Краткий биографический очерк Е. А. Рыдзевской см.: Анохин Г. И. Вклад Е. А. Рыдзевской в советскую скандинавистику. — «Скандинавский сборник», т. XV. Таллин, 1970, с. 177–186.
Рыдзевская Е. А. Холм в Новгороде и древнесеверный Holmgarðr. — ИРАИМК, т. II. Пб., 1922 с. 107–112.
«О названии Руси Garðariki у скандинавов» (Архив ЛОИА АН СССР, ф. 39, № 1).
Рыдзевская Е. А. Несколько замечаний по поводу статьи В. А. Брима «Колбяги». — «Доклады Академии наук СССР. Серия В». Л., 1930, № 8, с. 137–142.
Rydzevski Н. Die dänische Huno-Sage und eine Episode aus der altrussischen Chronik. — «Acta Philologica Scandinavica», 1930–1931, V. aarg., 1. h., s. 34–40; Рыдзевская E. А. К летописному сказанию о походе Руси на Царьград в 907 г. — ИАН, VII серия, ООН, Л., 1932, № 6, с. 471–479.
Rydzevshaja Е. Ein skandinavischer Beiname in einer russischen Chronik. — «Zeitschrift für slavische Philologie», Leipzig, 1931, Bd. VIII, S. 102–108.
Рыдзевская E. А. Библиографическая заметка о современной шведской исторической литературе (но «Historisk Tidskrift» с 1925 по 1933 г.). — В кн.: Исторический сборник, т. III. Л., 1934, с. 371–385; она же. Новый список проекта договора Новгорода с Любеком и Готландом 1269 г. — «Проблемы истории докапиталистических обществ». М.—Л., 1935, № 5–6, с. 118–127.
Эти тексты и переводы изданы в кн.: Грамоты Великого Новгорода и Пскова. Под ред. С. Н. Валка. М.—Л., 1949.
Рыдзевская Е. А. К варяжскому вопросу (Местные названия скандинавского происхождения в связи с вопросом о варягах на Руси), ч. 1.— ИАН, VII серия, ООН, Л., 1934, № 7, с. 485–532; ч. 2.— Там же, 1934, № 8, с. 609–630.
Рыдзевская Е. А. К варяжскому вопросу, ч. 2, с. 626.
Рыдзевская Е. А. Слово «смерд» в топонимике. — «Проблемы источниковедения», М.—Л., 1936, сб. II, с. 5–16.
Рыдзевская Е. А. Легенда о князе Владимире в саге об Олафе Трюггвасоне. — «Труды Отдела древнерусской литературы Института русской литературы Академии наук СССР», М.—Л., 1935, т. II, с. 5–20.
Лященко А. Сага про Олафа Тріггвасона и літописне оповідання про Ольгу. — «Украіна», Киев, 1926, кн. 4, с. 3–23.
Рыдзевская Е. А. Легенда о князе Владимире, с. 6.
Там же, с. 5–6.
ИАН, VI серия, СПб., 1911, № 1, с. 24–32; Свердлов М. Б. Ф. А. Браун— исследователь скандинавских источников по истории Древней Руси. — «Скандинавский сборник», т. XXI. Таллин, 1976, с. 221–225.
Рыдзевская Е. А. Ярослав Мудрый в древнесеверной литературе. — КСИИМК, выи. VII. М.—Л., 1940, с. 66–72; она же. Сведения о Старой Ладоге в древнесеверной литературе. — Там же, вып. XI. М.—Л., 1945, с. 51–65; см. также: Рыдзевская Е. А. Сведения по истории Руси XIII в. в саге о короле Хаконе. — В кн.: Исторические связи Скандинавии и России. Л., 1970, с. 323–330.
Рыдзевская Е. А. Литература по вопросу о пережитках тотемизма у древних скандинавов. — «Советская этнография», 1936, № 3, с. 121–127; она же. О пережитках матриархата у скандинавов по данным древнесеверной литературы. — Там же, 1937, № 2–3, с. 15–44.
Далее в скобках указывается номер единицы хранения по описи фонда.
КСИИМК; вып. XI. М.—Л., 1945, с. 51–65.
Под ред. С. Н. Валка. М.—Л., 1949.
Макет двух томов вышел в 1939 г. В макет глава Рыдзевской не была включена.
«Советская этнография», 1937, № 2–3, с. 15–44.
В тексте оставлены те указания на работы Н. Я. Марра и И. И. Мещанинова, устранение которых привело бы к значительным искажениям авторского текста.
jol — языческий зимний праздник, название которого перешло на христианский праздник рождества.
rіkі.
Т. е. Торольва Люсаскегга.
herað.
borgir eða heruð.
borgir ok porp.
hof.
Austrvegr. Под этим общим обозначением саги подразумевают Древнюю Русь и Прибалтику.
Т. е. Торольва Люсаскегга.
Олав.
Олава.
Aeisysla (Eysysla) — Эйсюсла — название о. Сааремаа.
Ошибочно вместо Ингигерд.
Т. е. из Миклагарда — Констангинополя.
Его отец, Магнус Босоногий, внук Харальда Хардрада (Жестокого Правителя).
Украшение на носу.
Flat., III, с. 251 добавляет: Конунг так любил ее, что ничего не мог сделать против ее воли.
Flat., III, с. 251:. уехать сразу же из Гардарики.
