстрелу. И он не успокаивался до тех пор, пока загнанная добыча в конце концов не лежала перед ним.

Когда он однажды в полдень возвратился из резервации, Морис с таинственной улыбкой поманил его в свою комнату. Ни о чем не догадываясь, юноша последовал приглашению и - не поверил своим глазам: невероятно! - у окна стоял Холл, его верный друг - Холл!

С радостным восклицанием Фрэнк бросился к нему. И Холл тоже с трудом сохранял свою обычную невозмутимость.

- Холл, нет, это невозможно! Как ты здесь очутился?

- Я хочу остаться с вами, Фрэнк, - последовало скромное объяснение. - Господин Морис написал мне, что нуждается в помощнике, поскольку мулат собирается вас покинуть.

Юноша был просто вне себя от восторга. Да и с лица Холла, наконец, сошла его обычная сдержанность. Как много всего произошло со времени их последней встречи! Оба столько пережили, что стали еще ближе друг к другу.

- Дважды, Фрэнк, я мысленно хоронил тебя. Ну, а теперь вижу, что ты выглядишь свежее и сильнее, чем когда-либо, - Холл с нескрываемым удивлением смотрел на Фрэнка.

Морис втайне вел переговоры по поводу найма на работу Холла, чтобы доставить своему приемному сыну радость. И вот они молча сидели друг против друга, про себя вспоминая былое, и ни тот ни другой не хотел нарушать установившегося безмолвия, пока, наконец, Холл не начал первым:

- Мы оба очень обязаны благоволению к нам Бога, Фрэнк.

Юноша кивнул и молча сжал руку друга. Тот в свое время уже рассказывал ему о больших изменениях, происшедших в его внутреннем мире. С момента возвращения домой от госпожи Лоренс, он не находил минуты покоя, вся жизнь казалась ему безрадостной и пустой. В нем возобладало стремление к такому же тихому, прогоняющему всякое уныние счастью, какое излучала тогда эта женщина. И однажды он порвал с прошлой жизнью и начал все заново - с Богом.

Они разговаривали вполголоса, порой задумчиво погружаясь в самих себя. Через какое-то время, когда вновь установилась долгая пауза, Холл неожиданно сказал:

- Я должен сообщить тебе об одном несчастном человеке...

Фрэнк резко поднял глаза, его лицо побледнело, во взгляде появился испуг.

- Речь пойдет о девушке, с которой я случайно познакомился в одной больнице, - добавил Холл.

Фрэнку заметно полегчало.

- Ты говоришь, девушка? - и тут он внезапно обо всем вспомнил. - Ее зовут Стелла?

- Да, именно так ее зовут.

- Она сделала для меня много хорошего, - тихо произнес Фрэнк.

- Стелла посылает тебе привет и благодарит за книгу твоей матери. В больнице она постоянно лежала в постели и ни на минуту не выпускала ее из рук. Девушка сильно страдала, но санитары говорили, что им редко приходилось ухаживать за такой спокойной, терпеливой больной. Я должен сообщить тебе, что она тоже обратилась к Богу и что благодать Божия снизошла и на нее. А вот книгу она просила передать тебе. Теперь она станет для тебя дорога вдвойне.

Холл достал из кармана маленький Новый Завет и протянул его Фрэнку.

- Она что, умерла?

- Да, девушка обрела счастье, в полном душевном спокойствии войдя в рай, - ответил Холл несколько торжественно.

Оба вновь замолчали. Фрэнк положил книгу в свой нагрудный карман. Перед его глазами вставала гряда пустынных Скалистых гор, палатка, тяжелая жизнь старателя, но вместе с тем и неустанная забота Стеллы, ее беды и сомнения, ее серьезные вопросы и переживания.

- Как хорошо, что моя книжица стала для нее путеводителем к Богу! Ты прав, теперь она дорога мне двойне.

Пауза затягивалась. Из кухни слышались привычные монотонные напевы старой индианки, а с улицы доносился собачий лай. Чуть погодя раздался звонкий смех и чьи-то легкие шаги. Дверь отворилась, и вошли Мелисса с Кивати. Мелисса, уверенная, улыбающаяся, задорная, изящно поклонилась им и ушла на кухню.

Кивати на мгновение осталась без подруги. Ее приятные черты лица обрамляли тяжелые черные косы, в которых виднелось пестрое перо. Она, улыбаясь, приблизилась к ним тихой, почти парящей походкой.

Холл поднялся. Она стояла перед ним в убранстве народа его матери, и ее красота поразила его. Он невольно оглядел себя. Языком и одеждой Холл не отличался от белых людей, ибо всю свою жизнь провел в городах вместе со своим отцом.

Он молча пожал протянутую ему смуглую руку. Кивати повернулась к Фрэнку.

- Он не из наших?

Холл не понимал ее слов, так как никогда не обучался языку своей матери, которая к тому же принадлежала другому племени. Но он умел схватывать общий смысл слов. Его сердце забилось сильнее, и он почувствовал себя так, как некогда Фрэнк, который остался без родины и перед которым неожиданно вновь открылись двери отчего дома. Здесь были люди, протянувшие ему навстречу свои руки и приветствовавшие его как одного из своих.

Через окно проникал пряный, бодрящий весенний ветер, доносивший запахи близкого нескончаемого леса, а вместе с ними - ощущение свободы.

Холл еще долго не мог приступить к своей работе, поскольку общество, где Морис состоял на службе, направило этого господина в исследовательскую поездку по берегам реки Атабаски. Поступили серьезные данные о наличии там полезных ископаемых, в том числе и нефти - этого жидкого золота, что озадачило даже самого Мориса, одного из опытнейших в области проведения необходимых изысканий разведчика. Естественно, он решил взять с собой своего нового помощника, Холла, а также Фрэнка, который, несомненно, мог оказаться ему полезным.

Мелисса на это время совсем переселилась в резервацию и устроилась в палатке Кивати. Она так хорошо умела приспосабливаться к любым условиям, что перемены, связанные с отсутствием отца и брата, не казались ей очень тяжелыми.

Рано утром тронулись в путь. Морис купил несколько выносливых, привыкших к холоду и всякого рода лишениям индейских лошадей. И вот Холл гнал их впереди широкой, с высокой посадкой, путевой повозки, вмещавшей в себя палатки, провиант и все необходимое оборудование. Морис и Фрэнк скакали верхом.

После первого дня пути им повстречался караван. В основном его составляли фермеры, искавшие новые земли обитания, несколько чиновников, разведчики, ну и те, кто путешествовал лишь ради собственного удовольствия, из жажды приключений. Эти две группы ехали в некотором отдалении друг от друга, но когда наступила ночь, они тут же, соединившись, разбили общий лагерь, едва ли заботясь обо всем остальном.

На следующее утро Фрэнк, очнувшись от крепкого здорового сна, выглянул наружу и увидел, что лагерные постройки давно уже были убраны. Он быстро вскочил и посмотрел на свои часы. Почти три часа -время отправления! Как же можно проспать столько времени! Поскольку ночи были короткими, утром старались трогаться пораньше, чтобы иметь возможность передохнуть во время полуденного зноя. И юноша, торопливо собравшись, вышел из палатки.

Морис стоял возле Холла. Они тихо переговаривались и выглядели очень серьезными. Фрэнк огляделся. Его взору предстала настоящее столпотворение туда-сюда снующих, орущих, отдающих строгие распоряжения, поющих и смеющихся людей.

Оказывается, поздно вечером прибыло еще несколько знатных и богатых на вид туристов, которые, вероятно, не знали, как потратить время и деньги. Их прекрасные, истинно индейские костюмы из натуральной кожи, широкополые шляпы и вся прочая искусно изготовленная мишура так бросалась в глаза своей неестественностью, что настоящие охотники отворачивались и отплевывались, обходя это чванное ничтожество стороной. Великолепно выглядели и их лошади; да и кибитка, управляемая негром, была прочной, просторной и забитой доверху. Господа, очевидно, и здесь, в диких краях, не хотели расставаться с привычными для них удобствами.

Фрэнк, еще находясь под впечатлением от красивых лошадей, направился к своему наставнику и успел расслышать слова Холла:

- У меня аж дыхание сперло, когда я увидел его прямо перед собой. Даже и не представляю, как это выглядело со стороны.

Прежде чем Морис смог ответить, Холл увидел приближающегося Фрэнка. Не меняя выражения лица, он в том же тоне продолжил разговор о лошадях. Морис повернулся к юноше:

- Ну, наконец-то, выспался, старина? - произнес он добродушно и пожал ему руку.

Фрэнк на миг опешил от необычного обращения. Они, несомненно, любили друг друга всем сердцем, но у людей, находящихся в суровых условиях, не принято подчеркивать это каким-то особенным словом или жестом.

- Через несколько минут мы должны трогаться, -напомнил Холл, чтобы не дать Фрэнку время опомниться и задать встречный вопрос.

- Да, я вижу, что вы здорово беспокоитесь о законе, - последовал уверенный ответ юноши.

- Впрочем, вы и сами, наверное, заметили, что к нашему каравану прибились новые люди. Если не ошибаюсь, высшее общество.

- Вероятно, туристы, - равнодушно ответил Холл. Однако Фрэнк заметил, как друзья вновь обменялись быстрыми, озабоченными взглядами.

Уже было время завтрака, и Морис поторопил их. Они ели быстро, почти не говоря ни слова. Фрэнк закончил раньше и поднялся первым. Он начал сворачивать палатку, запрягать лошадей, чтобы наверстать время, упущенное утром.

Холл озабоченно наблюдал за ним.

- Что же нам делать, Морис?

Тот только покачал головой.

- Надо же было случиться этому именно теперь, он наконец-то обрел внутренний покой.

Для него было бы слишком большим потрясением повстречать сейчас своего брата.

- И все-таки мы обязаны сказать ему об этом, ведь он может столкнуться с ним случайно и тогда возможны самые непредсказуемые последствия.

Холл, немного поразмыслив, предложил:

- Я, пожалуй, позабочусь о том, чтобы Вилли узнал о присутствии Фрэнка в караване. Может быть, тогда он немного поостережется или совсем уберется отсюда.

- Да, это хорошая идея!

Оба одновременно поднялись и стали помогать Фрэнку в сборах. После чего Холл вскарабкался на быка и сделал небольшой круг по площадке, как будто хотел удостовериться, готова ли повозка к дороге, при этом он как бы случайно проехал в непосредственной близости от туристов. И тут он резко остановил повозку, поднес руку ко рту и закричал:

- Эй, эй, Фрэнк, Фрэнк Лоренс!

Один из благородных господ, с бледным, худощавым лицом, в тот момент болтал с другими путниками. Услышав выкрики Холла, он невольно вздрогнул, поперхнувшись на последнем слове, и стал тревожно оглядываться.

- Эй, да где же ты, Фрэнк? - еще раз крикнул Холл.

Благородный господин страшно побледнел, уставившись на Холла. Другие между тем зашевелились, и Холл быстро поехал дальше, а иначе получилось бы так, что Фрэнк, услышав окрики и в самом деле подошел бы к телеге.

После того как Морис и Фрэнк вскочили на коней, караван вновь двинулся в путь. Морис - во главе, как и днем раньше, потому что он был намного опытнее других, Фрэнк - рядом с ним, затем следовал Холл с повозкой, еще дальше длинной вереницей вытянулись остальные путешественники. Холл увидел, что туристы скакали далеко позади, почти в конце каравана. Поэтому, казалось, было мало вероятным, что братья встретятся лицом к лицу, а утром эти господа в хвосте, наверняка, свернут на другую дорогу.

Что только не лезло в голову Морису. „Мне не хотелось бы стать свидетелем того, как эти двое встретятся. Конечно, в любом случае нужно прощать, но когда я вижу этого парня позади колонны с его чванством, распущенностью и чопорными манерами, то я с трудом представляю себе их примирение. Фрэнк имеет право напомнить о своем законном состоянии, и дело едва ли обойдется без того, чтобы этот негодяй не прибегнул к револьверу или другим малоприятным вещам. Этот насквозь прожженный Вилли, наверняка, уже давным-давно обстряпал у окружного судьи все свои делишки так, что к нему и не придерешься. Что касается случая на Аляске, то здесь нет никаких доказательств: Стелла умерла, остальные разъехались по всему свету, да к тому же Фрэнк едва ли кого-то из них знал достаточно близко. Нет, действительно будет лучше, если Фрэнк и Вилли больше не увидятся".

Около полудня караван подошел к западному берегу Лонглэйка. В условиях полного неведения относительно дальнейшего пути, всякое продвижение вперед, прежде всего тяжелых повозок, казалось невозможным. Перед ними лежала зеленая, опасно колыхающаяся трясина, поросшая непроходимым кустарником, и не было видно никакой обходной дороги. Морис и еще один опытный охотник много часов провели в разведке, чтобы узнать, где возможна переправа на другой берег бродом. Остальные ожидали на краю болота их знака к продолжению пути. Наконец знак был подан выстрелом из пистолета, и караван последовал по хорошо различимым следам двух разведчиков. Осторожно, одна за другой, повозки двинулись в путь. От тяжелого груза они качались над трясиной. Лошади дрожали от страха, вода булькала и хлюпала под их копытами. Вперед, только вперед, не останавливаясь, а иначе телега могла опрокинуться и тогда все пропало! Самое опасное место, которое никак нельзя было обойти, к счастью, не превышало в длину двадцати метров. После этого караван выехал на более прочный, покрытый травой грунт, где оставалось лишь сделать привал.

