Do I have to change my name?
Will it get me far?
Should I lose some weight?
Am I gonna be a star?
Комната была светлой, неестественно чистой, отчего казалась безжизненной, как и полагается больничной палате. Наверное, это делается нарочно: в палате есть все, что нужно человеку, для жизни, кроме самой жизни. Быть может, чтобы и пациент, и посетитель не забывали — смерть всегда рядом, и чтобы слаще казалось выздоровевшим возвращение домой.
Но женщина в больничной пижаме и халате поверх нее, что стояла у окна, провела здесь столько времени, что можно было с полным правом заявить — она живет в этой палате. Безжизненная обстановка ее не смущала — женщина была слепа. А что до неизменного больничного запаха — что ж, к нему можно привыкнуть.
Дверь за ее спиной почти беззвучно открылась, и женщина чуть шевельнулась.
— Здравствуй, милая.
Молчание было ей ответом. Только тогда пациентка обернулась, слегка встревожено приподняв брови.
— Сольвейг?
— Это не… — голос мужчины в черном, что стоял у двери, сорвался, он прокашлялся и начал снова: — Это не Сольвейг.
— Хмм… — женщина чуть улыбнулась и снова отвернулась к окну. — Я слепа, Снейп, но я узнаю твой голос. Зачем пришел?
— Даже не спросишь, откуда я знаю, что ты здесь?
— А какая разница? — пожала она плечами. — Не такая уж это и тайна. Мне, конечно, совершенно не хотелось тебя видеть, — она хмыкнула, — с другой стороны, я тебя и не вижу. Я не просила Сольвейг молчать.
— Сольвейг мне ничего не говорила.
— Повторяю — мне это неважно. Зачем ты пришел?
Снейп вздохнул.
— С тобой всегда было трудно разговаривать, мисс Паркер.
— Ну извини, — с ядовитым сарказмом в голосе отозвалась мисс Паркер. — Я не горю желанием общаться и компании твоей не просила.
— Я пришел, чтобы поговорить с тобой о Сольвейг.
— Решил заняться совместным воспитанием дочери? Не поздно спохватился?
— Она моя дочь, Паркер. Мне нужно знать, что с ней происходит. За последние лет десять я не говорил с ней ни разу.
— Я в этом виновата?
— Не знаю. Может быть.
— Хмм… — мисс Паркер тряхнула головой, словно отгоняя назойливое насекомое. — Ты великолепен, Снейп. У тебя виноват кто угодно, но только не ты сам. Ты, наверное, полагаешь, что если бы прожил всю жизнь на необитаемом острове, то был бы абсолютно счастлив. Мир просто кишит отвратительными людьми, и все они лезут в твою жизнь. В школе все было плохо, потому что там были Мародеры, гриффиндорцы и Дамблдор, потом тебе мешал жить Вольдеморт, с Сольвейг не ладятся отношения, потому что она плохая — и с братом тоже, — женщины тебя не любят, потому что дуры, так?
На протяжении всей речи мисс Паркер ноздри у Снейпа раздувались так, словно он собирался полыхнуть из них огнем. Когда он наконец заговорил, голос его напоминал шипение кобры:
— Я не просил от тебя характеристики моей жизни, Паркер. Не тебе давать мне советы. Я лишь хотел знать, почему ты видишься с моей дочерью, а я нет, и что она тебе говорит.
— Потому что я понимаю ее, а ты нет, — равнодушно отозвалась мисс Паркер. — Потому что я позволяю ей быть самой собой, а ты нет. Ты когда-нибудь задумывался над тем, как она тебя любит? Ты обращал внимание на то, как она стремится тебе угодить? Насколько она от тебя зависима? Когда человек, испытывая такое чувство, не получает ни малейшей отдачи, он в конце концов просто уходит. Ты попытался сломать ей жизнь, Снейп — тебе это удалось, но, к счастью, не совсем. Она смелая девочка.