Braðgerr — близко по смыслу к «скороспелый».
frændi — родич.
Flat., III, с. 253: ... заплатил выкуп в тройном размере.
Flat., III, с. 255: и всем норвежцам.
Область на берегу нынешнего фиорда Осло.
Fms.: Магнуса.
Flat., III, с. 256: и вместе с тем Ярицлейва конунга.
Подразумевается Нидарос, современный Тронхейм.
Т. е. тайно.
Flat., III, с. 256: подкупая вождей денежными дарами.
Там же: что же ты посоветуешь, чтобы помочь нам?
Flat., III, С. 257 добавляет: Как хочешь, Бьёрн, — сказал Карл, — остаться или ехать к Магнусу, сыну конунга, и сказать ему, как обстоит дело, или хочешь отважиться на то, чтобы остаться.
Flat., III, с. 257: раз Карл не вернулся.
Там же: по какому делу они приехали.
Там же: чем мы думали, если бы ты не скрывал и сказал мне правду.
Эйрик Кровавая Секира, сын Харальда Харфагра.
Сыновья Эйрика Кровавая Секира.
Хакон Добрый, брат Эйрика Кровавая Секира.
Сын Эйрика Кровавая Секира.
Vina — Вина — Двина.
Сын Сигурда Хладаярла.
Sysla — Сюсла — сокращение от «Эйсюслы» — о. Сааремаа.
Эйрик ярл, сын Хакона Хладаярла, один из крупных северонорвежских областных вождей.
В поэме этого скальда «Белгскакадрапа», датируемой 1007 г., о Востоке в смысле Руси или Прибалтики ничего не говорится; она касается отношений Эйрика с датскими, норвежскими и шведскими конунгами и вождями.
Трюггви конунга и Астрид.
От упомянутого выше Эйрика, отца Астрид?
T. е. конунга.
Олав или конунг тем, что сделал его вождем?
rіkі.
Fask. (s. 110) цитирует здесь «Драпу об Олаве» 996 г.; после описания походов Олава в скандинавских странах и на западе следует строфа, упоминающая о Руси: «Конунг окрасил кровью твердый меч на Хольме (остров Борнхольм) и на востоке в Гардах». Согласно последовательности строф, восстанавливаемой Ф. Йонссоном, эта строфа должна стоять в начале поэмы после той, с которой она начинается и где говорится: «Щедрому конунгу было двенадцать лет, когда он снарядил свои боевые корабли из Гардов; мужи конунга нагрузили корабли бронями, щитами и шлемами».
Эйрик, сын Хакона.
Олав Толстый; саги чаще называют его Олавом Святым.
Место, находящееся в шведских шхерах.
Сын Хакона Хладаярла.
В Карелии
Далее следует цитата из «Вис о поездках на Восток», датируемых 1019 г. (строфа 21): «Крепко должен ты, великий конунг, держать мир с могучим Рагнвальдом; он заботится о тебе днем и ночью; знаю я, конунг, что он у тебя наилучший друг на Востоке по всему зеленому морю».
Норвежский.
Онунд.
Austrvegsmenn.
«Конунг, ты обтер лезвие меча, когда ты кончил бой, ты насытил ворона сырым мясом; волк выл в горах, а на следующий год ты, воинственный конунг, был на востоке в Гардах; не знаю я конунга славнее тебя». По мнению Ф. Йонссона, эта строфа принадлежит не Вальгарду, а другому скальду XI в., Бальверку, сыну Арнора, как и значится в одной из рукописей Fask. (s. 217–218); с нее начинается его поэма о Харальде.
rіkі.
Сын Рагнвальда.
rіkі.
Fask. (s. 218) цитирует здесь начало строфы 1-й небольшой поэмы о Харальде скальда Тьёдольва, датируемой временем ок. 1055 г.: «Одно и то же предпринимали два вождя там, где сидел Эйлив: у них был военный строй клином». Последняя фраза имеет в рукописях два варианта: «hamalt fylkðu þeir» — «у них был военный строй клином» и «avallt fylgðu þæir» — «всегда следовали они». Ф. Йонссон в своем издании песен скальдов принимает первый как более исправный; в рукописи, положенной в основу его издания Fask., значится второй.
Строфа 2-я поэмы Тьёдольва «Драпа с шестью припевами» (ок. 1065 г.): «Мы можем сказать, что 80 городов были взяты в Серкланде — щедрый молодой вождь подвергался опасности — раньше, чем воин, опасный для серков, отправился под щитом воевать в равнинах Сицилии».
Строфа 4-я поэмы о Харальде скальда Иллуги Брюндёласкальда, которого некоторые списки Fask. называют Хуги: «Харальд, ты со щитом покорил славнейшему Михаилу ... южный край».
Строфа 3-я «Драпы с шестью припевами»: «Бездельник, которому не было охоты сражаться, держался вдали, когда воин завладел страной; невозможно было конунгу Африки и людям отстаивать от него землю».
Строфа 2-я поэмы «Стувсдрапа», или «Драпа» скальда Стува Слепого (ок. 1067 г.): «Победитель, смело действующий мечом, отправился завоевывать Иерусалим; страна подчинилась властителю и грекам и попала без пожара и без боя под власть могучего воина».
Строфа 3-я той же поэмы: «Показали себя дела и гнев воинственного конунга Агдира (юго-западная область в Норвегии. — Е.Р.) на обоих берегах Иордана; он положил конец злодейству людей; люди понесли неизбежное наказание за совершенное действительно зло; плохо пришлось им от конунга».