Холл и Фрэнк, переправившись, чувствовали себя просто счастливыми. Холл уже гнал повозку дальше, но Фрэнк остановился и с интересом наблюдал за остальными, преодолевающими это узкое место телегами. Наконец к колонне присоединилась повозка, в которой рядом с кучером негром занял свое место лишь один из туристов. Здесь он чувствовал себя уверенней, чем на своей лошади, слишком долгое время тянувшей телегу, а теперь пристроившейся позади нее. А многие всадники уже против своей воли приняли болотную ванну.

Негр с опаской поглядывал на воду, на собственную упряжь. Ему было несколько не по себе, и лошади, чувствуя его неуверенность, внезапно понеслись. Телега увязла до самых осей. Одна лошадь высоко

выбрасывала голову, громко ржала и пыталась вырваться. Другая же стремилась в противоположную сторону. Это грозило самыми неприятными последствиями, и бедный негр совсем потерял голову. Тогда Фрэнк запрыгнул на упряжку и схватил одного коня за хомут.

- Но, но, хоп, хоп! - закричал он, и лошади под его сильной рукой вновь налегли на постромки и через несколько метров вытянули повозку на твердый грунт. Фрэнк почувствовал в сапогах болотную воду, ибо по самый пояс был забрызган жижей.

Вот она - твердая земля! Всем удалось переправиться. Негр сиял, радостно поблескивали глаза Фрэнка. Он приветственно помахал шляпой обоим мужчинам, ожидая хоть каких-то слов благодарности. И тут он увидел бледное, испуганное лицо, пару темных, широко раскрытых глаз - господин, сидевший рядом с негром, был его братом Вилли!

Фрэнк пошатнулся. Вокруг него все завертелось колесом, в глазах потемнело и в голове не осталось ни одной мысли. Он словно обезумел. Но в это время подоспел Холл и резко рванул его прочь.

- Фрэнк, помоги. Мы должны позаботиться о продолжении пути!

Не произнеся ни слова, будто оглушенный, юноша последовал за ним. Они скакали через почти голые прерии. Полуденное солнце высоко стояло в небе и палило с нещадной силой, нигде не было ни тени, кроме как под перекрытием повозок. Путь казался исключительно трудным. Мертвый кустарник в густой высокой траве, поросший гнездообразными ветвями гороха, делал продвижение лошадей почти невозможным. Вздрагивая боками, с раздувающимися ноздрями, животные топтались на жесткой каменистой почве.

Обычный гомон прекратился, стало немного тише. Были слышны лишь отдаленные крики и проклятия. Один знаток утверждал, что этот треклятый кустарник будет продолжаться еще два дня. Воистину мало приятная перспектива!

Подул встречный ветер, который поначалу приятно смягчил жару. Но потом он поднял тучи травяной пыли и вызвал бесконечное чихание. С каждой минутой он становился все жарче и неприятнее. И не сообразишь, что, собственно, происходило с ветром. Но все обрадовались, когда добрались до рощицы, в которой можно было сделать привал. Здесь нашлась вода. Договорились о трех часах отдыха, пока не начнет спадать жара.

Фрэнк машинально помог Холлу распрячь лошадей и стал готовить обед, избегая встречи с вопрошающими взглядами своих спутников. Морис несколько раз глубоко вздохнул и попытался заговорить, но взор Фрэнка оказался таким отсутствующим, что он сразу же замолк.

Они поели и отдохнули. Юноша почти силой заставил себя проглотить немного еды. В голове что-то больно колотило и сверлило. „Вилли, там сидит Вилли, - думалось лишь об одном и том же. - Вилли, мой смертельный враг, он рядом!"

Юноша громко простонал. Морис успокаивающе положил ему руку на плечо. Фрэнк вскочил и отошел в сторону. Ему хотелось побыть одному.

О, каким же это было потрясением для него, когда он, во время этой поездки с приключениями, вдруг увидел перед собой самого ненавистного для него человека! Да-да, тот по-прежнему был ему ненавистен, а внутри у Фрэнка продолжало гореть и сжиматься, ибо прошлое воскресло снова, отчетливо и мучительно.

- Боже мой, Боже, помоги мне! - взывал он из глубины души. Он вовсе не хотел ненависти, но желал быть истинным последователем, истинным рабом Своего Господа, завещавшего любить врагов. Неисполненная заповедь!

Он не мог быть нечестным перед самим собой и внушать себе чувства и мысли, которых в действительности у него никогда не было! Он ненавидел Вилли и не имел на это права. Руки машинально, но ожесточенно рвали хрупкую засохшую траву, от чего поднималось облако пыли, и юноша крепко чихнул. Как беспощаден был этот горячий, палящий ветер! Но что такое?

Фрэнк выпрямился, втянув ноздрями воздух. Дым? Никакого сомнения, ветер принес с собой легкий запах гари.

Быстрым шагом Фрэнк вернулся к своим спутникам. Мысли о Вилли сразу же забылись, словно чья-то добрая рука закрыла его прошлое ширмой.

- Вы ничего не чувствуете?

Морис и Холл настороженно взглянули на него. Они тоже начали принюхиваться, потом быстро встали.

- Так или иначе, но пахнет дымом, - и они напряженно огляделись.

- Ничего не видно. Ветер дует с запада, должно быть, там и горит.

Да и другие, ощутив запах гари, тоже пришли в волнение.

- Лишь бы это не было опасно для нас! - произнес испуганно один тучный колонист.

Морис пожал плечами.

- Непосредственной опасности для нас нет.

Западнее на многие сотни километров распростерлась сухая степь, за ней расположился лес, вероятно, широкая его полоса, где было много сушняка и валежника. Горело, должно быть, за этим лесом, запах чувствовался все отчетливее, хотя самого дыма не было видно.

Постепенно путешественники успокоились. Толстый колонист вновь обратился к еде и аппетитно зачавкал. Только Морис продолжал пристальным взглядом изучать запад.

- Дым! - неожиданно закричал он.

Над полосой леса клубились черные и желтые облака дыма. Подхваченные ветром, они образовывали уходящие вверх разноцветные столбы. Всполошившись, люди вскочили на ноги, непроизвольно сгрудившись вокруг Мориса и его спутников. А тот начал их успокаивать, взывая к спокойствию и рассудительности:

- Пока для нас нет никакой опасности, но она может появиться. Поэтому нам следует быть благоразумными. Не паниковать, а спокойно готовиться к отъезду.

- Только бы лес сдержал натиск огня до нашего отъезда, - неслышно для других сказал Холл Морису в суматохе готовящегося отправления.

- Боюсь, это уже невозможно, - так же тихо ответил Морис, а потом громко крикнул остальным:

- Я посмотрю, что там такое горит. А вы тем временем как можно быстрее упаковывайтесь, запрягайтесь и поезжайте в том направлении!

Все безоговорочно подчинились. Перед лицом внезапной опасности эта большая, пестрая группа людей вдруг превратилась в крепкую команду, сплотившуюся вокруг одного лидера и подчинявшуюся его словам.

Лошадь Мориса вела себя очень спокойно, она то пританцовывала на месте, то пускалась вскачь. Морис быстро достиг полоски леса и, к своему смущению, увидел, что та едва ли достигала в ширину сто шагов. Он стремительно проскакал по чистому от дыма островку и остановился как вкопанный, содрогнувшись от представшего перед его глазами ужасающего зрелища. Насколько хватало глаз, ярким пламенем горело все плоскогорье. Ветер высоко вздымал огонь, распыляя широко по округе испепеленную траву, от чего стихия с нарастающей скоростью пожирала все вокруг.

Опасность, великая опасность для людей, которые по ту сторону леса торопились прочь с их телегами! Морис рванул из кармана револьвер. Грянули три выстрела подряд, послужившие сигналом для остальных пришпорить лошадей. А сам он еще на некоторое расстояние приблизился к огню, чтобы сориентироваться, в каком направлении следовало ехать, чтобы подвергнуться как можно меньшей опасности.

Лесная полоса пролегала полукругом между ним и огнем. И вот ее южный мыс уже охвачен пожаром. Через какие-нибудь десять минут она может заполыхать вся, а потом, наверняка, в течении четверти часа пламя настигнет и колонну. О бегстве не могло быть и речи. Люди не в состоянии уйти от все сметающей на своем пути стихии.

Впрочем, оставалось еще одна возможность, которая могла как-то принести спасение.

С максимально возможной скоростью Морис помчался обратно к каравану, повстречав на пути Холла и Фрэнка. И Холл, пытливо взглянув в глаза Морису, тотчас представил себе масштаб угрозы.

- Встречный огонь? - тихо поинтересовался он.

Морис кивнул. Он приказал остановить движение, а затем вкратце разъяснил всем путешествующим, какая их ожидает опасность и какая единственная возможность их спасения, после чего взял с собой Фрэнка и направился в восточную сторону, отъехав примерно на полмили.

- Ну что, с Божьей помощью, Фрэнк? - сказал он торжественно. Пылающая спичка упала в сухую траву. Яростно вспыхнул огонь и быстро стал пожирать растительный покров прерии, устремляясь в западном направлении. Через несколько минут перед ними бушевала мощная огненная стихия. Они некоторое время наблюдали за поднявшейся рядом чудовищной сценой, а затем развернулись и поскакали обратно к своим спутникам, которые молча наблюдали за их действиями. Вскоре и они были окружены кольцом огня. Лес походил на гигантский пылающий факел. Густой дым полностью окутал степь. Еще чуть-чуть - и пожар доберется до них.

В течение этих ужасных минут они ничего не могли делать, кроме как молча стоять и ждать. Обстоятельства вынудили их осознать собственное бессилие перед лицом мощных природных сил.

Морис снял шляпу.

- Давайте помолимся, - предложил он просто. И все, даже те, кто незадолго перед этим высмеивал его серьезное отношение к молитве перед едой, охотно последовали его примеру.

- Боже, Ты - Великий Бог, Ты - Спасающий Бог, Который может спасти нас от огня...

Когда еще большинство из этих людей смогут искренне помолиться, когда они еще раз соберутся под рукой Всемогущего Господа, чтобы преклониться пред Ним, ожидая от Него помощи? И возможно, сегодня это случилось с ними впервые в жизни.

Морис произнес лишь краткую молтву, для большей не хватало времени.

С запада с достаточной скоростью надвигался страшный пожар, но и встречный огонь оставил за собой заметный шлейф черного пространства. Да еще догорали отдельные, более крупные заросли трав, дымясь и выделяясь темными пятнами.

В другом же направлении, навстречу ветру и в сторону вереницы повозок, очень медленно пробиралось встречное пламя, но повсюду образовалась высокая огненная волна. Сквозь нее-то путешественникам и предстояло прорваться!

Торжественно и многоголосо раздалось: „Аминь!“ Прошло еще мгновение.

- Встали и вперед! - коротоко приказал Морис. А сам привычным движением вскочил на коня, ибо ему первым предстояло ринуться сквозь пылающий факел. Фрэнк не отставал от него. На лице юноши сохранялось спокойствие, и на коне он держался, как обычно, легко и уверенно. Сразу же за ними следовал Холл, чья твердая, а сейчас даже беспощадная рука направляла обезумевших упряжных лошадей туда, куда хотел извозчик. Вплотную за ним тянулась остальная часть колонны. Последние имели преимущество, двигаясь за остальными по тропке, огонь на которой был затоптан передними. Одни накинули на себя пальто, другие - кожаные куртки или одеяла для защиты от горячих мечущихся красных языков.

Они шагнули в костер, зажженный их же собственными руками. Следом, на расстоянии каких-нибудь ста метров, на них уже надвигался страшный пожар, и шум полыхающего пламени смешивался впереди них с треском горящих трав и деревьев.

Лошади учащенно втягивали воздух, пугаясь жара и вставая на дыбы, но безжалостные удары плетьми гнали их вперед. В течение минуты все оказались окутанными огнем, дымом и пеплом. Кое-как вырвавшись оттуда и проскакав еще немного по обуглившейся прерии, они на секунду остановились, чтобы перевести дух.

На какое-то время караван оказался в безопасности, теперь снова оставалось только ждать. Жар от огня был почти невыносим. Языки пламени едва ли не доставали их, яркой молнией выбрасывая сквозь облака дыма целые снопы искр и треском перекрывая любой другой шум.

Морис внимательно выискивал вокруг себя подходящее для привала место, поскольку угроза задохнуться от гари далеко еще не миновала. Немного в стороне от их дороги он обнаружил достаточно удобное местечко. Позади частых, полностью обгоревших маленьких сопок стояло несколько высоких деревьев, заметно опаленных, но еще способных укрыть от палящего солнца.