— Я всего лишь не хотел, чтобы она оставалась вместе с Грейнджер! — взвился Снейп. — Эта девка бросила бы ее, завидев первого же более-менее подходящего мужика!
— Ты не знаешь, что будет! — теперь кобру напоминала мисс Паркер. — И не тебе решать, что лучше! Ты не Сольвейг! Она не обязана проживать за тебя твою неудавшуюся жизнь!
— Я этого не хотел!
— Ты хотел именно этого!
— Откуда тебе знать, — Снейп подошел уже вплотную и шипел мисс Паркер прямо в ухо, — что такое растить ребенка? Ты возненавидела ее, как только узнала, что беременна, разве нет? Ты хотела избавиться от нее. Тебя не было рядом, а я пытался сделать ее счастливой. Дать ей достойную жизнь. Сделать так, чтобы ни слезинки не выкатилось из ее глаз, чтобы никакая беда ее не коснулась. Да, мне это не удалось, но, видит Бог, я хотя бы пытался, в отличие от тебя. И не говори мне, — он коснулся пальцем губ мисс Паркер как раз в тот момент, когда она открыла рот, чтобы возразить, — не говори мне, что тебя не было рядом. Никто в этом, кроме тебя, не виноват!
— Возможно, — отозвалась мисс Паркер после небольшой паузы. — Беда в том, что ты не умеешь любить, Снейп. Я тоже, но… я хотя бы не притворяюсь, — она усмехнулась. — В отличие от тебя.
Стало тихо.
— Давно ты тут? — спросил наконец Снейп.
— Лет пять, — отозвалась мисс Паркер. — Я бы не хотела рассказывать, что со мной было до того…
— А как Сольвейг нашла тебя?
— Не знаю. Она мне не сказала.
— Я бы хотел с ней поговорить, — медленно, словно с трудом, произнес Снейп. Мисс Паркер пожала плечами.
— Ты знаешь, как ее найти. Хочешь — поговоришь.
Снейп покинул клинику Святого Мунго с твердым намерением встретиться с дочерью. Но не успел — через два дня после этого разговора одна из его учениц пропала.
Отец стоял посреди его кабинета; лишь когда первый шок прошел, Драко сообразил, что Люциус здесь вряд ли во плоти. Во-первых, он все-таки не стоял, а скорее висел над полом, во-вторых, сквозь него, как сквозь мутное стекло, просвечивала дверь в кабинет. Да и выглядел он в точности таким, каким его Драко запомнил — мужчина сорока лет, с породистым, без единой морщины, лицом, в длинной мантии, со струящимися по спине волосами.
— Ты умер? — наконец произнес Драко.
— Это звучит так, как будто ты ожидал чего-то другого, — усмехнулся Люциус.
— Вообще-то, да.
— Жаль тебя разочаровывать, — Малфой-старший неприятно усмехнулся, — но я пока жив.
— Где Сольвейг? — прищурился Драко. — Ты обязан ее вернуть — она принадлежит дому Малфоев.
— Я рад, что ты об этом вспомнил, — кивнул Люциус. — Только позволь тебе напомнить, что правом Владельца дома можно воспользоваться только один раз.
Насколько я могу понять, ты именно это и пытался сделать, — и он кивнул на шкатулку в руках Драко.
— Да, — раздраженно отозвался Драко. — И прекрати этот треп, я тебя умоляю. Где моя дочь?
— Я тебе покажу, если ты возьмешь вот это.
На пол упала заколка в форме розы; Драко сжал зубы.
— Это принадлежит моей дочери.
— Да не может быть! — с сарказмом отозвался Люциус. — Ты замечательно смотришься в роли любящего отца. Только где эта твоя ипостась была до сегодняшнего дня? Это портключ, и будь добр взять его в руки, если хочешь увидеть свою дочь, а не разыгрываешь сцену!
— Ублюдок! — произнес Драко и поднял портключ.