Жилище варягов в Константинополе, греч. εσχυβιτον.
Скальд Тораринн Скеггьясон о Харальде; строфа эта датируется временем от 1050 до 1060 г.: «Стольный конунг Греции стал слепым, как камень, после великой беды, а смелый конунг овладел золотом».
Строфа 6-я «Драпы с шестью припевами»: «Воин велел выколоть оба глаза стольному конунгу; тогда был начат бой; властитель Агдира жестоко пометил конунга на востоке; плохо пришлось конунгу греков».
Строфа 4-я поэмы этого скальда о Харальде: «Сын конунга, ты велел сразу же перевешать отряд (стражу императора. — Е.Р.); вы сделали так, что варягов стало меньше».
Т. е. на корму.
Кожаные мешки заменяли койки.
Т. е. на нос.
Объясняется издателем саги как Азовское море.
Строфы датируются временем ок. 1040 г.: «Корабль прошел мимо обширной Сицилии; быстро шел корабль, на котором были храбрые мужи; мы были горды, как и можно было ожидать; меньше всего жду я, чтобы трус достиг того же; но все-таки девушка в Гардах словно и не хочет меня знать».
Строфа 4-я «Стувсдраны»: «Воинственный властитель Агдира добился того брака (mægð — родство по браку. — Е.Р.), какого хотел; друг мужей взял много золота и дочь конунга».
Строфа 5-я поэмы этого скальда о Харальде: «Харальд, ты дал корабль для прекраснейшего груза, ты вез золото с востока из Гардов; слава давалась тебе неизменно; славный конунг, ты быстро вел корабль среди сильной бури; корабли накренялись; ты увидел Сигтуну, когда волны успокоились».
В районе современного Осло.
Английского.
Шведского.
Fari — со значением путешественник, мореход — употребляется в сложных словах с названием места, куда ездят, в родительном падеже.
Valadr — Володарь Глебович Городецкий-Минский; дочь его — София. Рикиза — дочь Болеслава III и Сбыславы, правнучки Ярослава Владимировича.
Акрсборг — совр. Акка.
Эйрик Кровавая Секира.
Второй поход Эйрика Кровавая Секира?
Эйрик Кровавая Секира.
Хакон Добрый.
Сын воспитателя Олава, убитого эстами.
Эйрик ярл, сын Хакона.
С вендского Поморья.
staðr — место, поселение, не всегда в смысле «город», и укрепления не подразумевает.
borg — укрепленный город; крепость-укрепление в собственном смысле слова.
Bandadrapa — поэма в честь Эйрика скальда Эйольва Губителя Скальдов, находившегося в его дружине, как полагают, не ранее чем с 1000 г.
Единственное упоминание о Ладоге у скальдов.
К приведенному здесь тексту восходит и повествование Flat., I, с. 519, с незначительными изменениями; также входит в состав OST.
Aðalsysla — Адальсюсла.
Олав Толстый (Святой).
Место, находящееся в шведских шхерах.
В Норвегии.
tignar klæði — одежда, соответствующая достоинству конунга.
Тоже Flat., II, с. 55. Этот небольшой рассказ является, по-видимому, отдельным преданием, вставленным у Снорри в его OSh, где он связан с повествованием о вражде Олава с его тезкой, Олавом Шведским. Аналогия его с Hauks þаttr говорит не в пользу первоначальности этого последнего и приурочения его ко времени Харальда Харфагра. Кстати, термин girzkr, который в Hauks þаttr некоторые толкуют как «греческий», «грек», может быть, следует переводить «гардский», так как именно Flat, несколько раз (не только относительно Гудлейка) пишет girzkr — «греческий» вместо gerzkr — «гардский», «русский».
Рагнвальд, сын Ульва, родич Ингигерд Шведской.
То же известие с незначительными редакционными изменениями текста см. Flat., II, с. 114.
Смысл заголовка этой главы в том, что Ингигерд была раньше обещана в жены Олаву Норвежскому (Олаву Святому).
Тот же текст см. Flat., II, с. 117.
lausafe — буквально «движимое имущество», в противоположность земельному.
Шведская княгиня. Вся зта глава представляет собой генеалогическую справку, содержание которой находится и в других сагах.
По одной из песен Старшей Эдды, «Песне о Хюндле» (строфа 15), где приведены родословные легендарных конунгов и героев, Эймунд — союзник Хальвдана, причем о Хольмгарде не упоминается; жена Хальвдана называется Альмвейг, но не сказано, что она — дочь Эймунда. Этот текст находится в Aettartölur — родословных легендарного характера, входящих в состав вводной части Flat.
Буквальный перевод древнеисландского styrimaftr; обычно означает того, кого мы называем «капитан», он же владелец корабля, часто пополам с кем-нибудь.
Викинг.
Это место Faereyinga þattr считают, и видпмо вполне основательно, поздней и неисторической вставкой. Весь текст здесь, действительно, напоминает приключения в духе Fas., которые, в частности, любят переносить действие рассказа на Русь и выводить оттуда своих героев; упоминание о Хольмгарде, таким образом, в этом тексте является довольно шаблонной литературной формой, а не чертой реальных экономических связей и т. п.
Готланд или Эланд?