Земля в этой небольшой ложбине сохранила влажность и зелень. Огонь, очевидно, лишь слегка задел ее, так что она казалась изумрудным оазисом в черной от пожара пустыне. Раздался крик ликования, когда люди после нескольких ударов лопатами обнаружили воду.

Холл осматривал лошадей, выискивал у них ожоги и нашел лишь маленькие пятнышки ран, которые он смазал маслом. Люди и животные прошли через огонь почти целыми и невредимыми.

В этой небольшой ложбине они отдыхали целый день, ибо сама стоянка выглядела значительно спокойнее, чем предыдущая, и никто не сказал ничего против, когда Морис пригласил всех к благодарственной молитве. Колонисты собрались вокруг него полукольцом, даже благородные туристы не составили исключения. Фрэнк неподвижно сидел на своей лошади. Если бы он поднял голову, то встретился бы взглядом с глазами Вилли.

А тот выглядел очень бледным, нескрываемо подавленным. Выражение его лица выдавало не столько удовлетворение, благополучие и радость, сколько тревогу, в страхе проведенные ночи, постоянную погоню за усыпляющими сомнения удовольствиями. Какое уж может быть у Вилли счастье!

Опустилась ночь, и в темном небе завораживающе красиво отражались блики пожара. Но через некоторое время в северной стороне огонь несколько утих, задержанный, вероятно, какой-то большой рекой. На западе пламя продолжало неистовать.

- Давайте поблагодарим Того, Кто спас нас от огня и послал нам для ночлега это спокойное место. Мы все, целиком и полностью вручившие в Его руки свои жизни, снова ощущаем, как же это хорошо - доверяться Ему, как надежно и спокойно рядом с Ним. Для тех же, кто до сих пор ничего не хотел знать о Боге, это событие должно послужить толчком к внутреннему обращению. Где бы вы сейчас были без Его спасающей милости? Подумайте об этом, и не надо долго колебаться, потому что за все поступки нашей жизни будет вечная расплата, Вечный Суд и вечное наказание, вечная погибель. Спешите к Иисусу Спасителю, все грешники, какой бы тяжкий грех не лежал на вашей душе. Он спасет вас в этой жизни и в вечности...

Даже из речи Мориса можно было понять, насколько одаренным оказался этот человек в умении помогать, быть проповедником на пути к Господу Иисусу. Незнакомые ему люди внимательно прислушивались к нему. Только Фрэнку едва хватало сил следовать за его мыслью. Как заколдованный, он вновь и вновь искал лицо брата. Однако слова Мориса достигли и его слуха. Теперь и он был весь во внимании. А достаточно ли велика его благодарность Богу в сравнении с тем, что Господь Иисус сотворил для него Своей спасительной любовью? И вот Господь Иисус послал всем ученикам, и Фрэнку Лоренсу среди них, заповедь о любви к врагам. Но возможно ли это. Однако... Сам Господь поступал именно так! Как же звучала Его заповедь?.. „Если же согрешит против тебя брат твой, выговори..."

Там, прямо напротив него, находился страшно согрешивший брат. Значит, он должен был идти к нему и - вот где данный библейский стих совершенно осязаем. Но это же невозможно, никак невозможно! Трудно вообразить, что он подаст руки Вилли и скажет: „Забудем о том, что однажды темной ночью ты напал на меня, ограбил и бросил на произвол судьбы, что ты и матушку мою ..."

Морис сделал маленькую паузу в своей речи и удивленно взглянул на вскочившего и отошедшего в сторону Фрэнка.

Юноша направился к лошадям, которые ходили в ложбине, блестя своими крупами.

Когда после заключительной молитвы все стали расходиться, Холл увидел перед палаткой одинокую фигуру Фрэнка. Тот сидел с таким отрешенным видом, что Холл не осмелился его о чем-либо спросить. Он хорошо представлял себе чувства друга. Здесь, в лагере, находился Вилли!

Оба товарища молча сидели около палатки. На востоке небо по-прежнему оставалось раскаленнокрасным.

Вдруг ни с того ни с сего Фрэнк вскочил на ноги.

- Я должен идти к нему, Холл, а иначе я не найду себе покоя. Или Господь Иисус не заповедал простить ему?

Холл вздрогнул.

- Это очень сложно, Фрэнк. Господь завещал прощать, но я, например, не знаю, хватило бы у меня силы для этого. Прежде попроси Господа, чтобы Он помог тебе, а иначе... - он крепко сжал правую руку юноши.

Слова друга еще звучали в ушах Фрэнка, когда он с уверенностью зашагал к кибитке чужаков, хотя даже и не представлял, что из этого выйдет. Но что-нибудь да должно выйти - он в состоянии, да, он в состоянии убедить брата. Все-таки Вилли вынужден будет почувствовать, что значит его, Фрэнка, шаг навстречу.

У чужой палатки он остановился. Его тотчас заметили, ведь небо по-прежнему освещалось далекими зарницами.

Вилли со своими друзьями сидел перед палаткой. Серьезный настрой, полученный за вечерней молитвой, казалось, основательно улетучился - здесь парили шум и веселье. Бутылки гуляли по кругу, а негр приносил из кибитки все новые и новые; повсюду валялись тарелки с пищей, один из мужчин рассказывал что-то забавное, и ночь будоражили звуки громкого смеха слушающих.

Вилли неспокойно заерзал, узнав Фрэнка и сразу же вспомнив о вечере в пивнушке, поэтому поначалу не мог выдавить из себя ни слова.

- Что ищет молодой человек? - спросил один из мужчин.

- Мне на минутку нужен Вилли Лоренс, - не сказал, а прошептал в ответ Фрэнк.

- А не слишком ли многого хочет молодой человек? - крикнул ему кто-то. - Мы как раз собрались, чтобы расслабиться от перенесенных волнений, и лучше нам не мешать.

Фрэнк почувствовал, как внутри его зарождается гнев. Он стиснул зубы и с надеждой посмотрел на брата. Вилли же, успевший изрядно опьянеть, только вяло отмахнулся, мол, сейчас не время для выяснения отношений.

- Ты не можешь уделить мне немного времени, Вилли? Ты не хочешь выслушать? - сам того не желая, Фрэнк невольно повысил голос.

- Ах да, я, кажется, догадываюсь, чего хочет этот мальчик, - насмешливым тоном сказал Вилли. - Он ведь вытянул нашу телегу из грязи и теперь требует вознаграждения. Эй ты, усвой раз и навсегда, я не привык мелочиться!

С этими словами Вилли вытащил туго набитый бумажник и бросил его к ногам юноши, хотя внутри у него все переворачивалось от страха. Но Фрэнк ничего не заметил. Он тупо смотрел на лежащий у своих ног кошелек и еле сдерживался от ярости. Его недавние добрые намерения, его благородное желание поговорить с братом по душам, заповеди его Небесного Учителя - все оказалось забытым в мгновение ока, совершенно захлеснутое гневом.

- Жалкий подлец! - крикнул он громко. - Благодари Бога, что я - не ты, а иначе я пристрелил бы тебя здесь, как бешеного пса!

Вилли заметно вздрогнул, остальные же мужчины вскочили на ноги, с недоумением уставившись на Фрэнка, который резко повернулся и побежал к своей палатке. Он больше не мог сдерживать слез, хлынувших от боли,гнева и разочарования.

Лишь поздно ночью Морису удалось успокоить его.

- Фрэнк, твои помыслы, бесспорно, добры, но этого недостаточно в таком деликатном деле. Моли Бога о том, чтобы Он дал тебе всегда оставаться под Его рукой. Он же уладит все, что есть между тобой и твоим братом. Без Него мы не в состоянии что-либо сделать.

- Это никогда не уладится, - с горечью ответил Фрэнк. - Но я должен сдерживать себя от того, чтобы не ударить его.

Однако к утру он успокоился. И у него хватило сил, молитвенно сложив руки, просить прощения у Бога...

А вот что случилось несколькими днями позднее. Фрэнк и Холл после ужина мыли посуду, Мориса с ними не было, он в это время, прихватив с собой одну из собак, находился в краткосрочной разведывательной экспедиции.

Закончив работу, юноша поставил в удобное место складной стул, достал письменные принадлежности и начал писать. Холл молча наблюдал за ним, однако вскоре не выдержал:

- Кому же ты пишешь?

- Мелиссе. Уж она-то, наверняка, за нас беспокоится. Впрочем, я рад, что она с Кивати - так ей наше отсутствие не покажется слишком долгим.

- Да, с Кивати, - повторил Холл.

Его взгляд был устремлен куда-то вдаль. И в мерцающем свете огня он показался Фрэнку истинным индейцем, с бездонным взором темных глаз и мужественным, резким профилем, еще больше подчеркнутым неровными бликами пламени.

Потом Холл как-то неуверенно и тихо заговорил:

- Знаешь, это очень нелегко - быть потомком людей разных рас. Мой отец, белый человек, сын гордого народа, завоевавшего эту часть земли, ограбившего и истребившего народ моей матери. С другой стороны... очень тяжело осуждать их, видя правоту обеих сторон. Кровь белых, текущая в моих жилах, говорит в пользу завоевателей, ушедших из переполненного мира, увидевших здесь земли, где в избытке и без пользы лежали природные богатства, и взявших себе то, в чем они нуждались. Но я люблю и народ моей матери, которому и сейчас дорога своя страна, как когда-то, во времена покоя и уединения, народ, не хотевший ни больших городов, ни фабрик, ни заводов, ни всего того, что называется цивилизацией, народ, который из-за этого и умер! Я был несчастлив в собственной раздвоенности, не имея своей родины, находясь между двумя столь разными расами, пока не узнал Господа Иисуса. Фрэнк, ты когда-нибудь задумывался над тем, что в конечном итоге означают слова: „Где нет ни эллинов, ни иудеев, ни рабов, ни свободных - но все и во всем Христос"? Вот тогда-то я вдруг почувствовал себя счастливым, ибо перестал быть человеком без родины. Послание любви обещало мне вечную родину на небесах. Что по сравнению с этим короткая человеческая жизнь? И вот...

Внезапно Холл, как бы чего-то испугавшись, замолчал и смущенно посмотрел на Фрэнка, который давно уже кончил писать и внимательно слушал его. И тут он ощутил радость, ведь прежде его друг редко удостаивал его таким сердечным взглядом.

- Значит, теперь мир больше не кажется тебе пустым и неинтересным, не правда ли? - спросил Фрэнк с едва заметной улыбкой.

Глаза Холла расширились.

- Верно, Фрэнк, на меня это нашло совершенно неожиданно и с небывалой силой. Поначалу я сопротивлялся - я не хотел, чтобы земные чувства возобладали во мне, но желал остаться свободным в своем небесном призвании. Однако в последнее время у меня появились сомнения, действительно ли подобные мысли от Бога и не происходят ли они от извращенной набожности. Ведь мне чудится, как будто Сам Бог ведет меня по этому пути и одаряет чем-то бесконечно ценным, что в свою очередь не столько удаляет меня от Него, сколько наоборот - приближает, что только и будет для меня поддержкой.

- Ты любишь Кивати, - сказал торжествуя Фрэнк. -Я уже давно это заметил.

Холл, захваченный врасплох, только кивнул головой.

- Ну что ж, с таким выбором, Холл, тебя можно лишь поздравить, - настойчиво продолжал Фрэнк. -Кивати действительно станет тебе опорой в жизни, уж я-то это знаю. И как тебе могло прийти в голову, что, мол, любовь - это что-то дурное, излишне крепко привязывающее нас к земному, когда Сам Бог, говоря о Своем отношении к нам, употребляет именно это слово! Нет, ты только представь себе, как, должно быть, прекрасно, когда вы сможете вместе следовать по пути нашего Господа. Это точно так же, как и у нас здесь, в прерии: вдвоем трудности преодолеваются легче, чем в одиночку.

Холл счастливо улыбался.

- Ты думаешь, Фрэнк, что она... О, как я боюсь, ведь я - метис...

- Оставь подобные идиотские мысли! Ты ее брат во Христе, сам же признался, что в этом нет никакой разницы. Может, мне передать ей привет от твоего имени, или ты сам ей напишешь?

- Нет, - ответил Холл, снова обретя свой обычный тон, - необходимо подождать, пока мы вернемся назад. Необходимо кое-что обсудить с Морисом.

Казалось, его душит узкое пространство палатки. Юноша вновь взялся за письмо, а рядом слышались тихие шаги Холла...

„ Мой дорогой Фрэнк!