…Прямо перед глазами был ковровый ворс красно-коричневого цвета. Драко потряс головой — этот перелет дался ему не в пример труднее, чем все предыдущие.
— Тебя пришлось перебросить через океан, — раздался знакомый голос над головой. — Нужен мощный портключ, и ощущения не очень приятные.
Драко приподнялся и сел. Люциус Малфой улыбнулся ему, поднимаясь из кресла.
— Не узнаешь родного отца, мальчик мой?
— Ты… изменился… — прохрипел Драко.
Изменился — это было слабо сказано. Если бы все предыдущие поколения Малфоев могли сейчас видеть Люциуса, сила тысячи проклятий развеяла бы его в пыль.
Худощавый человек в очках и скромном сером костюме, с коротко стрижеными, почти в ежик, невнятно-каштановыми волосами, не тянул даже на менеджера крупной компании, не говоря уж о наследнике древнего колдовского рода — так, банковский клерк среднего звена. Оказалось, что не так уж он величественен и красив, как помнилось Драко. Отец сейчас изрядно смахивал на мышь.
— Мне кажется, мой внешний вид тебя не впечатлил, — задумчиво произнес Люциус.
— А должен был? — вежливо удивился Драко, поднимаясь на ноги. За последние годы постриженные после смерти Гарри волосы отросли до плеч, мантия, несмотря на то, что была домашней, все же смотрелась величественнее костюма Люциуса и, кроме того, оказалось, что Драко стал выше ростом.
— Где моя дочь? — властно произнес он. Люциус восхищенно покачал головой.
— Ты великолепен, сын. Пожалуй, жизнь без Поттера пошла тебе на пользу…
— Не смей упоминать его имя, — ледяным тоном отрезал Драко. — Где Сольвейг?
— Куда ты так спешишь, сын? — Люциус протянул руку в сторону второго кресла и сам сел. — Коньяка? Вина? Чего желаешь? Мы давно не виделись, я бы хотел с тобой поговорить.
— Я не буду распивать с тобой вино, — отрезал Драко. — Я хочу видеть Сольвейг!
— Сядь и замолчи! — приказал Люциус, и Малфой глянул на Драко из глаз мелкого клерка. — С ней все в порядке, она мне слишком нужна, чтобы причинять ей вред. Сейчас мне нужно поговорить с тобой. Потом ты получишь свою дочь — если захочешь.
Драко сел, настороженно глядя на отца.
— Что значит — если захочу?
— Не спеши, малыш, — Люциус улыбнулся. — Всегда-то ты торопишься… Разве тебе не интересно, где мы сейчас находимся, почему я так выгляжу и зачем мне нужна Сольвейг?
— Абсолютно нет, — ответил Драко. — Но, надо полагать, ты мне все равно расскажешь. Твой хозяин тоже обожал раскрывать свои гениальные планы.
— А ты совсем не повзрослел, — вздохнул Люциус. — И не поумнел. Мы в Соединенных Штатах Америки, сынок, в Белом Доме. Ты знаешь, что это такое?
— Знаю, знаю, — раздраженно отмахнулся Драко. — Дальше, папа, и побыстрее.
— Я занимаю совсем небольшую должность в правительстве США, — тон Люциуса был все таким же ровным, но Драко готов был поклясться, что он слышал, как отец заскрипел зубами. — Точнее, номинально эта должность невелика, а фактически… Сейчас в мире происходят интересные вещи… Тебе не кажется, что больше всего это напоминает попытку США захватить мировое господство?
— Только не говори, что за всем этим стоишь ты, — хмыкнул Драко. — Иначе я решу, что мы в психушке.
— Я понимаю, что это банально, — развел руками Люциус, — но так оно и есть.
Повисло молчание, которое вполне можно было характеризовать как изумленное.
— Я в это не верю, — произнес наконец Драко. — Ты — среди магглов! В стране, которую всегда презирал! В стране гамбургеров и картонных домов! Прости, не могу понять, что заставило тебя выкинуть подобный финт.