Самый факт нападения викингов на Швецию и на Хольмгард вполне правдоподобен. Хольмгард здесь, по-видимому, надо было бы заменить через Austrvegr, так как возле самого Новгорода островов и мысов нет; дело идет скорее о Прибалтике (остров Сааремаа и др.), самое упоминание об островах и мысах вполне подходит к морским набегам викингов именно в этих краях.
Т. е. в Норвегии.
Буквально «с хорошими спутниками».
Af Uppsolum, именительный падеж множественного числа — Uppsalir, можно понимать также и, пожалуй, вернее: «…Эйрика конунга Упсальского».
Bær — селение, термин общего характера, от хутора или усадьбы до города, но в последнем случае без специального значения «укрепление», в противоположность borg.
Далее Хольмгард упоминается еще раз в Hauks þattr habrokar (Flat., I, с. 579) в связи с этим же эпизодом.
Т. е. у послов.
Hemings þattr — полуисторическая повесть компилятивного характера, возникшая, вероятно, не раньше конца XIII в.; относится к циклу преданий о Харальде. Данное место — совершенно не историческое; Силькисив — имя, известное в сказочных сагах, между прочим, в саге об Ингваре-путешественнике (легендарная княжна в Гардарики). Сообщение о богатстве Харальда связывает этот текст с указанными выше историческими известиями. Откуда взялся Хаки, неясно.
Суздаль. Austr i Suðrdalariki — по Flat., III, с. 50 и некоторым другим спискам; в издании Г. Вигфуссона принято неправильное чтение aptr i Suðrdalariki — «назад», «обратно».
austr i Holmgarða — по-видимому, austr является здесь механически примененным обычным выражением; из Суздаля в Новгород едут, во всяком случае, не на восток.
Правителя Швеции.
Далее следует перечисление их по именам.
Форма множественного числа Holmgarðar для названия Holmgarðr, основанная на контаминации с Garöar, свойственна поздним сагам; в Оrkn., может быть, просто описка; в Flat. II, с. 408, где Оrkn. вставлена в ОSh, — «на восток в Хольмгард».
Flat., II, с. 409: Myklagarðz rіkі.
У самого Арнора Хольмгард не упоминается, а сказано Сюгбит — «в Гардах», т. e. на Руси.
Норвежские вожди.
Упоминаемый здесь Рагнвальд — оркнейский ярл, сын Бруси (ум. в 1045 г.), приехавший на Русь вместе с Харальдом Хардрада, сторонник Олава, в связи с чем сага рассказывает о том, как он сначала враждебно встретил Кальва и Эйнара, прибывших в Альдейгьюборг, — прежних противников Олава.
Северная пограничная область между Швецией и Норвегией. Данный эпизод излагается в Оrkn. в связи с повествованием о Рагнвальде. К этому месту восходит текст Flat., II, с. 409, где Оrkn. входит в состав OSh, но с пропуском того места, где говорится о том, как норвежцы добрались до Хольмгарда, а следовательно, и без второго упоминания о нем и об Альдейгьюборге.
Подразумеваются Мальмфрид и Ингибьёрг, дочери Харальда-Мстислава Владимировича и Кристин Шведской.
В одном списке прибавлено: воспитателя Олава конунга, сына Трюггви.
Видгаут, по предыдущему тексту саги, — богатый купец из Самланда, язычник; часто ездил на Восток и хорошо знал те края; в Дании подружился с тамошним князем Кнутом Лавардом.
Титул Кнута.
По другому списку — 50.
Cын Скегги, норвежец родом.
Skinna — родительный падеж множественного числа от skinn — кожа, шкура, мех.
garpr mikill — термин переведен не вполне точно: garpr имеет оттенок «вояка», «задорный человек», «забияка» и т. п.
herjaði — точнее, «грабил».
Приятель Бьёрна.
Из Норвегии.
Норвежский ярл Эйрик, сын Хакона Хладаярла.
В Западной Исландии.
Хакон Добрый, конунг Норвегии.
Острова в пограничном районе между Норвегией, Данией и Швецией.
1 марка = ¼ кг серебра.
girzkr.
Годи (goði) — жрец, предводитель в Исландии эпохи народовластия.
Одного из своих спутников.
Смысл текста здесь считается неясным; за неимением критического издания оставляю это место без перевода.
Сын Харальда Хардрада и второй жены его, Торы.
Это относится не к Магнусу, а к Халлю, сыну Отрюгга, исландцу, убившему одного из родичей Тормода, Кодрана, и служившему после того в Норвегии у Харальда Хардрада. Тормод убивает Халля, что вызывает гнев Харальда.
Рассказ Ljosvetninga saga и Msk. (с. 92–93) об этом эпизоде — по существу один и тот же. В Msk. точнее указана степень родства Тормода с Кодраном, за смерть которого он мстит; отец его называется Эймдриди, а не Аскир.
В Исландии.
Т. е. у Халльварда.
Т. о. радушно, с распростертыми объятиями.
Свейн Вилобородый.
Сын Одда.
Буквально — «иерусалимский муж», т. е. «ездивший в Иерусалим».
Сына Орнульва.
В северной Исландии место, где произошел бой между Кольбейном, сыном Туми, из рода Скагжирдингов и епископом Гудмундом Добрым.
Свейн был в дружине Гудмунда.
Одноименное с Константинополем селение на севере Исландии, где жил Торвард; буквально — «Большой двор». Название это могло возникнуть совершенно независимо от знакомства исландцев с Константинополем и того названия, которым они его обозначали. Большие дворы, между прочим, довольно часто попадаются в русской топонимике.