Вот уже год, как ваша Мелисса далеко от родных мест, а там, кажется, все идет своим чередом без нее. Я, между тем, неплохо здесь обжилась и быстро познакомилась со многим из того, что только есть на свете интересного в больших городах. А ты еще вспоминаешь о великолепии света вечерних фонарей, о жизни, суете на широких улицах? Или об этой летней музыке по вечерам, когда в парках вывешиваются разноцветные лампочки и повсюду снуют радостные, празднично одетые люди? Или об оживленной толкотне, что царит на шумных торговых площадях с их тысячами лавок и магазинов? Однако я не забыла песен нашего дикого края, с их простыми дикими мелодиями, которые еще более величественны и трогательны, ах, они намного прекраснее, чем все, что мне приходится слышать и видеть здесь. Здесь, в этом людском столпотворении, мне подчас кажется непостижимым то, что там, на родине, сотни миль вокруг нет никого, кроме нас и группы индейцев. В последнее время я стала предпринимать далекие вылазки в окресности. И мне забавно наблюдать за городскими жителями, пытающимися подражать нашей простой, естественной жизни вне цивилизации. Кемпинг - сейчас последний крик моды. Но все же есть некоторое различие между такими, кто не может сидеть ни минуты спокойно, и теми, кто еще в состоянии внимать первозданным песням. Из всех людей, с которыми я здесь познакомилась, я знаю только одного человека, который способен искренно и внимательно слушать. А ведь это очень богатый, влиятельный господин, знакомством с которым может гордиться сам мистер Форстер. Все бегают за ним пытаясь познакомиться, а мне иногда кажется, что это порой доходит почти до неприличия. Я так не могу, мне это противно. Однако я всякий раз чувствую себя неловко, когда резко обхожусь с ним, ведь он в общем-то достаточно любезен, щедр и добропорядочен. Мистер Форстер говорит, что он жертвует тысячи на благотворительные цели. Но, что собственно мне и тебе до этого щедрого господина? Ведь скоро все это я оставлю и снова буду с вами. Ты чувствуешь Фрэнк, как я тоскую без вас, моих любимых-любимых, ах, мне хочется написать тысячу раз: тоскую по любимому отцу, по тебе и всем остальным! А с тех пор, как только я узнала о малышке Кивати и Холле, я жду не дождусь, когда же снова смогу вырваться отсюда. Как мы все вместе будем радоваться этой малышке! Ты ведь знаешь, как миловидны маленькие смуглые дети в резервациях? Все же я заставлю себя прилежно учиться и ничего не пропускать, чтобы деньги затраченные отцом на мое пребывание здесь не оказались напрасно истраченными. Как я была рада, узнав, что вы хотите забрать меня в Эдмонтон! Что это будет за встреча! Я с таким восторгом жду возвращения на свою родину, в наш скромный, уютный дом, ко всем моим дорогим знакомым и к моему одиночеству, когда больше чувствуешь себя свободной, чем в этом человеческом муравейнике! Скоро мы оба вновь понесемся на наших лыжах по заснеженным склонам, ощущая спиной напор лесного ветра. Я еще не теряю надежды успеть получить от тебя письмо. Ну, всего хорошего! До свидания.

Твоя сестра Мелисса".

В нагрудном кармане Фрэнка тихо зашуршало письмо, пока он бродил по перрону эдмонтского вокзала. Вновь и вновь его взгляд устремлялся на часы, стрелки которых, казалось, совершенно не двигались с места.

Отец слегка приболел и, к своему великому неудовольствию, вынужден был отказаться от встречи на вокзале. Таким образом, Фрэнк приехал один. Им предстояло еще несколько дней провести в городе, пока он не решит некоторые срочные вопросы в центральном бюро их торговой фирмы.

Все больше людей, среди которых были бесчисленные толпы любопытствующих, несколько городских чиновников, торговцы, поднималось на перрон. Дело в том, что с поездом Мелиссы в город прибывала очень уважаемая в торговом мире персона, а именно один господин, имевший высокий ранг и громкое имя. Фрэнк мельком слышал из разговоров на перроне о некоем „короле меховой торговли", о его несметном богатстве, но он был слишком погружен в свои радостные мысли, чтобы наблюдать за окружающей обстановкой.

- Внимание! - раздался голос станционного начальника, после чего появился поезд. А вот и она стоит у окошка купе. Все то же оживленное лицо, задорные глаза, каштановые локоны.

Фрэнк махнул ей рукой и стал пробираться к двери.

Он не видел в окне лица короля меховой торговли, не слышал крика и приветствий толпы. Мелисса, его Мелисса была здесь, ну уж теперь-то он никогда больше не отпустит ее от себя, нет, никогда.

А девушка уже кинулась к нему, лишь на первый взгляд чуть-чуть чужая в своем изменившимся костюме. Она еще больше выросла и казалась ему прекрасней, чем когда-либо!

- Фрэнк, Фрэнк! - ликовала девушка. Но где же отец?

- Ему немного нездоровится, поэтому я приехал один. С ним, действительно, ничего страшного. Идем, давай выбираться из толпы, там я расскажу тебе все подробнее. Мелисса, как прекрасно, что ты снова здесь! Я так сильно скучал по тебе!

Она смеялась и смотрела на него, исполненная чувства гордости. Был ли среди всех благородных господ в городе хоть один единственный человек, кто мог бы сравниться с ее Фрэнком? Исключено!

Они сошли с перрона.

- Твои чемоданы пока оставим здесь. Домой сможем поехать только послезавтра, поскольку завтра мне необходимо решить кое-какие вопросы в нашей фирме. Сегодня шеф, господин директор, был загадочно молчалив.

- Что-то значительное?

- В общем-то да. Меня окончательно берут в штат, и я получаю долгожданное место.

- Ах да, конечно, отец писал мне. Да это же чудесно, Фрэнк! Ведь ты становишся боссом в деле меховой торговли по всему нашему округу. Теперь ты можешь построить себе дом и ... поблагодаришь отца за скромное наше убежище.

Он добродушно засмеялся.

- За дворец это, естественно, не сойдет, но и другого мне не надо. Я это оставлю для господ акционеров. Кроме того, я же еще не получил эту должность, хотя твердо могу на нее рассчитывать.

- Каким рассудительным ты стал, Фрэнк, серьезный, как старый Филистер! Видишь только внешнее, должно быть, это предел совершенства. Но это ужасно, просто ужасно. Да через пару месяцев и я, пожалуй, не буду больше многого замечать, растаю от восхищения подобной роскошью. Слушай, Фрэнк, хочешь я расскажу тебе веселую историю о том, как поначалу меня ругали в колледже?

- Ну, я не думаю, что это выходило за рамки приличия, - улыбнулся юноша. Он и сам мог рассказать ей об очень многом, о совершенно других вещах, чем эти, он мог бы... Нет, пусть лучше она продолжает беззаботно болтать. Не говорить же ей прямо сейчас в уличной сутолоке о том, как он ее любит и что она для него гораздо больше, чем сестра! А понял он это в те долгие дни, когда девушка находилась далеко от дома, и ее всегда недоставало ему.

И не раз с той поры, бывая у Кивати и Холла и радуясь их молодому счастью, юноша погружался в мечты о своем собственном будущем. Ну вот теперь Мелисса снова с ним, и все должно быть еще намного прекраснее, ибо они так привязаны друг к другу.

Как бы догадавшись о его мыслях, девушка крепче сжала мужскую руку и серьезней, чем обычно, сказала:

- Фрэнк, я так рада. Кроме того, у меня появится возможность стать твоим школьным наставником, только не удивляйся. Теперь мы поменяемся ролями. Ты думаешь, я забыла, как ты раньше тиранил меня? Вот увидишь, я заставлю тебя трепетать.

Фрэнк расхохотался:

- Мне приходилось вступать в схватки с волками и медведями, и я ничего не боялся, а теперь, видимо, мне все же предстоит испытать, что такое страх смерти, - отшутился он и снова смолк.

Завтра же, как только он вернется с приема с подписанным контрактом в кармане, он откроется ей. К чему откладывать? Он должен просто сказать ей, что любит ее. Возможно, она догадывается об этом сама, без слов. Он должен спросить ее согласия выйти за него замуж. И не иначе! А Кивати, несомненно, поначалу будет ей помогать справляться с новым хозяйством. Как же они по возвращении удивят отца, который определенно будет обрадован!

Вечером Фрэнк долго не мог заснуть. Его сердце переполняли мечты о счастливом будущем. Разве все последние недели он не молился особенно горячо о том, чтобы Мелисса была для него хорошей женой и чтобы Бог благословил их союз? Фрэнк не находил себе покоя, лежа в постели. Тогда он встал и подошел к окну посмотреть на спящие улицы. Каким очарованием наполняла тишина этот, такой шумный днем, безмятежно спящий во мраке, ночной город!

Завтра, уже завтра!

Когда утром следующего дня Фрэнк сидел в приемной управления компании и ждал приглашения, он все же явственно ощущал учащенное биение своего сердца. Однако, он волновался даже меньше, чем сам предполагал это. Уже известные ему чиновники выглядели доброжелательно, а непосредственный начальник был с ним сама любезность и не скрывал своей радости от осознания того, что такие способные и прилежные люди, как он и его наставник, работали на форпосте, в необжитых краях. Контракт был составлен, обговорен и после соответствующего совещания, к великой радости Фрэнка, подписан.

- Ну, что ж, мистер Лоренс, пройдите, пожалуйста, к господину генеральному директору наверх и представьтесь ему. Он как раз только вчера прибыл из Монреаля, заручившись поддержкой большинства, и после выборов скорее всего окажется в правительстве. И он очень интересуется теми, кто выдвигается у нас на должности. А кроме того, это достаточно доступный в общении, доброжелательный господин. Хоть он и очень занят сегодня, но наверняка уделит вам несколько минут.

Фрэнк кивнул и слегка улыбнулся. Вчера на перроне он просмотрел своего директора - да и что, собственно, тот для него значил по сравнению с Мелиссой!? Юноша поднялся вверх по лестнице к кабинету владельца фирмы. Крепкий молодой человек открыл тяжелую обитую дверь и впустил его в блестяще обставленную комнату.

За широким столом сидел господин генеральный директор. Вероятно, он был еще молод. Фрэнк заметил ухоженную голову с гладкими черными волосами, полноватую фигуру в искусно подогнанном костюме. Господин как раз писал и, видимо, не услышал, как вошел посетитель.

Когда Фрэнк скромно приблизился, то смог разглядеть руки директора: белые, тщательно ухоженные, украшенные дорогими кольцами. Это были те самые руки... Он узнал их и многие годы спустя - две руки вцепившиеся в его горло той самой ночью!

Наконец и директор, подняв голову, взглянул на Фрэнка.

- А, это, значит, наш новый... - и споткнулся на полуфразе. Холеные руки задрожали, и страх едва не вырвался наружу. - Так, выходит, вы и есть наш новый представитель, - сказал он, пытаясь при этом улыбаться, что мгновенно привело Фрэнка в бешенство.

- Что? Твой представитель? Ну нет, никогда! Здесь ты заблуждаешься! Ты... подлец! - вспылил он.

Фрэнку хотелось рвать и метать. Ну что он такого сделал, что этот ненавистный ему человек постоянно встает у него на пути? Вот он опять сидит перед ним, богатый, знаменитый. И Бог все это видит и не вмешивается. А как же тогда с его справедливостью?!

- Вот твой договор! - Фрэнк вырвал из кармана бумагу, которую совсем недавно принял с радостью, разорвал ее и бросил к ногам своего брата. Потом выбежал наружу и так сильно хлопнул за собой дверью, что механический замок лязгнул и сломался, а крепкий молодой человек лишь ошарашенно проводил его взглядом.

Все большие, радостные надежды предыдущего дня рухнули. И вот он, молодой мужчина и бедный безработный, который, подобно многим другим, любил одну девушку, мечтал на ней жениться, сейчас не мог даже заикнуться об этом, потому что ему нечего было предложить ей.

А там наверху, окруженный мягкой мебелью, блаженствовал и наслаждался жизнью этот подлец! Его представитель? Ни за что и никогда! Стоило ему вспомнить эту улыбку, как тут же жаркая волна ярости накатывалась на его сердце. Да уж лучше просить милостыню на улице, чем быть у него в подчинении!

- Да что же случилось, Фрэнк? - озабоченно допытывалась Мелисса через четверть часа, когда увидела его бледное лицо. - Что-то не так?

Он в ответ лишь кивнул.

- Ах, как жаль, это так неприятно. Я только не понимаю, почему. Ведь отец писал, что все уже ясно!

- Я непременно буду искать себе что-то другое, -тихо промолвил Фрэнк.

- А ты... Мне кое-что пришло в голову. Помнишь, я как-то писала тебе о богатом господине Лоуренсе из Монреаля, знакомом мистера Форстера? У него большое влияние, он-то тебе точно поможет, хотя бы ради того, чтобы услужить мне.

- О нет, оставь это, Мелисса, я хочу сам добиться своего. Давай-ка, прежде всего, как можно быстрее уедем отсюда. Мы должны поехать сегодня же, я беспокоюсь, как там дела у отца.

Позже он постарался отвлечь Мелиссу от самой мысли об этом. Она охотно согласилась на немедленный отьезд и не стала больше спрашивать о происшедшем в управлении, поскольку нельзя было не заметить, что он не желал подобного разговора.

Когда несколько часов спустя они сидели на конях, оставив позади себя обжитые места, Фрэнк впервые облегченно вздохнул. Он радовался возвращению, возможности уединиться, дикой природе с ее тихим покоем.

Через несколько недель собачья упряжка остановилась перед добротным домом, который выстороил Холл в некотором отдалении от жилища Мориса. И под оживленный лай собак и прерывистый свист Холл отворил дверь и сердечно приветствовал Фрэнка.