— Среди магглов, — кивнул Люциус. — Среди американцев причем. Видит Бог, я ненавижу их дома, их еду, их тупых политиков и даже воздух в их стране! Но, сын, как ты себе представляешь мою дальнейшую жизнь? Я должен был сдаться Министерству Магии? Или прозябать, как последний маггл, в нищете и безвестности?
Нет, спасибо. Сейчас, здесь, я кукловод, который управляет самыми влиятельными куклами в мире. Разве это не компенсирует все прочие недостатки?
— С ума сойти, — пробормотал Драко. — Ладно, я всегда знал, что у тебя не все дома. Служба у лорда не прошла даром. Но Сольвейг-то тебе зачем?
— Мне нужен Вольдеморт, — просто ответил Люциус. — Если помнишь, твоя дочь появилась на свет как идеальный сосуд для его духа.
Пожалуй, не меньше двух минут Драко смотрел на отца широко распахнутыми глазами и слегка приоткрыв рот. Потом медленно качнул головой и поднялся на ноги.
— Знаешь, отец, такой наглости я не ожидал даже от тебя. Я понимаю, ты ставил эксперименты на мне и Мине — все-таки мы твои дети, но Сольвейг!.. Она моя дочь! У тебя на нее нет никаких прав! Ты обязан ее мне вернуть!
Люциус пожал плечами и тоже встал.
— Значит, ты совершенно четко намерен воспользоваться правом Владельца дома Малфоев? — очень будничным тоном осведомился Люциус.
— Да, — отрезал Драко.
— И вернуть себе Сольвейг?
— Разумеется!
— Именно Сольвейг?
— Да! — взорвался Драко. — И прекрати этот балаган! Или я должен возжелать забрать домой тебя? Спасибо, мне безразлична судьба народа Соединенных Штатов, я им такой радости не доставлю.
— Очень хорошо, — Люциус лучезарно улыбнулся. — Только, надеюсь, прежде чем забирать свою дочь, ты не откажешь мне в небольшом одолжении?
— В каком? — прищурился Драко.
— Прогуляйся со мной, — Люциус ласково посмотрел на сына. — Все-таки я твой отец. Ты не поверишь, но я скучал по тебе. И очень рад тебя видеть.
— А потом ты отдашь мне Сольвейг? — подозрительно переспросил Драко.
— Я отдам тебе все, что ты захочешь забрать, — улыбка Люциуса просто сияла, как солнце в майский полдень.
— Хотел бы я знать, что ты задумал, — покачал головой Драко. — Пошли, я не хочу терять время.
— Как скажешь, сын, — слегка поклонился Люциус, пропуская Драко вперед.
Они оказались в длинном коридоре с рядами дверей по обе стороны, дошли до сияющих лифтовых дверей, спустились в подземный гараж, где Люциус подвел Драко к неброской, но аккуратной и чистой серебристо-серой машине.
— Мы водишь сам и всего лишь «Форд»? — приподняв бровь, осведомился Драко.
— Скромность украшает, — ответил Люциус. — Не знал, что ты разбираешься в машинах, сын.
Драко не ответил.
Улицы, по которым ехала машина Люциуса, оказались чистыми и на удивление тихими — Драко казалось, что его отец должен был выбрать более крупный город для своих махинаций. Люциус, улыбаясь, искоса наблюдал за ним.
— Это Вашингтон, Драко, — словно подслушав мысли сына, произнес он наконец. — Столица Соединенных Штатов. Очень тихий город. Ты не находишь, что это умно?
— Ну-ну, — отозвался Драко.
Машина выехала за город. Вскоре Люциус свернул с шоссе на проселочную дорогу в две колеи, что углублялась в небольшую рощу — Драко подозревал, что тут ее, скорее всего, считают лесом.
