«Макбет», акт I, сцена 7. (Пер. М. Лозинского).
В популярной в США рождественской сказке Рудольф – красноносый северный олень – своим светящимся в темноте носом освещает дорогу санкам Санта-Клауса. (Здесь и далее прим. пер.).
Один дюйм равен примерно 2,5 см.
Один фут равен примерно 30,5 см.
Согласно решению Верховного Суда США по делу Миранды (1966), полиция при аресте обязана напоминать задержанному о его основных конституционных правах.
Образ действий. Здесь – преступный почерк.
Персональный портативный компьютер.
Ветки остролиста с темно-зелеными листьями и ярко-красными ягодами считаются традиционным рождественским украшением в США.
Прозвище города Нью-Йорка.
Национальный праздник США в память первых колонистов, отмечается в четвертый четверг ноября.
Шотландское национальное блюдо из бараньей или телячьей требухи.
Столица штата Нью-Джерси.
Фешенебельное курортное место на Лонг-Айленде.
Заболевания, передающиеся половым путем.
Последние слова официальной «присяги на верность флагу», ежедневно произносимой американскими государственными служащими, школьниками и студентами перед началом занятий.
Здесь игра слов Имя героини – Eve – по-английски означает канун, сочельник.
Популярная рождественская песня.
Пиво или вино с пряностями и сахаром для встречи святочных праздников.
В США непослушным детям говорят, что вместо подарков Санта-Клаус опустит им в чулок куски угля.
Второй день Рождества, когда принято делать подарки слугам, посыльным и бедным людям.
Коктейль из апельсинового ликера или шампанского с апельсиновым соком.