- Входи, Фрэнк. Почему мне такая честь, что ты, прежде чем заехать домой, наведался к нам?

- Меня подвели мои лыжи, - с улыбкой ответил юноша и показал на ту, у которой порвался ремень.

Холл помог распрячь собак.

- Не привязывай их, Холл. Они так устали, что сегодня вечером не способны ни на какие склоки. Мы проделали трудный путь. С самого начала задул ветер и намел целые горы снега. Старые охотники сказали мне, что никогда не видывали подобного снега. Кроме того, вся округа кишит волками. Диву даешся, откуда только берутся эти хищники!

Он отвязал свои лыжи и вошел с Холлом в дом. Там в уютной комнате у плиты орудовала Кивати. Как только вошел Фрэнк, она прервала свою работу, тоже приветствовала его и участливо спросила:

- Ты долго отсутствовал, время вылечило твою боль от того разочарования?

Лицо Фрэнка мгновенно помрачнело, так что Кивати пришлось замолчать и снова вернуться к своим заботам.

Холл же вышел наружу, чтобы позаботиться о собаках своего друга. Они перестали тявкать, и в комнате наступила тишина, нарушаемая лишь потрескиванием дров в печи. Белое мерцание снега смягчило сумрак комнаты, а Фрэнк, удобно устроившись в кресле-качалке, молча о чем-то размышлял, глядя на пламя, красновато-яркие блики которого освещали темные балки перекрытия и светлыми пятнами расписывали пол. Кивати накрывала на стол. После чего она повернулась и задумчиво посмотрела на него.

- Твое путешествие не достигло своей цели?

- Нет.

- Но у твоего отца достаточно работы для вас обоих, ты, как и прежде, можешь оставаться рядом с ним, помогать ему, ведь он со временем постареет и не сможет сам вести дела.

Фрэнк глядел на нее с едва заметной улыбкой.

- Конечно, Кивати, я могу так поступить и, наверное, даже должен, хоть это и досталось мне очень нелегко. Ах, как хочется уехать, порвать со всей этой компанией, чтобы и отец оставил свою должность и подался отсюда вместе со мной.

Глаза Кивати расширились от удивления. Неужели Фрэнк окончательно решил расстаться с полюбившимися ему местами? В глубине души она догадывалась о его тяжелых переживаниях, которые так внезапно погнали его прочь и так долго заставляли сторониться их.

В комнату вошел Холл, как бы положив конец их беседе. Еда была готова, и они уселись за стол. После короткой молитвы они с удовольствием приступили к трапезе, а Кивати повела нехитрую беседу о том, что было у нее на душе, в частности об одном странном, по-видимому, сказочно богатом посетителе, побывавшем за две недели до этого в гостях у Мориса и захотевшем отдохнуть от своей напряженной торговли здесь, вдали от цивилизации. Она даже сумела увидеть его два раза, но так и не составила себе полного впечатления о нем, поскольку тот держался довольно скрытно. Мелисса познакомилась с ним в Монреале, что и было, видимо, поводом для его неожиданного визита.

- Точно-точно, ты ведь мне о нем уже рассказывала, - прервал супругу Холл, - меня даже стало одолевать некоторое любопытство, и я был бы не прочь взглянуть на него хоть разок. Мне много дней пришлось пробыть в Холмах, и я вернулся лишь вчера. Вся наша резервация весьма тронута любезным обращением этого гостя, - пояснил он, обращаясь к Фрэнку.

- Может быть, он поможет мне с местом. Мелисса уже как-то говорила об этом, когда я пришел к ней, окончательно порвав с компанией, - обронил тот задумчиво.

И вновь между его глазами пролегла резкая, мрачная складка.

Холл подсел к нему и сжал его руку.

- Малыш, я беспокоюсь за тебя, в последнее время ты такой неспокойный, нервный. Не могу поверить, что все это происходит лишь из-за того, что не сбылась твоя мечта получить какую-нибудь должность.

Фрэнк мгновение колебался, и Кивати решила оставить их одних. Однако Фрэнк попросил ее остаться.

- Я встретил своего брата, - отрывисто сказал юноша. - Он работает генеральным директором компании. Почему только Бог допускает это?

Холл аж присвистнул:

- Так вот почему этот резкий разрыв. Значит тебе не отказали в месте, а то ведь ты не стал бы упираться?

Фрэнк только кивнул, а Холл погрузился в глубокое молчание. Кивати бесшумно вышла из комнаты. Фрэнк проводил ее взглядом.

- Она знает, что случилось между мной и Вилли?

- Конечно, Фрэнк, я рассказал ей обо всем. Мне казалось, ты ничего не будешь иметь против, и можешь быть уверен, что она никому об этом не проболтается.

Оба вновь замолчали. Затем Холл, вздохнув, взял Библию и раскрыл ее. „А я - едва не пошатнулись ноги мои... я позавидовал безумным, видя благоденствие нечестивых..."

Фрэнк слушал с опущенной головой. После долгой паузы он сказал:

- Конечно, я все это знаю. Но поверь мне, Холл, это очень тяжело, нечеловечески тяжело - забыть прошлое и изгнать из сердца гнев и зависть... О Боже, хоть Ты мне помоги! - добавил он с протяжным стоном.

Когда Кивати снова вошла в комнату, оба поднялись, а Фрэнк стал прощаться.

- Жалко, что ты уже хочешь уходить, - сокрушался Холл. - В любом случае, тебя ждут отец и Мелисса.

Они приладили новые ремни для лыж. Собак и сани Фрэнк оставил до следующего дня. Обессиленные животные так глубоко успели закопаться в снежные норы, что теперь едва ли представлялось возможным их оттуда выгнать и запрячь.

Хорошо отдохнувший Фрэнк заскользил дальше при слабом свете своего электрического фонаря, который он подвесил у себя на груди. Снег блестел, наст был твердым и гладким, а бег доставлял удовольствие.

Небо было в густых непроницаемых облаках, которые, вероятно, хранили в себе массы нового снега. Наконец, впереди проступили очертания отцовского дома. Одна из собак, учуяв Фрэнка, торопливо и радостно затявкала. Мигом из снега выскочила целая пушистая команда и с веселым лаем окружила его. Фрэнк был тронут таким вниманием. Полудикие бестии, как правило, редко выказывают знаки расположения к кому-либо. Это не домашние животные вроде собачек в цивилизованных краях, тем более трогательным стал для вернувшегося домой юноши этот восторженный порыв.

По короткой команде они, слегка урча, вновь отправились по своим снежным норам. Дверь дома отворилась, и Морис, уже поправившийся и, как всегда, добродушный, радостно вышел навстречу Фрэнку.

- Добро пожаловать, мой мальчик! Наконец-то ты снова здесь, входи быстрее.

И тут же в лицо Фрэнку дохнуло потоком приятного тепла. Он отчетливо слышал из комнаты высокий голос Мелиссы:

- Вот видите, мистер Лоуренс, я была права. Мой брат вернулся сегодня.

Потом раздались ее торопливые шаги, и в следующий момент она буквально повисла на нем.

- Ты вовремя приехал, Фрэнк, как раз к шикарному ужину, которым нас хочет побаловать мистер Лоуренс. Представь себе, он сам его приготовил.

Фрэнк почувствовал раздражение от слащавого тона девушки.

- Потише, Мелисса, ведь мистер Лоуренс, должно быть, все слышит.

- Не беспокойся, я уже научилась с ним обходиться. Однако тебе предстоит собраться: во-первых, он -наш гость, во-вторых, он - сам владелец компании, который держит в руках судьбу отца и... твою судьбу.

Он принял ее слова за шутку, но все-таки они доставили ему сейчас почти физическую боль.

- Больше не шути так плохо, - резко вымолвил юноша, а Мелисса удивленно посмотрела на него.

- Ба, какое мрачное лицо, или ты совсем не рад, что снова у нас? Никто не виноват, как я поняла, в том, что твое путешествие оказалось безрезультатным. Мистер Лоуренс поможет тебе, он так любезен и отзывчив.

Фрэнк ничего не ответил, но тут послышался спокойный голос отца:

- Малыш, дай же ему в конце концов спокойно раздеться, ты же прямо напала на него, как ураган.

Мелисса тоже замолчала, слегка надувшись, однако с готовностью приняла шубу Фрэнка и повела его в комнату.

Из удобного кресла-качалки, стоявшего в углу комнаты, вежливо поднялся элегантного вида господин. Лицо, расплывшееся в заученной улыбке, казалось, сияло, и он слегка поклонился. А Фрэнк прямо-таки побагровел и так яростно сжал кулаки, что даже побелели пальцы.

Перед ним вновь стоял его брат - вот уж чего он и не предполагал, тем более, что это случилось при таких обстоятельствах.

В комнате воцарилась тишина. Морис и Мелисса выглядели удивленными и даже несколько смущенными. Опомнившись, Фрэнк поспешно откланялся и вышел наружу. Было слышно, как он направился в свою комнату и бросился всем телом на постель.

В гостиной же по-прежнему никто не произнес ни слова. Морис изумленно уставился на захлопнувшуюся дверь и недоуменно качал головой. Вообще-то ему следовало бы разозлиться на Фрэнка за его невежливое отношение к гостю, но, как ни странно, это не получалось. Что-то здесь было не так, и, вспомнив страшное выражение в глазах воспитанника, он снова перевел взгляд на своего гостя.

До сего момента Морис относился к нему лишь как к начальнику, могущественному держателю основных акций торгового общества, как и принято относиться к начальникам, и тот с свою очередь оказывал ему очень любезный и обходительный прием.

Но все-таки, что из себя представлял этот мистер Лоуренс?

Да, он с удовольствием участвовал в домашних молитвах, даже как-то раз рассказывал о своей набожной матушке, которая тоже имела такую же привычку, правда, потом почему-то внезапно прервал беседу, видимо, из чувства деликатности. Гость имел обыкновение уклоняться от подобных разговоров, касающихся его матери и домашних, словно ему были неприятны воспоминания о них.

А во всем остальном он проявлял себя весьма предупредительным и доброжелательным человеком, великодушно соглашаясь с предложениями, которые ему преподносила Мелисса, по улучшению торговли в области, в том числе и по жизни резервации, увеличению оплаты за помощь в работе индейцев и мно-гое-многое другое, принимая это без особых договоров после короткого изучения вопроса.

Мистер Лоуренс все еще сидел в своем кресле и, казалось, был погружен в мрачные раздумья и переживания. Чтобы как-то снять напряжение, Мелисса развернула в комнате бурную деятельность; то поправляла покрывала, то картины и страшно негодовала на Фрэнка. Девушка поначалу поспешила за ним, чтобы высказать ему все, что она думала о его неприличном поведении, но он скользнул по ней таким отсутствующим взглядом, что ей пришлось в расстроенных чувствах вернуться в гостиную.

- Это ваш сын, о котором вы мне рассказывали? -наконец удосужился спросить господин Лоуренс, при этом с трудом сдерживая в голосе дрожь.

- Да, тот самый мой воспитанник, его зовут Лоренс. Чудесный человек, доставивший мне в жизни много радости. И сам не понимаю, что на него нашло. Он всегда такой дружелюбный и учтивый...

Лицо гостя стало краснеть, а его руки, опершиеся на подлокотники кресла, заметно вздрагивали. Он напрасно пытался откашляться.

- Да Фрэнк уже много дней, как стал таким, -вставила Мелисса. - Должно быть, в Эдмонтоне с ним приключилось что-то ужасно неприятное. А ведь вначале, когда он встречал меня на вокзале, у него было такое хорошее настроение. Кстати, вы ведь тоже приехали тем поездом, мистер Лоуренс. Мы с удовольствием бродили по городу, шутили и смеялись. На следующий день он уходил полный надежды, а когда вернулся, ничего этого уже не было. Однако я считаю, что не стоит так брюзжать из-за какого-то неудавшегося контракта. Можно же найти и что-то другое, не правда ли, мистер Лоуренс, вы ведь сделаете для него все, что в ваших силах?

- Разумеется, мисс Морис, я вам это обещал. Жаль только, что не я встретил в Эдмонтоне вашего брата. Еще достаточно случаев, когда на местах руководителей отделов сидят настоящие ослы, из-за которых уходят способнейшие люди. Конечно, не везде и не за всем удается усмотреть.

Он вновь улыбнулся своей обворожительной улыбкой, которой мгновенно умел завоевывать симпатии.

- Знаете, мисс Морис, я, пожалуй, прямо сейчас пойду к вашему брату и переговорю с ним. Он кажется чересчур чувствительным, поэтому беседа без свидетелей ему подойдет больше. Ну, а тем временем кто-то должен заняться исправлением моих поварских изъянов, чтобы мы могли приступить к трапезе.

Мелисса радостно согласилась с его предложением. Но брови Мориса задумчиво сомкнулись. Подобное стечение обстоятельств показалось ему удивительно странным...

Фрэнк все еще лежал на своей кровати, когда Вилли осторожно затворил за собой дверь и бросил на брата пренебрежительный взгдяд:

- Нужно поговорить, Фрэнк, и окончательно прояснить между собой эту историю, - сказал он так гладко, как будто выучил слова наизусть.