Из текста неясно, что это за лицо; очевидно, он гостил в это время или жил у Торварда.
Cын Хьерлейва.
В Исландии.
Норвежец, посланный Хаконом конунгом в Исландию.
Т. е. норвежского конунга Хакона.
Т. е. из Норвегии с Хаконом в Шотландию, где Хакон умер.
Отец Хальвдана, героя саги.
Alaborg — название не выясненное; конечно, это не Алаборг в Дании; может быть, это переделка какого-нибудь финского названия (Тиандер К. Ф. Поездки скандинавов в Белое море. СПб., 1906, с. 48).
Побратим Стурлауга.
Херрауд — товарищ и побратим Боси.
Сейчас — остров Вардё на севере Норвегии.
Характерно для поздних саг искусственное построение названия Новгорода: множественное число Holmgarðar, родительный падеж Holmgarða, по аналогии с Garðar (Русь) + rіkі (область, княжество). Название города здесь перенесено на всю страну.
Хрольв и Вильхьяльм.
Т. е. с острова.
Вариант: «из Хольмгарда». Этот отрывок является характерным образцом историко-географических сведений, которые мы встречаем в сагах типа Fas.
Т. е. Рольв, женившийся на Ингигерд, дочери Хреггвида.
Хейдрек.
Херлауга.
Это же место саги по другой редакции (þiðr., II, с. 62–63); существенной разницы в тексте нет.
Сын Вилькина.
По другой редакции — «в Хольмгарде».
Вариант Hognagarður, очевидно, стоит в связи с именем одного из героев эпизода, Hogne. По указателю, составленному издателем саги, Homgarðr находится в Вестфалии, в Соэсте, что и соответствует предыдущему тексту саги; вариант Holmgarðr, i Holmgarðe едва ли имеет какое-нибудь значение; судя по данному изданию þіðr., он встречается только один раз; вероятнее всего, это просто ошибка. Вообще значение названия Holmgarðr в этом тексте представляется неясным.
Эймунд, сын Ринга.
Исландский автор XII–XIII вв., аббат монастыря в Видей. Труды его не сохранились и известны по другим источникам.
Рагнара и Эймунда.
holl — может быть, точнее, «палата».
Одна восьмая часть марки.
skipstjornamaðr — старший на корабле, «капитан».
Т. е. «оставаться в силе».
Бурислав.
Скандинавский обычай пересылать по округу из одного селения в другое стрелу как знак призыва на войну или тинг.
Т. е. сзади, с обратной стороны щита.
Т. е. не уступать Буриславу.
bondi — крестьянин, свободный землевладелец, основной состав всякого скандинавского ополчения.
Т. е. не было никаких слухов о их приближении.
Blokumenn — неясный этнический термин; по мнению некоторых исследователей, — это волохи.
Обычное в скандинавских сагах число для небольшой группы людей.
Т. е. Кеттиль из Гардов, Гардский, получивший это прозвище, очевидно, в связи с поездкой на Русь.
Шесть часов после полудня.
Т. е. подчинился Ярицлейву.
Эймунд.
Т. е. Вартилава.
Т. е. Ярицлейвом.
Олав и Ингигерд.
Воинов.
Шведы.
Шведы.
Русские и карелы.
Теми, кто напал на Сигтуну.
Жителям берегов Меларна.
Шведы.
В смысле «военной силы».
Неве.
Ладожское.
Т. е. от основной части шведского войска, находившегося в Ландскроне.
Остров Орехов.
На Орехове.
К русским.
Шведами.
Шведы.
Марскалк.
Предполагаемого противника.
Михаила, 29 сентября.
Русские.
Шведов.
Шведы.
Русские.
Русские.
Шведам.
Может относиться и к русским, и к шведам.
Шведам.
Русские.
Шведов.
Карл.
Söderberg S. Runobgiska och arkeologiska undersökningar pä Öland sommaren 1884.— «Antiqvarisk tidskrift för Sverige», 1905, del. 9, N 2, s. 17.
Braun F. Das historische Russland im nordischen Schrifttum des X. — XIV. Jahrhunderts. — In: Festschrift Eugen Mogk zum 70. Geburtstag. Halle, 1924, S. 192.
Этого же вопроса мне уже пришлось коснуться вкратце в статье «Холм в Новгороде и древнесеверный Holmgarör» (ИРАИМК, т. II. Пб. 1922, с. 110).
Mikkola J. J. Berührungen zwischen den westfinnischen und slavischen Sprachen. Helsingfors, 1894, S. 20, где это слово рассматривается как заимствование из языка индоевропейского, но не славянского. См. также: Thomsen W. Uber den Einfluss der germanischen Sprachen auf die finnischlappischen. Halle, 1870, S. 41; Погодин А. Л. Киевский Вышгород и Гардарики. — ИОРЯС, 1914, т. XIX, кн. 1, с. 11.
Paul Н. Grundriss der germanischen Philologie, Bd. I. Strassburg, 1891, S. 355; Bd. II. Strassburg, 1893, S. 826; Falk H. og Torp A. Etymologisk ordbok over det norske og det danske sprog. Kristiania, 1903–1906 (под словом gaard, где указано, между прочим, что литовское gardas заимствовано из германского, а литовское zardis восходит к индо-германскому *ghordi); Ктек G. Einleitung in die slavische Literaturgeschichte. Aufl. Graz, 1887, S. 147.