Дорожка упиралась в резные металлические ворота. Замка на них не было, и все-таки они были заперты. Люциус чуть притормозил возле столбика в половину человеческого роста, стоявшего метрах в пяти от ворот, махнул у его навершия небольшой белой карточкой, и ворота медленно поехали в разные стороны.
— Электронный замок, — пояснил он в ответ на взгляд Драко.
— Охотно верю, — холодно ответил Драко. — Но ты бы имел больший успех, демонстрируя все это Артуру Уизли.
— Хмм… — только и ответил Люциус.
За воротами проселочная дорога снова обернулась асфальтом. А потом в ее конце показалась парковка.
— Оставим ее тут — дальше можно только пешком, — сказал Люциус, запирая машину. — Иначе местные обитатели пугаются. Но тут недалеко.
— Что это за место? — слегка раздувая ноздри, поинтересовался Драко. Здесь витали запахи, которые ему совершенно не нравились.
— Это больница, — ответил Люциус.
— И кто болен? Или ты занимаешься благотворительностью? — Драко усмехнулся.
— Как ты догадался? — саркастично осведомился Люциус. — Именно так, именно занимаюсь.
— Не иначе, здесь находится тайная лаборатория, где производят биологическое оружие, — покачал головой Драко. — Или наркотики. Или проводят запрещенные опыты.
— Нет, — возразил Люциус. — Очень тихая больница для умалишенных. Просто у них на содержании находится один мой знакомый. Они его лечат, а я им помогаю.
— Если ты им помогаешь, то я даже представить боюсь, как они его лечат, — Драко скривил губы.
— Правильно боишься, — кивнул Люциус.
— Не хотел бы я оказаться на его месте.
— Уверен? — Люциус с насмешкой посмотрел на сына. — Я бы на твоем месте поостерегся говорить подобные вещи. Что-то мне подсказывает, что ты только что солгал…
Люциус остановился, поняв, что идет один, и обернулся. Драко стоял в двух шагах позади и пристально смотрел на него. В серых глазах был… страх? Да, Люциус готов был поклясться, что это страх. Страх обрести надежду, которая, скорее всего, окажется ложной.
— Кто этот твой знакомый? — тихо спросил Драко. — Почему ты меня к нему ведешь?
Ощущения Люциуса в этот момент были сравнимы с тем, что чувствуешь, только занимаясь любовью с самым дорогим и желанным человеком на свете. В районе солнечного сплетения нарастал морозно-солнечный клубок; он выпускал острые лучи-иглы, они пронизывали его тело до кончиков пальцев, растягивая губы в улыбку, полную неги, наслаждения и торжества.
— А ты, — мягко, смакуя каждое слово, проговорил он, — еще не догадался?
И, не дав Драко и слова вставить, он развернулся и пошел дальше.
Они не проронили ни слова, пока не дошли до входа в белое четырехэтажное здание. Его стены сияли так, словно его каждый день мыли снаружи с мылом.
— Мистер Мэнор! — высокий мужчины в белом халате с профессионально широкой улыбкой, в которой всегда присутствовала нотка сочувствия, встретил гостей в холле. — Рад вас видеть! А это, надо полагать, мистер Мэнор-младший?
— Да, это мой сын, — Люциус, улыбаясь, уже пожимал руки нескольким набежавшим в холл докторам. — Мы пришли навестить моего пациента. Как он там?
— Плохо, — покачала головой рослая женщина, чем-то неуловимо напомнившая Драко МакГонагалл — наверное, сурово поджатыми губами. — Отказался есть наотрез.
Вводим глюкозу внутривенно.
— Ясно, — Люциус метнул короткий взгляд на Драко. — А побрить его так и не удалось?
— Не дается, — покачала головой докторша.
— Ну что ж… — Люциус вздохнул. — Пошли, Драко.
— Вас проводить, мистер Мэнор? — вскинулся первый доктор, очевидно, главврач.
— Спасибо, доктор, — улыбнулся Люциус. — Я помню дорогу.