Фрэнк привстал и мрачно поглядел на него. Лицо его было бледным. И чувства Вилли тоже были далеко не из самых приятных, он уже украдкой нащупывал карман, но Фрэнк презрительно мотнул головой.

- Опять за револьвер, Вилли? Оставь его! Да если бы я захотел, то давно бы пристрелил тебя. Но я хочу остаться христианином... христианином... как наша матушка... Матушка! - в нем всколыхнулись воспоминания, хотелось зарыдать, и в то же время он буквально трясся от гнева.

- Я признаю, что поступил тогда с тобой несправедливо, - решительно промолвил Вилли.

- Поступил несправедливо! - с насмешкой повторил Фрэнк. - Как здорово ты это назвал. Какая уж тут справедливость, когда во сне ты напал на меня и ограбил, когда ты и Холла...

- Тихо, - Вилли беспокойно оглянулся, - нас могут услышать, давай, в конце-концов, помолчим о прошлом. По-христиански ли быть таким злопамятным и мстительным? Согласись, что ты грешишь завистью и ревностью, потому что я кое-чего добился...

- Конечно, с помощью моего золота! - заорал Фрэнк.

И снова Вилли попытался его успокоить :

- Замолчи же, Фрэнк, умоляю, я предоставлю тебе любую сумму, какую ты захочешь. Когда-то я уже пытался это сделать, но ты же сам отверг мое предложение и не дал мне сказать даже слова. Ну, докажи теперь, что ты истинный христианин. Или ты по-прежнему ничего не желаешь ни забыть, ни простить из того, что произошло?

Фрэнк лишь безмолвно смотрел на него.

- Подумай, Фрэнк, над моим предложением. Я ведь понятия не имел, что ты и есть тот самый приемный сын, о котором они мне так часто рассказывали, никогда при этом не называя твоего имени. Для всех мы чужие, и ничего хорошего не будем иметь от того, что наши отношения станут известны. В Эдмонтоне я открою твой банковский счет, размер суммы ты можешь определить сам, и пользуйся моим влиянием, чтобы получить такую должность, какую тебе захочется. Согласен?

Фрэнк отрицательно мотнул головой:

- Нет!

- Чего же ты хочешь? - Вилли нервно провел по своим отглаженным волосам.

Сцепив руки, Фрэнк втайне молился о помощи, после чего поднял голову.

- Видит Бог, Вилли, что я простил бы тебя до конца, все - даже то, что ты сделал с матушкой... если бы только я увидел в тебе хоть чуточку раскаяния. Впрочем, Бог поможет простить мне и сейчас, Он сумел меня успокоить. Но для тебя, Вилли, еще ничего не кончилось, так не бывает. Ты не можешь делать все, что тебе захочется. Я прощу тебя. Однако мы останемся чужими друг другу, ибо то, что ты совершил со мной, не оплачивается деньгами. Не утруждай себя напрасно. День, когда мне вдруг пришлось бы благодарить тебя за что-то, всю оставшуюся жизнь я вспоминал бы с горечью. Да и что ты можешь? Вернуть все то, что ты когда-то у меня отнял, да еще и так чтобы остальные этого не знали? Нет, мое слово твердо: я этого не хочу. Ибо убежден: состояние, деньги, власть, - все это не обязательно для спокойной, мирной жизни. А то, что насущно, необходимо, даст Бог. Однако у меня к тебе одно требование: в ближайшие дни ты покинешь этот дом.

Вилли хотел было запротестовать, но, посмотрев в глаза Фрэнка, понял: сейчас любые слова бессмысленны. Он только молча кивнул и вышел из комнаты.

В гостиной навстречу ему вышла Мелисса и спросила:

- Ну и как, мистер Лоуренс, вы сможете для него что-то сделать?

- Разумеется, я собирался предложить ему руководство железной дороги Стай, но ему это показалось не совсем подходящим.

- Может быть, от того, что в таком случае он должен был бы отсюда уехать. Ведь тогда ему пришлось бы жить в Эдмонтоне, да?

- Да, естественно, мисс Морис, а если он пожелает, то может получить должность, на которую рассчитывал ранее. Мне это тоже подходит. Вот только я сомневаюсь, примет ли он подобное от меня.

- Невероятное твердолобое упрямство! - Мелисса непроизвольно тряхнула каштановыми локонами, еще на шаг приблизившись к гостю.

- Я, пожалуй, как-нибудь сама поговорю с ним, должен же он в конце-концов образумиться и послушаться своей сестры. А вы, мистер Лоуренс, так добры, я никогда бы не подумала, что люди с вашим положением могут быть так удивительно... - девушка запнулась, подыскивая подходящее слово.

Он нежно взял ее руку.

- Так что же вы хотели сказать?

Она еще больше засмущалась.

- Я имела ввиду: так удивительно добры.

„Как она мила!" - подумал Вилли и легким движением погладил ее волосы.

- Мисс Морис ... нет, могу ли я когда-нибудь называть вас просто Мелисса? Мелисса - это что-то цветущее, освежающее; если бы вы только знали, как мне приятно слышать от вас такие слова. Вы даже не можете себе представить, насколько одиноки мы, люди с высоким положением, постоянно осаждаемые просителями, которые вечно чего-то хотят от нас. Известность - это проклятье, Мелисса, а богатство -тяжелый груз. Но когда после всего этого я вижу вас, полную обворожительности свежей юности, с вашим любящим сердцем, то я совершенно забываю о городских красавицах и о моем доме, мне все это кажется нелепым и пустым. Ах, если бы я мог поймать хоть один из этих солнечных лучиков...

Он снова взял ее руку, а Мелисса была так смущена, что даже не сопротивлялась ему. Через минуту отворилась дверь и вошел Фрэнк.

Все-таки хорошо, что к столу были приглашены все. Тут же стали рассаживаться. Морис помолился. Потом ели, пили, но настроение за столом было подавленным. Фрэнк больше ковырялся в тарелке, нежели ел. Казалось, и у господина Лоуренса пропал аппетит. Трапеза прошла почти при гробовом молчании, за исключением лишь нескольких случайных замечаний Мориса.

Только Мелисса без конца ерзала на своем стуле и не понимала, происходит ли это во сне или наяву. После обеда она ушла на кухню, где индианка, монотонно напевая и позвякивая тарелками, мыла посуду. Девушка взялась за полотенце, чтобы помочь вытереть.

Но тут на кухне появился Фрэнк. Схватив девушку за руку, он повелительным тоном спросил:

- Мелисса, что у тебя с этим Лоуренсом? Я хочу знать!

Она вздрогнула всем телом и решительно вырвалась.

- А почему это должно касаться тебя? Разве я тебе что-то должна?

- Я запрещаю тебе связываться с ним, - произнес он возбужденно. - Если только я еще хоть раз увижу вас вместе - горе ему!

Ее глаза заблестели. И гордо откинув голову назад, она презрительно сказала:

- К счастью, ты ничего мне не можешь запрещать, я вольна делать или не делать все, что хочу. А тебе я вполне серьезно советую бросить подобные неприличные манеры, если только ты не хочешь, чтобы с нашей дружбой было покончено. Просто неслыханно - как ты ведешь себя по отношению к гостю!

Фрэнк пытался возразить:

- Послушай, ты ничего не должна иметь с этим парнем, а тем более заигрывать с ним, смею надеяться, что у тебя, к твоей чести, нет на этот счет серьезных мыслей. И все-таки как неприятно видеть, что в городе ты так изменилась, став бездумной и легкомысленной. Когда я думаю о Кивати, которая старше тебя лишь на год, то постоянно убеждаюсь, что уж она-то никогда не позволила бы себе подобную неразумную доверчивость к этому ... господину!

Мелисса, сжав кулаки, вспылила:

- Фрэнк Лоренс, если бы ты не был моим братом ...

Она резко повернулась и, с треском хлопнув за собой дверью, кинулась вон из кухни.

Фрэнк проводил ее убитым взглядом, а затем тяжело опустился на стул. В голове больно ныло, и он тихо застонал. Служанка тоже вышла, чтобы утешить свою любимицу.

Фрэнк уже жалел о своей грубости. Да, не с того он начал. Надо было ему поговорить с Мелиссой обо всем спокойно, и она, конечно же, обязательно вняла бы его предостережению, поставив Вилли в соответствующие рамки. Если бы он только сказал: „Мелисса, я люблю тебя и не отдам тебя никому другому", - тогда многое, без сомнения, уладилось бы.

Вот в таком состоянии и застал его на кухне Морис. Озабоченно взглянув на него, он не удержался от вопроса:

- Что с тобой, мой мальчик?

- Отец... что у Мелиссы с этим мистером Лоуренсом?

- Ничего, успокойся. Наш гость уже отправился в свою комнату и выглядел очень уставшим. А теперь все же объясни мне, что с тобой происходит, ты не болен?

- Мое сердце ... вот где болит, отец. Бог преподал мне тяжелый урок, а я оказался к нему не готов.

- Ты знаешь этого мистера Лоуренса, Фрэнк?

- Я... знал его, но пообещал молчать об этом.

- Он плохой человек?

Фрэнк стиснул руку Мориса.

- Он пообещал покинуть наш дом в ближайшие дни, что явилось бы услугой за мое молчание. Если ты его разглядел, тем лучше. Только убереги от него Мелиссу, она еще такая несмышленая. Впрочем, мне хочется сейчас пойти к Кивати и Холлу и на пару деньков остаться там.

- Подожди до завтра, малыш. Утро вечера мудренее. Ты же валишься с ног от усталости.

- Нет, отец. Я больше не могу здесь оставаться. Он тяжело поднялся. Морис помог ему привязать лыжи, предложил лампу и вложил ему в руку заряженное оружие.

- Будь начеку, Фрэнк. Помни о волках. Всякая неосторожность может означать смерть.

Фрэнк машинально кивнул головой.

Как только он вдохнул холодный ночной воздух, он сразу же почувствовал облегчение, его сознание прояснилось. Предстоящий путь требовал абсолютного внимания, если он хотел без приключений добраться до цели.

Однако тишина вокруг него длилась недолго. Скоро вблизи послышался вой голодного волка. Ему стали вторить жуткими голосами и другие его сородичи. Голоса приближались, превратившись, наконец, в настоящий демонический концерт, к которому отовсюду стали присоединяться угрюмые завывания.

Фрэнк быстро скользил дальше. Лампа на его груди освещала очень незначительное пространство. Правая рука держала наготове оружие, а глаза зорко осматривали все вокруг. Он понимал, что совсем скоро увидит, как зажгутся первые волчьи глаза, похожие на оскаленные точки. Изголодавшиеся звери пойдут по его следу, ожидая и до самого последнего момента надеясь на свою добычу. Юношу охватил ужас. Итак, это началось. Зимний вечер, белое заснеженное поле, маленький домик и поодаль -волчий вой...

Холл и Кивати уже легли спать, когда он постучал в дверь. Друг вскочил при первых же звуках хорошо знакомого свиста Фрэнка и впустил его. Он встретил юношу вопросительным взглядом.

- Холл, позволь мне несколько дней остаться у вас. Этот мистер Лоуренс... ты сможешь посмотреть на него завтра, это... мой брат Вилли!

Так все началось, так все должно было кончится. Каждый раз, когда впоследствии Фрэнк вспоминал об этих днях, полных напряжения и переживаний, им овладевал дикий ужас, как в тот вечер, когда он в нетерпеливом ожидании стоял возле дома Холла и чутко прислушивался к волчьему вою.

Следующий день он провел почти без движения, ибо драматизм недавних событий напоминал о себе полным физическим истощением и упадком душевных сил.

Холл вернулся вечером раньше, чем обычно. Его лицо не выражало ни малейшего признака волнения. И все-таки в доме Мориса что-то произошло. Полный решимости, он рано утром нежданно-негаданно появился в доме Мориса и с удовлетворением заметил, как испугался благородный гость. Однако мистер Лоуренс быстро пришел в себя, так что Мелисса и ее отец ничего не успели заметить. Он тоже решил не остаться в долгу и в присущем ему духе отплатил за испуг.

В тот момент, когда Морис, как обычно, пригласил своего верного помощника к столу и Холл уже собрался занять свое место, мистер Лоуренс, коротко извинившись, встал и вышел. На кухне он громко попросил, чтобы ему накрыли в его комнате, ибо он считал для себя невозможным сидеть за одним столом с краснокожим, так как это оскорбительно для чести белого человека. Холл тотчас же встал и вышел прочь.

- Мне просто не хотелось ставить Мориса в неудобное положение. Вилли - человек, который в некотором смысле держит в своих руках нашу судьбу. Кроме того, и его можно понять, ведь далеко неприятно быть посаженным за один стол с каким-то там цветным, в кого он несколько лет назад стрелял, но который, однако, поимел наглость выжить и раскрыть целый ряд его гнусных обманов.

Фрэнк аж побелел от гнева, слушая этот рассказ.

- Мы больше не можем молчать, мы не имеем права. Надо прибегнуть к помощи правительства. Наверняка, еще можно найти свидетелей события, случившегося дома. А что касается происшедшего на Аляске, этому доказательств больше не найти.