Hoops J. Reallexikon der germanischen Altertumskunde, Bd. I. Strassburg, 1911, под словом Garten.
Ключевский В. О. Курс русской истории, ч. 1. М., 1904, с. 155; Самоквасов Д. Я. Древние города России. СПб., 1873, с. 91.
Доленга-Ходаковский 3. Я. Пути сообщения в Древней России. — В кн.: Русский исторический сборник. М., 1837, с. 1–50.
Ладалка Л. В. Происхождение и значение имени «Русь». — «Труды XV археологического съезда в Новгороде», т. I. М., 1914, с. 371; Погодин А. Л. Указ, соч., с. 27–28.
Cleasby R., Vigfusson G. An Icelandic-English Dictionary. Oxford, 1874; Fritzner J. Ordbog over det gamle norske sprog, bd. 1. Kristiania, 1886, s. 559–562.
Hon. рог., 10; Laxd., 115; Eg., 96; Flöam., 128; Nj., 187; Dropl., 154; Glp., NGL, I, 41; Frp., NGL, I, 241; Grag., I, 82, 453; и многие другие.
Corp. jur., I, 31.
Ibid., I, 63, 213; bol — жилье, двор, хутор.
Dipl. Isl., I, 271–272, 268. Cp.: Corp. jur., I, 47; Nj., 255; Laxd., 182; Eyrb., 79; и многие другие.
Glp., NGL, I, 8; и другие.
Svarfd., 180; Grag., II, 261, 282; и другие.
Что же касается материала, из которого ее сооружали, то здесь наблюдается большое разнообразие в зависимости от местных условий: были плетни, изгороди из заостренных кольев или жердей, из досок, брусьев, бревен и т. п.; камень, торф, земля — а в Исландии и лава — также часто шли в дело.
Laxd., 68; Flat., I, 293; Hkr., I, 386; Hkr., II, 94; Eg., 195; Msk., 95; In. Bard., 129.
Hirt Н. А. Etymologie der neuhochdeutschen Sprache. München, 1909, S. 96; Paul H. Grundriss der germanischen Philologie, Bd. III. Strassburg, 1900, S. 787.
Kauptun — торговый город: OSh (Fms., IV), 48–49.
Hauks., 155.
Cp. аналогичное выражение hofvð staðr в этом же смысле OST, Munch, s. 18, 24.
Место это Ф. Йонссон считает вставкой из исландского источника; в несколько иной редакции те же известия мы находим в географическом сочинении исландского аббата Николая, жившего в XII в. (Symbolae ad geographiam medii aevi, ex monumentis islandicis, ed. E. Ch. Werlauff. Hauniae, 1821, p. 10).
Thomsen W. Der Ursprung des Russischen Staates. Gotha, 1879, S. 83. В русском переводе: Томсен В. Начало русского государства. — ЧОИДР, 1891, кн. 1, с. 73–74; Fritzner J. Op. cit., где указано также, что этим же словом скандинавы называли Константинополь — Miklagarör (от mikill — большой, великий), византийский император — Garöskonungr.
Доленга-Ходаковский 3. Я. Указ, соч.; Самоквасов Д. Я. Указ, соч., с. 48, 113; Андриашев А. М. Очерк истории Волынской земли до конца XIV столетия. Киев, 1887, с. 51; Грушевский М. Очерк истории Киевской земли от смерти Ярослава до конца XIV столетия. Киев, 1891, с. 16; Ляскороткий В. Г. История Переяславской земли с древнейших времен до половины XIII столетия. Киев, 1903, с. 90–167; Зубарев Ф. Русские городища и города в связи с развитием русской государственности (Краткий обзор древнерусской стратегии). Старица, 1914, с. 42; Антонович В. Б. О городищах до княжеского и удельно-вечевого периода, находящихся в западной части древней Киевской земли. — «Чтения в Историческом обществе Нестора-летописца», кн. III. Киев, 1889, с. 10–16; Самоквасов Д. Я. Северянская земля и Северяне по городищам и могильникам. М., 1908, с. 2; Бобринский А. А. Сведения о различных курганах и земляных сооружениях, находящихся в Зеньковском уезде Полтавской губернии, в окрестностях села Глинища, и на границе губерний Полтавской и Харьковской. — В кн.: Отчет Императорской археологической комиссии за 1895 год. СПб., 1897, с. 125; Романцев И. О курганах, городищах и жальниках Новгородской губернии. Алфавитный указатель селений, при которых находятся археологические памятники, с кратким описанием последних. Новгород, 1911; Полонской Н. Д. Археологические раскопки В. В. Хвойко 1909–1910 годов в мест. Белгородке. — «Труды Московского предварительного комитета XV археологического съезда». М., 1911, с. 47–66. Летописные известия: Новгородская I летопись, 989 г., 1092 г., 1115 г., 1146 г.; Новгородская II летопись, 1116 г.; Ипатьевская летопись, 1078 г., 1090 г., 1140 г.; Лаврентьевская летопись, 1151 г. и др.