— Мистер Мэнор? — ядовито поинтересовался Драко, пока они шли по больничному коридору. — Очень остроумно!
— Мне тоже нравится, — усмехнулся Люциус.
Перед дверью, на которой висела табличка «12, блок А», Люциус остановился. Остановился и Драко. Слегка улыбаясь, Малфой-старший протянул Драко шкатулку –
ту самую, что тот достал из тайника в кабинете в Имении Малфоев.
— Я думаю, она тебе понадобится, — произнес он, протягивая шкатулку Драко. — Возьми ее, сын.
Несколько секунд Драко колебался. Потом протянул руку и взял шкатулку, и Люциус приложил карточку к электронному замку. Раздался щелчок. Люциус повернул ручку, толкнул дверь, и она открылась. Драко вошел, и за его спиной дверь тихонько захлопнулась.
Комната была залита ярким, неестественно-белым светом неоновых ламп. В ней не было окна, а стены оказались обиты мягким материалом, непонятно, зачем, ведь человек, лежащий на кровати с открытыми глазами, был пристегнут ремнями. Драко сделал шаг по направлению к кровати, но ноги оказались ватными, и он чуть не упал.
Человек на кровати не пошевелился, когда Драко подошел. Его лицо почти скрывалось под черной бородой и отросшими волосами, не мытыми, наверное, пару лет точно. Да и запах в палате стоял соответствующий. Но в кои веки Драко, всегда отличавшийся повышенной брезгливостью, не обратил на это внимания, дрожащими пальцами отводя от лица пациента грязные черные пряди.
Зеленые глаза смотрели прямо на него без искры чувства или узнавания. Вообще безо всякого выражения.
— Гарри… — получился всхлип. Потом ноги отказались держать Драко, и он медленно сполз на колени. Нашарил руку — безжизненную, холодную — и вдруг понял, что это сон, что ему это снится, что он проснется через мгновение в пустой постели, в пустом доме, где была его жизнь и где теперь ее нет, потому что есть кладбище, и могила на нем, и имя на могильной плите — «Гарри Джеймс Поттер». И он пойдет и разобьет голову об эту плиту, потому что нельзя больше жить, да и незачем.
— Гарри… — повторил он почти неслышно. Голова на подушке чуть повернулась, зеленые глаза встретили взгляд серых. В зеленой глубине блеснули отблески прежней непобедимой воли и вечной, почти невероятной любви.
— Драко… — шевельнулись губы.
Люциус стоял за дверью и смотрел на часы. Когда прошло пять минут, он кивнул сам себе и открыл дверь палаты.
Там было пусто, и нерасстегнутые ремни лежали на кровати, а на полу — пустая открытая шкатулка, теперь не более чем бесполезная безделушка.
Люциус смотрел на эту картину так, как смотрит художник на законченное и, вне всяких сомнений, удавшееся полотно. Улыбнулся. Закрыл дверь. И пошел прочь.
В холле его снова встретил главврач.
— Мистер Мэнор! А где ваш сын?
— Он еще немного посидит с мистером Поттером, — ответил Люциус, не замедляя шага.
— Конечно, конечно. Мистер Мэнор, я бы хотел с вами поговорить…
— Позже, доктор. Я очень спешу.
— Да, конечно, — пробормотал доктор уже в спину Малфоя.
А тот все так же стремительно пересек территорию больницы, дошел до парковочной площадки, сел в машину. Те же манипуляции у ворот, и вот он уже за пределами металлической ограды. Там наконец мистер Мэнор остановил свой «Форд» и вышел, заученным жестом, словно полицейский — пистолет, доставая из-за пазухи волшебную палочку.
Улыбка все так же царила на его лице, как нарисованная, когда он поднял руку и крест-накрест, словно перечеркивая больницу, махнул палочкой.
И сел в машину. Взревел мотор, «Форд» сорвался с места и в туче пыли исчез.
Еще минуту ничего не происходило. А потом здание больницы сотряслось и просело, словно внутри него что-то взорвалось, и одновременно раздался грохот.