- Ах, Фрэнк, не так-то просто обвинить в чем-то такого высокопоставленного господина. К тому же я убежден, что он и без нашего участия не избежит своего суда.

- Рано утром приедет отец, - изрек мрачно Фрэнк, -а до тех пор давай подождем, лучше него никто ничего не посоветует.

Когда на следующий день для совместной охоты появился Морис, он выглядел подавленным. Ему не хотелось вдаваться в подробности, он только сообщил, что гость собирается уезжать.

Все молча приступили к работе. Еще раз проверили и зарядили капканы, установленные в дальнем угодье; это были новые, большие по размеру механизмы, расчитанные на хищную дичь. Было уже за полдень, когда они возвратились домой.

Кивати успела приготовить обед и принялась помогать продрогшим охотникам освободиться от их толстых шуб. Когда же были сняты и тяжелые унты, мужчины заняли места за столом. Но некогда оживленное и теплое настроение, обычно всегда парившее здесь, сейчас никак не приходило. Зима уже принесла неплохой улов, да и сейчас содержимое капканов оказалось достаточно богатым. Мех животных был так хорош, что Холл, не в силах был удержаться, несколько раз вставал, чтобы подивиться той или иной шкурке. В их улове было даже несколько чернобурок.

Наконец, Морис не выдержал и, нарушив тишину, решительно сказал:

- Мне кажется, все мы здесь играем друг с другом в прятки. Кивати, ты совсем не мешаешь нам говорить. Останься здесь. Итак, вы оба, Фрэнк и Холл, явно раньше знали этого мистера Лоуренса. Я заметил это еще вчера по твоему поведению, Холл. Да мне и самому кажется, что где-то когда-то я должен был его видеть. И вот еще что, Холл, - от волнения Морис едва мог произнести эти слова, - он освободил тебя от работы в фирме, быстро и без лишних разговоров, что совершенно не соответствует его привычкам. Вероятно, здесь не обошлось и без личной неприязни.

Фрэнк собрался уже вскочить на ноги, но Холл придержал его и, не теряя хладнокровия, спросил:

- Какие же доводы привел высокочтимый господин Лоуренс?

Морис несколько секунд помедлил с ответом.

- Снова какая-нибудь обида, как я понимаю, - сказал Фрэнк. - Но этот подлец ни в чем не может нас обвинить, не правда ли, Холл? Что же он сказал на этот раз, отец?

- Он пожелал поставить белого помощника.

- Я так и подумал, - равнодушно ответил Холл. -За недостатком другой причины только мой цвет кожи должен был стать хоть каким-то объяснением. Господин Вилли Лоренс удостаивает меня особой ненавистью с тех пор, как я прямо в лицо сказал ему, что он не так уж невиновен во внезапном несчастье с его братом. Подобные вещи Вилли Лоренс не прощает...

- Вилли Лоренс? - это было единственное, что Морису удалось в ужасе выдавить из себя.

Тут в разговор с совершенно необычным для нее возбуждением вмешалась Кивати:

- Разве можно оставлять с ним Мелиссу одну, ведь старая индианка - это не защита.

- А Мелиссы нет дома. Я лично довез ее до резервации и по возвращении заберу ее оттуда. Вилли Лоренс остался дома один. Он срочно разбирал почту. Курьерские сани вновь навезли целую груду писем.

- Но мне кажется, что сегодня утром я слышал, как проехала твоя упряжка, отец, - задумчиво произнес Фрэнк. - Я четко различал лай Даффа, получившего порцию плетей.

- Ах так? Значит, выходит, он послал на станцию с почтой одного из молодых индейцев. Но в любом случае, мне не нравится, когда кто-то вот так запросто пользуется моей упряжкой.

Какое-то время Морис молча смотрел прямо перед собой.

- Теперь я понимаю, почему ничего не вышло с твоим назначением, Фрэнк. Ты уже тогда повстречался со своим братом?

- Верно, отец.

- Ну что ж, дальнейшее нам все ясно. Так, это касается всех нас. Раз вы оба не можете работать в фирме, то ухожу и я. Сообща мы найдем себе что-нибудь другое, пусть даже более скромное.

Два молодых человека радостно протянули ему руки. И Кивати понимающе улыбалась. Одна мысль слегка беспокоила Мориса, а именно - что это решение не так легко будет осуществить. Мир уже не был таким неосвоенным, как всего лишь несколько лет назад. Повсеместно заметно разрасталась безработица.

И как бы угадывая его беспокойство, Кивати вставила своим мягким низким голосом:

- Мы никогда не должны бояться нужды и нищеты, у нас в резервации есть братья и сестры.

- И наш Всемогущий Отец на небе, - добавил Морис. - Давайте помолимся Ему о том, чтобы Он подал нам добрый совет и благополучие. Тогда мы увидим, что и самые неожиданные осложнения, благодаря Ему, пойдут нам на пользу.

В маленькой комнате воцарилась тишина. Слышался только голос Мориса. Через окна молящимся поблескивал снег. Издалека доносился вой волков. А в остальном снежный край безмолствовал.

Немного позднее они вновь приступили к работе. Добытых зверей нужно было освежевать, шкуры натянуть и вывесить для просушки. Фрэнк работал, будучи глубоко погруженным в свои мысли.

И на мгновение оставшись со своим отцом наедине, он спросил:

- Что сказала Мелисса по поводу моего отсутствия?

Морис строго взглянул ему в лицо.

- Послушай, Фрэнк, я хочу знать, что между вами обоими произошло. Мелисса была совершенно не в себе, когда решила обо всем рассказать мне. Со вчерашнего дня она уже не относилась к нашему гостю так приветливо. Сейчас-то, разумеется, мне все ясно. Но вчера, честно говоря, я был рассержен.

Глаза Фрэнка просветлели. Мелиссе его не хватало - мог ли он мечтать о большем?

И забыв обо всем, юноша открыл отцу свое сердце. Он признался, что любит Мелиссу, рассказывал о своих планах, о великом разочаровании, о ссоре, двухдневной ревности и еще о многом. Когда он закончил, а Морис, тронутый его доверием, заключил юношу в свои объятия, то Фрэнку стало так легко, как будто с его сердца свалился тяжелый груз, а он теперь опять мог смеяться и радоваться.

Морис поехал еще до ужина, чтобы забрать из резервации Мелиссу. Погода не предвещала ничего хорошего. Небо было покрыто массивными снежными тучами. Ртуть в термометре двигалась вверх. Еще вчера такой гладкий и мерзлый наст сейчас оказался мягким и рыхлым, так что Морис продвигался очень медленно. Он в отчаянии качал головой. Сегодня утром следовало ожидать снегопада, если не бурана. И об отъезде Вилли Лоренса, к сожалению, пока не могло быть и речи.

А Холл и Фрэнк еще некоторое время молча сидели у камина друг против друга. Холл казался холоднее и непроницаемее, чем когда-либо. Неожиданная отставка со столь полюбившейся ему работе, ранила его гораздо больше, чем это он показывал своим друзьям. Теперь в прошлом остались и свобода, и независимость, как в то время, когда Вилли Лоренс продал отцовский магазин, оставив Холла без средств к существованию. А ведь сейчас он имел семью, жену и ребенка, о чьем благополучии необходимо было заботиться, и даже один день, проведенный без них, доставлял ему огорчение.

Фрэнк по-прежнему сидел напротив него и рассеянно мечтал. Впервые за последние недели на его губах вновь появилась радостная улыбка. Огонь бросал на его лицо светлые блики. Казалось, все печали позади. Вилли Лоренс должен исчезнуть навсегда, а Фрэнк - остаться вместе с отцом и Мелиссой, если бы сбывалось все, что хотелось.

Едва на улице стемнело, Холл поднялся, закрыл ставни и зажег свет. Но не успел он даже сесть, как в дверь сильно и настойчиво постучали.

- Вставайте, быстро, быстро! - раздался снаружи возбужденный и встревоженный голос Мориса.

Фрэнк быстро отпер. В проеме двери в полном смятении и с еще неотвязанными лыжами стоял Морис. За ним ворвался ветер, и над медвежьей шкурой, покрывавшей пол, закружил хоровод снежинок.

Вскочили все остальные, с испугом уставившись на Мориса.

- Что стряслось, отец? - спросил Фрэнк.

- Мелисса уехала... с Вилли Лоренсом.

Морис вытер покрытый снегом лоб. Остальные стояли в страшном оцепенении.

- Сегодня утром он собирался к отъезду, но потом, оставив у нас багаж, с моей упряжкой поехал в резервацию. Индианке он велел не ждать Мелиссу, мол, та хочет съездить с ним в Эдмонтон, чтобы навестить знакомых, а из-за ухудшающейся погоды они должны выехать уже сегодня. Мелисса же, естественно, захотела воспользоваться удобным случаем и через несколько дней вернется. Таким образом, получается, что она поехала с ним совершенно добровольно.

- Ах этот подлец, - заскрежетал зубами Фрэнк, -ему мало того, что он ограбил меня, сейчас же он хочет и всех нас сделать несчастными. Быстро за ним! Отец! Мы не можем оставить Мелиссу в его лапах!

- Для этого я и приехал. Но только - спокойствие. Следы еще не замело. При такой погоде они далеко не уйдут.

- Я бегу запрягать, - уже снаружи раздался крик Холла.

- Я же на своих маленьких быстрых санях выеду раньше, - предложил Фрэнк, - а ты повезешь отца.

Фрэнк стал торопливо одеваться, Морис заряжал свою винтовку, заполнял патронтаж и проверял револьверы.

- Только не будь опрометчив, малыш, помни о волках. К счастью, Мелисса не несмышленое городское дитя. Ну, с Богом, Фрэнк! Мы, как можно быстрее, выезжаем вслед.

Кнут Фрэнка рассек воздух, раздался бодрящий клич, и собаки рванули в оглушающую ночь. Собственно говоря, было еще довольно светло, хотя небо покрывала мрачная завеса. В свете фонаря снег блестел так ярко, что следы саней, наверняка, будут четко видны на нем. Сани Фрэнка оказались достаточно легкими, так что собаки тащили их за собой чуть ли не играючи. Только вперед! И опять, как когда-то, несколько лет назад, он гнался за своим братом. И снова то же стремление привлечь Вилли к ответу, потому что тот его обокрал, - на этот раз он отнял у него самое дорогое.

Сразу же за резервацией Фрэнк наткнулся на следы от полозьев упряжки Мориса. Судя по отпечаткам, оставленными лапами собак, Вилли, вероятно, начал в неплохом темпе.

Фрэнк помчался по его следам. Прошло, пожалуй, около двух часов погони, когда... что такое вдруг случилось со следами? Фрэнк остановился и принялся тщательно изучать их при помощи своего фонарика. Итак, не было никакого сомнения - ведущая собака хромала. Для Вилли недобрая, а для Фрэнка крайне благоприятная новость.

Между тем смеркалось. Снег еле поблескивал, небо было серым и тяжелым и нависало, как взлохмаченный шерстяной платок. Снег пока не падал, однако становилось все холоднее, а ветер стих совсем.

Фрэнк устало огляделся. Руки будто омертвели и с трудом сжимали вожжи. Да и собаки порядком утомились и бежали медленней и неохотней. Казалось настоящим безумием и дальше вслепую ехать в этой кромешной тьме, из которой уже посматривали жадные глаза, готовых ринуться на обессилевшую упряжку, волков. К тому же теперь легко можно было сбиться со следа. Хотя и можно было без труда определить общее направление дороги в сторону Эдмонтона, однако существовало множество ответвлений этого пути, и Вилли мог свернуть на любое из них. И лучшее решение - сейчас отдохнуть, а утром продолжить погоню по следу.

Фрэнк остановился возле кустарника, где можно было раздобыть хворост. Он отвязал собак, после чего нарезал веток и, сделав из них веник, стал очищать от снега площадку для стоянки. Во время всех этих приготовлений все явственней слышался волчий вой - теперь он доносился отовсюду. Собаки расположились кругом, в любой момент готовые к нападению, с пылающими глазами и ощетинившись. И горе тому волку, который первым осмелится ринуться на них! Затеплился костерок, и собаки получили свою долю ужина. Жуткий концерт постепенно утихал, но многочисленные маленькие светящиеся точки по-прежнему не гасли - знакомое зрелище для великолепно вооруженного Фрэнка, находящегося под защитой сильных и смелых собак, а посему не боявшегося приступа диких зверей. Но у него мороз пробегал по коже, едва лишь он начинал думать о Мелиссе, и его мучили сомнения в том, что те двое были достаточно предусмотрительны.

Когда огонь разгорелся поярче, а собаки, свернувшись в клубок, задремали, Фрэнк услышал звуки приближающейся упряжки Холла. Они везли палатку и рюкзаки. А у Фрэнка уже кипел чай.

Мужчины молча поели. Потом договорились о порядке ночного дежурства. Фрэнку выпало дежурить первым.

Морис и Холл заползли в палатку, собаки вырыли свои норки прямо у костра. Фрэнк один расположился у огня.