Сборник материалов и статей по истории Прибалтийского края, т. I. Рига, 1876, с. 23; Баллод Ф. В. Отчет о командировке в Прибалтийский край летом 1909 года. — «Труды Московского предварительного комитета XV археологического съезда», с. 46; Pic J. L. Zur rumänisch-ungarischen Streitfrage. Leipzig, 1886, S. 175–176, 230–231; Cohausen A. Alte Berschanzungen, Burgen und Stadtbefestigungen im Rheinland und in Preußen. — «Zeitschrift für Preussische Geschichte und Landeskunde», 111 Jg., H. 1, 1866, S. 613–627; Krek G. Op. cit., S. 316, 412.
Piper O. Burgenkunde. München — Leipzig, 1905, S. 7–8; Hildebrand H. Sveriges medeltid, del. 1. Stockholm, 1879, s. 27–62; Wiberg C. F. Om Ge-striklands fornborgar. — «Svenska fornminnesföreningens tidskrift», bd. 1. 1871–1872, s. 46; Schetelie H. Notiser om bygdeborger. Aarberetning for 1908. — «Foreningen til norske tidsmindesmaerkers Bevaring», 64.aarg.,1909, s. 124–130; и др. Известия car: OSh (Hkr., II, 94, 143, Fms., IV, 121), Uphaf Magnus Konungs berfoetts (Hkr., III, 250–251), Sverr. s. (Fms., VIII, 148), OST (Hkr., I, 300, Flat., I, 110–111, Fms., I, 123, 128), Uphaf Magnus blinda (Hkr., III, 331–332), Har. Harör. (Fms., VI, 259), Knytl. (Fms. XI, 395).
Sturl., I, 58–59, 172, 182, 184–185, 273, 307; Korin., 140–148; Eyrb., 132, 207; porst. vik., 419; Gaut. s. (Fas., III, 20, 21).
В поздних сагах Новгород — Nogarðr; ср. также латинизированное Novogardia.
Cleasby Vigfusson G. Op. cit., Jonsson E. Oldnordisk ordbok. Kjöbenhavn, 1863; Fritzner J. Op. cit.; Falk H. og Torp A. Op. cit.
Norske Gaardnavne, ed. O. Rygh. Forord og Indledning. Kristiania, 1898, s. 44; bd. I. Kristiania, 1897, s. 313; bd. III. Kristiania, 1900, s. 315; bd. IV, 2halvdel. Kristiania, 1902, s. 155; bd. XIV. Kristiania, 1901, s. 275; Rygh O. Gamle personnavne i norske stedsnavne. Kristiania, 1901; Kälund К. Bid-rag til en historisk-topografisk Beskrivelse af Island, bd. I. Kjobenhavn, 1877, s. 374.
Eg., 271, 273; Sturl., I, 27–28, 330.
Исключение — Ладога (Aldeigjuborg); в песнях скальдов встречается, впрочем, краткое Aldeigja. Palteskiuborg вместо Palteskja — Полоцк встречается лишь в поздних сагах
Ключевский В. О. Указ, соч., ч. 1, с. 155.
Ипатьевская летопись, 992 г., 1067 г., 1156 г.; Новгородская I летопись, 1216 г.; значительно позднее, а именно в договоре 1407 г. Полоцка с Ригой — «Полоцкой городъ», «Ризькой город» (Русско-ливонские акты, собранные К. Е. Напьерским. СПб., 1868, с. 129–130).
Речь идет о докладах в Комиссии по изучению греко-русских договоров (Сост.).
Коковцов П. К. Новый еврейский документ о хазарах и хазаро-русско-византийских отношениях в X веке. — ЖМНП, 1913, № 11.
[Шахматов А. Л.] Повесть временных лет, т. I. Пг., 1916, с. 58.
Там же.
Там же.
Там же, с. 73.
Там же, с. 86–87.
Васильевский В. Г. Варяго-русская и варяго-английская дружина в Константинополе XI и XII веков. — Труды, т. I. СПб., 1908, с. 196, 200–201.
[Шахматов Л. А.] Повесть временных лет, т. I, с. 38.
Там же, с. 37.
Самоквасов Д. Свидетельства современных источников о военных и договорных отношениях славяноруссов к грекам до Владимира Святославича Равноапостольного. — «Варшавские университетские известия», 1886, № 6, с. 22.
[Шахматов А. А.] Повесть временных лет, т. I, с. 39.
[Шахматов А. А.] Повесть временных лет, т. І, с. 37–38.
Там же, с. 56–57.
Там же, с. 196.
Там же, с. 95.
Fms., XI, 315–316; Hkr., III, 267–284, 499.
Finnboga s., 39.
Schück H. Svenska folkets historia, bd. I. Lund, 1914, s. 230.
Cр.: Corp. jur., I, 28, 138.
Clp., NGL, I, 26.
Isl. b., 21.
Flat., I, 247; Fms., XI, 405, 410 (Sogubrot).
Hrafnk., 97, 110; Hallfr. s., 88.
Heið. s., 40.
Васильевский В. Г. Укав, соч., с. 263.
Fask., 229.
Fms., VI, 147.
Hrafnk., 95; Laxd., 218.
Grettis s., 139.
Васильевский В. Г. Указ. соч., с. 224 и сл.
Лященко А. И. Былина о Соловье Будимировиче и сага о Гаральде. — В кн.: Sertum bibliologicum в честь президента русского библиологического общества проф. А. И. Малеина. Пб., 1922, с. 94–136.