Взрывная волна смела ограду, и деревья вокруг больницы вспыхнули.
«Форд» выехал на шоссе и помчался в сторону Вашингтона.
Светловолосая девушка сидела в кресле с ногами и увлеченно читала какую-то книгу. Несколько минут Люциус, улыбаясь, наблюдал за ней, потом тихонько прикрыл дверь.
В кабинете было полутемно. Люциус протянул руку, чтобы включить свет, но из темноты прозвучал голос:
— Не надо. Мне мешает.
Малфой пожал плечами.
— Это электрический свет, Ксавье. Он не может тебе навредить.
— Очень может быть, — отозвался ленивый голос. — Но тем не менее… считай это самовнушением.
Люциус зажег три свечи в подсвечнике, поставил на стол и сел напротив Ксавье. Белокурый француз, слегка улыбаясь смотрел на Малфоя из его собственного кресла.
— Твои жесты великолепны, Люциус, но я решительно не вижу в них смысла.
— О чем ты?
— Зачем ты спалил клинику?
— Свидетели, Ксавье. Они начали бы задавать вопросы, а накладывать Обливиате на каждого слишком утомительно и долго, тебе не кажется?
— Может быть, — пожал плечами Ксавье. — А тот факт, что тебя могут засечь, не важен, так?
— Не очень, — в тон ему ответил Люциус. — Даже совсем нет. Видишь ли, скоро это вовсе не будет иметь значения.
— Ну хорошо, — развел руками Ксавье. — Предположим. А почему ты отпустил Гарри и Драко?
— Мне нужна Сольвейг.
— Она уже у тебя!
— Драко мог ее забрать. У него действительно было на это право, не улыбайся, Ксав. Твой род стар, но мой — древнее. Есть магия, которая сильнее всех прочих ныне существующих чар — возможно, потому, что она завязана на истинной чистоте крови, которой сейчас практически не осталось.
— Не стану с тобой спорить. Однако они вернутся за Сольвейг. А ты не скрывал свое местоположение от Драко.
— Не скрывал, — охотно согласился Люциус. — Видишь ли, я не уверен, что мне под силу вернуть душу Лорда. А они смогут — смогли же они его туда запихнуть.
И… мне нужен гнев Сольвейг. На них. Только тогда все получится.
Ксавье покачал головой.
— Твой план кишит прорехами.
— Гениальные планы никогда не были безупречны.
— И от скромности ты не умрешь. Позволь, однако, напомнить, что мне нужен не Гарри и не Драко…
— Я помню, — Люциус некоторое время молчал, изучающее глядя на Ксавье. Потом негромко спросил: — Неужели она была тебе настолько дорога, что ты готов мстить через столько лет?
— Никто не смеет уничтожать дочерей семьи Лоран, — спокойно ответил Ксавье.
— Угу, — легко согласился Люциус. — И урвать свой кусок тоже никогда не бывает лишним, верно?
— Верно, — кивнул Ксавье, поднимаясь с места. — Спасибо, что открыл мне на себя глаза, — он издевательски поклонился. — Мне пора, Люциус. Извести меня, когда начнется веселье.
И он направился к выходу.
— Ксавье! — окликнул его Малфой, когда француз уже закрывал за собой дверь. — А что с той девушкой, медсестрой из больницы — как там ее звали, Джейн?
Ксавье остановился, но не обернулся.
— Джулия. Я же говорил тебе — ее больше нет.
— Я лишь хотел убедиться, — примирительно улыбнулся Люциус. — До встречи, Ксавье.
— Надеюсь, — ответил тот и вышел.
Люциус снял очки, потер глаза и откинулся на спинку кресла.
— Устал… — пробормотал он. — Очень устал.
Свечи постепенно оплыли, а потом, одна за другой, погасли. Люциус Малфой спал в кресле своего кабинета и чему-то улыбался во сне.