8. ДОЛИНА ГОЛОСОВ

Пройдя сквозь стеклянную гору, путешественники оказались у края прекрасной долины, имевшей форму чаши и окаймленной с двух сторон высокими остроконечными горами, а с двух других — отлогими лесистыми холмами. Долина была покрыта чудесными лужайками и садами, их пересекали аккуратные, посыпанные гравием дорожки. Тут и там виднелись рощи из рослых могучих деревьев. На них красовались румяные плоды, в земном мире совершенно неведомые. Быстрые прозрачные ручьи бежали меж цветущих берегов, вдоль которых рассыпались странные на вид, но очень живописные домики. Они стояли не кучками, как в деревнях или городах, но каждый сам по себе в окружении полей, садов и огородов.

Путешественники любовались чудесным видом, жадно вдыхая благоуханный воздух, казавшийся особенно сладким после спертой атмосферы туннеля. Несколько минут прошло в молчании, лишь постепенно глаз начинал улавливать в восхитительном пейзаже кое-какие странности. Во-первых, освещалась долина из некоего неведомого источника: в синем небе не было ни солнца, ни луны, но все вокруг было залито ясным и сильным светом. Вторым, еще более странным обстоятельством было видимое отсутствие в этой благословенной местности каких бы то ни было обитателей. С возвышения, на котором стояли наши герои, они могли окинуть взором всю долину целиком, но не могли в ней заметить ни единого движущегося предмета или фигуры. Как будто все в одночасье таинственным образом отсюда исчезли.

Гора по эту сторону была не из стекла, а из камня, напоминающего гранит. С большим трудом и даже с риском для жизни Джим долго тащил коляску по каменистым тропам, пока экипаж не очутился наконец на зеленой лужайке. Здесь начинались уже дорожки, сады и огороды. Но до ближайшего домика было еще довольно далеко.

— Ах, как тут чудесно! — радостно воскликнула Дороти, первой выпрыгивая из коляски и выпуская Эврику побегать по мягкой бархатистой траве.

— Ничего не скажешь, — отозвался Зеб, — нам здорово повезло, что мы унесли ноги от овощемучителей.

— А неплохо было бы, — заметил Волшебник, оглядываясь, — поселиться здесь навсегда. Более привлекательного места, я уверен, мы нигде не найдем.

Он достал из кармана поросят и позволил им побегать по траве, а Джим попробовал на вкус зеленый стебелек и объявил, что новая страна его вполне устраивает.

— Однако здесь мы не можем ходить по воздуху, — сообщил Эврика, который попробовал было проделать это и полетел кувырком.

Никого это особенно не расстроило, а Волшебник предположил, что они теперь ближе к поверхности Земли, чем были в Стране Мангабуков, поскольку все выглядит привычнее и естественнее.

— Но где же здешние обитатели? — удивлялся Эврика.

Волшебник покачал лысой головой:

— Ума не приложу!

Послышалось птичье щебетание, но птицы не было видно. Друзья медленно шли по тропе, ведущей к ближайшему домику, поросята, резвясь, бежали за ними, а Джим останавливался на каждом шагу, чтобы пощипать свежей травки.

По дороге они заметили низенькое растение с широкими развесистыми листьями, среди которых рос плод величиной с персик. Этот плод был так живописен и ароматен и выглядел таким аппетитным, что Дороти остановилась и воскликнула:

— Как вы думаете, что это?

Девочка протянула руку, чтобы сорвать чудесный фрукт, но девять поросят, уже успевшие к нему принюхаться, опередили ее и принялись с жадностью поглощать плод.

— Видать, вкусный, — рассудил Зеб. — Гляди, как уплетают за обе щеки, разбойники.

— Но где же они? — спросила вдруг Дороти в изумлении.

Все посмотрели на то место, где только что были поросята: там было пусто.

— О Боже! — вскричал Волшебник. — Они убежали, я и не заметил, куда. Может, вы видели?

— Нет! — ответили мальчик и девочка в один голос.

— Домой, домой, мои крошки! — сзывал своих питомцев перепуганный хозяин.

Откуда— то снизу, прямо из-под ног доносились хрюканье и визг, но ни одного поросенка не было видно.

— Где же вы? — недоумевал Оз.

— Мы тут, — пискнул кто-то. — Разве ты нас не видишь?

— Нет, — озадаченно сказал Волшебник.

— А мы тебя видим, — хихикнул один из поросят.

Оз наклонился, пошарил рукой и почти тут же нащупал маленькое жирное тельце. Он поднял его, но увидеть то, что держал на ладони, не мог.

— Оч-чень странно, — протянул он задумчиво. — Хотите верьте, хотите нет, но поросята стали невидимыми.

— Я знаю, — вскричал котенок. — это все потому, что они съели персик!

— Это был не персик, Эврика, — возразила Дороти. — Впрочем, не похоже, что он был ядовитым.

— Он был ужасно вкусный, Дороти, — сообщил один из поросят.