Он то и дело вставал, топтался на месте, пытаясь как-то согреться. Не взирая ни на что, не исчезали раскаленные вдали зрачки, направленные прямо на него, однако не было слышно никаких звуков. Когда пришло время будить Холла, который должен был дежурить следующую треть ночи, поднялся легкий ветер. Упало несколько снежинок.

А утром, едва Фрэнк протер со сна глаза уже падали густые хлопья. Морис, белый от снега, оббегал лагерь кругом, не в силах справиться со своими нервами.

- Слушай, Фрэнк, а Вилли, вообще-то, имеет опыт в обращении с собачьей упряжкой и представление о том, что такое канадская зима?

Фрэнк пожал плечами.

- Не могу сказать. Он, правда, родился и вырос на Аляске, но в этом смысле явно не обогащал своих знаний и опыта. Конечно, на Мелиссу можно положиться, но, как ни крути, она - девушка и не приспособлена к лишениям так, как мы - мужчины.

Они замолчали. Собаки выбрались из-под снега. И собранные из разных упряжек, они, вздыбив на загривках шерсть, уже было собрались броситься друг на друга, но тут подоспели с хлыстами хозяева.

- Успокойтесь же! - ругался Фрэнк. - Или вы не чувствуете какая погода? Не хватало еще драки, -как раз вовремя!

Люди кинулись быстро запрягать. Морис позаботился о завтраке. Изголодавшиеся собаки жадно принялись за еду. И вскоре двинулись в путь.

Наст был прочнее, чем вчера. Снегопад почти прекратился, но ветер продолжал крепчать, взметая снежные смерчи и стегая ими лица мужчин.

Фрэнк вырвался впред. Через некоторое время он нашел в лесу утерянный след. Наверное, Дафф сильно хромал, ибо он оставлял теперь отпечатки только трех лап. А немного погодя можно было разглядеть следы лишь трех тянувших собак: Даффа, видимо, распрягли. Что с ним сталось, можно было догадаться без труда. Мелисса, наверняка, из жалости предпочла застрелить его, чем оставить добычей для прожорливых волков.

Вскоре внимание Фрэнка привлекло что-то темное, припорошенное снегом. Он спрыгнул с саней и обнаружил чемодан Вилли, выброшенный чтобы облегчить упряжку. Многие волки оставили на нем отметины своих зубов, но он сохранился невредимым.

Тем временем подоспели и вторые сани. Морис с Холлом тоже сразу же определили, что здесь произошло. Морис аж переменился в лице. Он души не чаял в своих собаках.

Они поехали дальше. Наконец на них с ожесточением налетел ожидаемый буран. Вокруг свистело и гудело, твердые, как градины, крупинки снега секли лица и одежды людей. Собаки, задыхаясь, пригнулись к земле и, напрягаясь, продолжали бороться с бураном. Фрэнк едва обращал на все это внимание. С плотно сжатыми губами он сидел на своей повозке. Беспокойство за Мелиссу подавляло всякое иное чувство.

Вдруг до его слуха донесся крик. Он обернулся.

- Остановись, Фрэнк! - послышался голос Мориса. -Дальше ехать - безумие!

Фрэнк опустил голову. Да, отец был прав. Как бы они все не волновались за Мелиссу - продолжать погоню было полным безрассудством.

Спрятавшись за каким-то низеньким кустиком, они все-таки нашли так необходимую сейчас защиту. Лежали, скрючившись и плотно прижавшись друг к другу, стараясь уберечься от холода. Голодные и продрогшие, лежали в снегу собаки и жадно зыркали на мешки с провиантом. Но с запасами нужно было обходиться экономно, - снежный буран мог свирепствовать еще довольно долго. Мужчины знали, что где-то здесь неподалеку есть надежное убежище, выстроенное ими в качестве охотничьего домика, но сейчас найти его не представлялось возможным, ибо для этого потребовалось бы много драгоценных часов, во время которых Мелисса, может быть, напрасно ожидала бы помощи.

Через несколько часов буран начал стихать, а вскоре, когда они вновь двинулись в путь, прекратился совсем. Сани легко продвигались по промерзшему насту.

Стало значительно светлей. Фрэнк внимательно всматривался своим зорким глазом в белый горизонт. Внезапно он подскочил, как от электрического удара, ясно различив крупное темное пятно, а перед ним - три поменьше! Это были они! Он энергично махнул Морису и Холлу, указывая вперед. Морис, прильнув к биноклю, тоже посмотрел в направлении, указанном юношей, и тут его рука внезапно задрожала. Он с усилием оторвался от окуляров и передал бинокль Фрэнку. Теперь и юноша намного лучше увидел то, что ускользало от его невооруженного глаза. Там, позади упряжки, медленно продвигавшейся вперед, протянулся целый ряд темных шевелящихся точек.

Волки! Не одна, а возможно, несколько стай преследовали сани. Фрэнк с трудом подавил в себе крик ужаса.

- Гоните! - заорал он, подгоняя собак. - Бегите так, как не бегали еще никогда! Кнут со свистом рассек воздух. Долго эти двое впереди не могли продержаться. Даже если они и уложат несколько волков -тех было слишком много.

Собаки Фрэнка с силой налегли на ремни, так что вторая повозка едва поспевала за ними. Ветер утих окончательно. Пока они гнали, не останавливаясь, Фрэнк напряженно прислушивался к рычанию хищников, которые в любой момент могли напасть на уставшую упряжку и на тех, кто в ней сидел.

Повозка исчезла в какой-то ложбине, но его собственная упряжка набрала такую хорошую скорость, что он уже отчетливо различал волков. Все яснее слышалось яростное рычание голодных бестий, что заставило его вновь содрогнуться и уже без всякой жалости нахлестывать собак.

Затем он различил хлопки выстрелов, много выстрелов - один за другим. Можно было догадаться о том, как напуган стрелявший. А между ними опять громкое рычание волков, - вероятно, они уже готовы были к нападению.

И который раз кнут Фрэнка звучно прошелся по спинам собак. Тогда он прямо на санях встал в полный рост и, не отрываясь, стал глядеть вперед.

Наконец лес, мешавший обзору, кончился. И тут перед Фрэнком предстала ужасная картина, от которой у него кровь застыла в жилах. Рычащая, мечущаяся, подпрыгивающая стая волков и... Мелисса. Она стоит совершенно одна перед дико нападающей сворой, а рядом не видно ни санок, ни ее спутника. Она стоит там, прислонившись спиной к обломку скалы, окруженная неистовыми бестиями. Время от времени наиболее отважный выскакивает вперед, и тогда следует выстрел из ружья. Подстреленный хищник с визгом крутится на снегу, а его соплеменники набрасываются на него и разрывают на куски.

Неужели собаки Фрэнка узнали Мелиссу? Скорее всего. Издав дикий рык, они ринулись вперед, как обезумевшие. Фрэнк, крепко обвязавшись вожжами, поднял ружье. Еще далековато, поэтому он целился долго и тщательно.

При первом его выстреле, убившем наповал одного из волков, Мелисса встрепенулась. Она узнала звук его ружья, а это означало для нее спасение. Тут последовали еще выстрелы - подоспели вторые сани. Мужчины залпами стреляли по хищникам, которые, заметавшись, начали спешно отступать.

Наконец Фрэнк бросился к Мелиссе, и она в полубессознательном состоянии упала в его объятия.

- О, Фрэнк... как хорошо... как хорошо, что вы приехали!

- Где же господин Лоуренс? - спросил Морис и удивленно огляделся.

- Ой, поспешите за ним и помогите ему! Он не послушался меня, хотя я советовала ему остаться и ждать здесь, у скалы, потому что увидела вас. Но он один поехал дальше, и я очень боюсь, что... - ее голос оборвался. - Волки обязательно попытаются напасть на него.

Морис без лишних слов двинулся на санях по следу Вилли. Если бы Вилли послушался совета Мелиссы!

Фрэнк все еще не выпускал из объятий девушку. В этот момент он осознавал только то, что Мелисса жива и находится вне опасности.

- Мелисса, моя любимая Мелисса, - виновато повторял он, - прости меня.

- Это ты меня прости, - всхлипнула девушка, обвивая руками его шею и прижимаясь к нему.

Пускаться в обратный путь можно было после большого привала, поэтому Фрэнк предусмотрительно расчистил от снега землю и наломал для костра несколько сухих веток. Собаки уже успели окопаться и теперь облизывались с голодным видом.

Фрэнк вглядывался вдаль.

- Будем надеяться, что отец и Холл скоро вернуться и приведут его целым и невредимым, - сказал он и тут же испугался собственных слов. Не кривил ли он душой?

Нет, это была правда. Бог изгнал из его сердца всякую ненависть и горечь. Как будто то счастье, которое он чувствовал благодаря спасению Мелиссы, вытеснило из его души все темное и злое...

Примерно через час возвратились сани Мориса. Отец и Холл осторожно шли рядом с повозкой. Немного погодя они сняли оттуда страшно изуродованное тело. Это был Вилли Лоренс.

Его собаки погибли во время жестокой схватки с превосходящими по силе волками, Вилли тоже защищался до последнего патрона.

Потрясенный видом израненного брата, Фрэнк молча склонился над ним. Друзья плотно завернули окровавленное тело в покрывало, сдернутое с саней, ибо больше они ничего не могли для него сделать. По-прежнему не говоря ни слова, Фрэнк осторожно влил в рот Вилли несколько капель горячего чая, после чего аккуратно смыл с его лица кровь. Глаза того были полуоткрыты, и в них застыли страх и мука, как будто он все еще видел перед собой жадных хищников.

- Вилли, Вилли! - воскликнул наконец Фрэнк и добавил с тихим стоном. - Мой брат!

Внезапно Вилли открыл глаза и посмотрел на него.

- Есть все-таки Бог! - произнес он с трудом.

Все молча встали перед умирающим на колени. Где-то очень далеко все еще слышался протяжный вой одинокого волка.

- Боже, велика Твоя милость, Ты в последний час, но сжалился над грешником, ищущим сочувствия, -молитвенно проговорил Морис.

Вилли пошевелил губами и, узнав Фрэнка, застонал:

- Фрэнк, я умираю, но ты... ты должен стать моим наследником. Сними этот груз, этот тяжелый мучительный груз с моей души... Здесь, здесь.

Его кровоточащие, израненные руки нервно задвигались, словно что-то ища, пока Фрэнк слегка не дотронулся до них.

- Прости меня, прости меня... и дай всем, кого я обидел... они... так... много... Боже... будь... милостив... ко мне, грешнику. О, Фрэнк, моя жизнь была ничем другим, как только... цепочкой... бед... и грехов...

И снова стон сотряс израненное тело, снова в ужасе заметались глаза, казалось, он уже не слышит слов Мориса. Вслед за стоном из груди Вилли вырвался полный страха душераздирающий вопль:

- Боже... будь ко мне... грешнику... милостив! -- и он испустил дух.

Вилли Лоренс предстал пред Высшим Судом...

Вилли закопали в резервации на кладбище индейцев, где до сих пор была лишь одна могила белого человека - матери Мелиссы. Его смерть повлекла за собой страшную суматоху в предпринимательских кругах и нестабильность на многих биржах. Через неделю все это улеглось.

Несколько месяцев спустя Фрэнк и Мелисса опять стояли перед одинокой могилой. По-прежнему белый глубокий снег покрывал широкую долину, но во внезапных порывах воздуха, во всем дыхании природы ощущалось приближение весны.

Они стояли рука в руке и с затаенной болью оглядывали свои родные края. И все же в глазах обоих лучилось большое счастье, так как с сегодняшнего дня они были мужем и женой. Фрэнк приехал, чтобы взять Мелиссу с собой - к новой жизни.

Да, именно он принял теперь дела своего брата, хотя еще плохо представлял себе все последствия этого решения. Вот и исполнились его юношеские мечты о несметном богатстве, но осуществились они совершенно не так, как он предполагал раньше. И тем не менее, на его плечи вместе с богатым наследством лег тяжелейший груз ответственности. Но рядом с ним была его Мелисса. Таким образом, они с тяжелым сердцем прощались с суровым первозданным краем, ибо их тоже ждало будущее, полное сюрпризов и неизвестности. И все же их не покидала уверенность и сознание того, что это Бог указал им такой путь.

Отец, наверняка, отправится с ними, чтобы быть всегда рядом. Оставались лишь Холл и Кивати. Это малоприятное обстоятельство смягчалось лишь той мыслью, что у них по-прежнему будет здесь угол, тихое местечко, куда они в любое время смогут сбежать, если заботы и требования этого мира окажутся слишком докучными.

Ветер ласково гладил их лица. Собаки тявкали впереди повозки. Знакомо дымились кожаные палатки резервации.

Там был отчий дом, перед дверью которого собрались все самые близкие им люди,чтобы заверить их в своей любви. Тут же стояла Кивати с ребенком на руках и даже не пыталась сдерживать слез, которые так и катились по ее смуглым щекам. Глаза Холла тоже повлажнели.

Последние прощания, окрик наездника - и собаки помчались.

Они ехали навстречу новой жизни.

Загрузка...