— Мы и еще съедим, если найдем, — добавил другой.

— Но мы не должны их пробовать ни при каких обстоятельствах, — предостерег детей Волшебник, — не то все станем невидимыми и потеряем друг друга. Если кому-то из вас попадется подобный плод, лучше его не трогать.

Одного за другим он подозвал к себе поросят, нащупал каждого и спрятал их по очереди в карман, потом застегнул сюртук на все пуговицы и только тогда успокоился наконец за своих питомцев.

Наши герои продолжали путь и вскоре приблизились к дому. Все здесь радовало глаз: крыльцо обрамлено зеленым вьюнком, двери распахнуты, а в гостиной стол накрыт на четверых. На столе — тарелки, ножи и вилки, блюда с хлебом, мясом и фруктами. От жаркого шел восхитительный запах, а ножи и вилки танцевали в воздухе самым невероятным образом. При всем том в комнате не было ни души.

— Вот смешно! — воскликнула Дороти, которая вместе с Зебом и Волшебником так и застыла в дверях, пораженная этим зрелищем.

Ответом ей был взрыв веселого хохота, ножи и вилки со звоном попадали на тарелки. Один из стульев сам собой отодвинулся от стола. Все это было так удивительно и непонятно, что Дороти едва не бросилась бежать прочь со страха.

— Тут кто-то пришел, мама! — раздался высокий детский голосок.

— Вижу, милочка, — ответил мягкий женский голос.

— Что вам надо? — спросил третий голос, низкий и грубый.

— Вот это да! — охнул Волшебник. — В этой комнате, кажется, кто-то есть?

— А вы как думали? — отозвался мужской голос.

— Но вы — простите мне мой нелепый вопрос, — надо полагать, невидимки?

— Конечно, — ответил со смехом женский голос. — Других вы и не встретите в Долине Во.

— Ах, ну конечно, — пробормотал Волшебник. — Дело в том, что все прочие люди, встречавшиеся мне до сих пор, были очень даже видимы.

— Откуда же вы родом? — полюбопытствовала женщина.

— Мы живем на поверхности Земли, — объяснил Волшебник, — но недавно, во время землетрясения, провалились в трещину и угодили в Страну Мангабуков.

— О, это ужасные существа! — воскликнул женский голос. — Мы о них тоже слышали.

— Они замуровали нас в горе, — продолжал Волшебник, — но мы нашли в ней сквозной туннель и по нему выбрались сюда. Как вы называете это чудное место?

— Долина Во.

— Спасибо. Нам не у кого было спросить. По дороге не встретилось ни души, поэтому мы и явились к вам в дом.

— Вы, может быть, голодны? — осведомился женский голос.

— Я бы, пожалуй, не отказалась поесть, — призналась Дороти.

— Я тоже, — кивнул Зеб.

— Но мы вовсе не хотели бы вас беспокоить, уверяю вас, — торопливо вставил Волшебник.

— Никакого беспокойства, — возразил на это мужской голос уже куда более любезно. — Угощайтесь, будьте как дома.

При этом голос раздался так близко от Зеба, что он отскочил в сторону, как ужаленный. Два детских голоска весело расхохотались, и это совершенно успокоило Дороти, решившую, что в обществе столь жизнерадостных людей им не может грозить никакая опасность, даже если эти люди невидимы.

— Что за странное животное щиплет траву у нас под окном? — спросил мужской голос.

— Это конь, — сказала девочка. — Его зовут Джим.

— А на что он годен? — последовал вопрос.

— Он тащит коляску, в которую, как видите, впряжен, и мы в ней ездим вместо того, чтобы ходить пешком, — объяснила девочка.

— А драться он умеет? — продолжал расспрашивать мужской голос.

— Нет! Только брыкаться и немножко кусаться, но это, конечно, не настоящая драка, — ответила Дороти.

— Плохо тогда ему придется, если встретит медведей, — посочувствовал один из детских голосов.

— Медведей! — воскликнула Дороти. — Здесь что же, водятся медведи?

— Это наша беда, — посетовал человек-невидимка. — В Долине Во бродит множество огромных хищных медведей, они сжирают всякого, кого поймают. Но поскольку мы все здесь невидимы, им редко кого удается поймать.

— А медведи тоже невидимы? — поинтересовалась девочка.

— Да, они ведь тоже обожают плод дама и благодаря ему невидимы для людей и животных.

— Плод дама растет на низеньком кусте и похож на персик? — уточнил Волшебник.

— Совершенно верно.

— Зачем же вы его едите, если он делает вас невидимками? — спросила Дороти.

— По двум причинам, милочка, — ответил женский голос. — Плод дама — самый вкусный из всех растущих в Земле плодов, а кроме того, он делает нас невидимками и для медведей. Ну а теперь, милые странники, завтрак ждет вас на столе, садитесь, будьте добры, и поешьте в свое удовольствие.

Загрузка...