Редким исключением является, по-видимому, текст Повести временных лет под 980 г., где говорится о сватовстве Владимира к Рогнеде: Б. М. Соколов довольно убедительно восстанавливает для него первоначальную песенную форму (Соколов Б. М. Эпические сказания о женитьбе князя Владимира (Германо-русские отношения в области эпоса). — «Ученые записки Саратовского гос. университета», 1923, т. I, вып. 3, с. 97).
Веселовский А. Я. Новые исследования о французском эпосе. — ЖМНП, 1885, № 4, с. 259; он же. Русский эпос и новые его исследователи. — «Вестник Европы», 1888, т. IV, с. 147.
Ср. замечания В. Ф. Миллера о предполагаемом им отражении в былинах, и притом в отрицательном освещении, другого исторического лица — Путяты, брата Яна, чей двор был разграблен во время киевского восстания в 1113 г., или же того Путяты, которого Иоакимовская летопись знает как соратника Добрыни в деле насильственного крещения новгородцев (Миллер В. Ф. Очерки русской народной словесности, т. II. М., 1910, с. 29–31).
Миллер В. Ф. Указ, соч., т. III. М.—Л., 1924, с. 17.
ИОРЯС, 1904, т. IX, кн. 4, с. 284–365.
Шахматов А. А. Разыскания о древнейших русских летописных сводах. СПб., 1908, с. 290 и сл.
[Шахматов А. А.] Повесть временных лет, т. I. Пг., 1916, с. VI–VII.
Шахматов А. А. Сказание о призвании варягов. — ИОРЯС, 1904, т. IX, кн. 4, с. 348–349, 324–328, 333–334.
Там же, с. 334.
Там же, с. 350–351.
Шахматов А. А. Разыскания, с. 290 и сл., 302 и сл.
Шахматов А. А. Разыскания, с. 611–612 и [Шахматов А. А.] Повесть временных лет, т. I, с. 367–368.
Шахматов А. А. Сказание, с. 334–335, 353–362. М. Д. Приселков (Приселков М. Д. История русского летописания XI–XV вв. Л., 1940, с. 39) относит это отождествление не ко второй, а к первой, Несторовой, редакции Повести временных лет и видит именно в Несторе первого русского «ультранорманиста», от замечаний которого по поводу варягов и Руси и ведет начало варяжский вопрос в русской историографии. Вопрос о соотношении терминов «варяг» и «Русь», которому Шахматов посвятил детальные исследования (Шахматов А. А. Сказание, с. 339 и сл., 357 и сл.; он же. Разыскания, с. 325 и сл., 328, 338 и сл.), оставляю здесь в стороне на том основании, что задачей моей работы является вопрос о скандинавском элементе в летописных легендах, а термин «Русь», во всяком случае, не скандинавского происхождения. В отождествлении терминов «варяг» и «Русь» сами скандинавы ни при чем: любой варяг IX–X вв., вероятно, с такой же полной уверенностью стал бы отрицать скандинавское происхождение термина «Русь», как и современный исследователь, свободный от старых норманистских воззрений.
Шахматов А. А. Сказание, с. 334–335, 357 и сл.
Там же, с. 335–336, 362.
[Шахматов А. А.] Повесть временных лет, т, I, с. VI–VII.
Приселков М. Д. Указ, соч., с. 44–45.
Там же, с. 80.
Шахматов А. А. Разыскания, с. 296, 311–312. Мысль о влиянии новгородских порядков на возникновение легенды о призвании высказывал еще Д. И. Иловайский (Иловайский Д. Разыскания о начале Руси. Вместо введения в русскую историю. М., 1876, с. 238–239).
Шахматов А. А. Сказание, с. 350, прим. 1.
Ключевский В. О. Курс русской истории, ч. 1. М., 1904, с. 166.
Предлагаю такое объяснение, не решаясь прямо утверждать вместе с В. А. Пархоменко (Пархоменко В. К вопросу о «норманском завоевании» и происхождении Руси. — «Историк-марксист», 1938, № 4, с. 107, 108), что летописная легенда о призвании восходит к западноевропейскому литературному источнику; весьма интересный вопрос о возможности влияния западноевропейской книжности на древнерусские памятники представляется мне еще недостаточно выясненным. Нельзя не согласиться с тем, что ближе всего к нашей легенде — вариант Видукинда Корвейского. Но в какой обстановке, при каких условиях мог летописец познакомиться с тем, что писал хотя бы тот же Видукинд? П. М. Бицилли сближает сказания о крещении Хлодвига у Григория Турского и о крещении Владимира в летописи, проникновение франкской традиции на Русь он ставит в связь с немецкими браками русских князей XI в. (Бицилли П. М. Западное влияние на Руси и начальная летопись. Одесса, 1914, с. 18–21). Но этот же автор оставляет открытым вопрос о знании летописцем латинского языка.
Рыбников П. Н. Песни, собранные П. Н. Рыбниковым, ч. II. М., 1862, с. 327–328; ч. III. Петрозаводск, 1864, с. 24–25; ч. IV. СПб., 1867, с. 46; Гильфердинг А. Ф. Онежские былины, записанные А. Ф. Гильфердингом летом 1871 года, изд. 2-е, т. III. СПб., 1900, с. 66.
Миллер О. Илья Муромец и богатырство киевское. Сравнительно-критические наблюдения над слоевым составом русского эпоса. СПб., 1869, с. 307–308.
Миллер В. Экскурсы в область русского народного эпоса, I–VIII. М., 1892, с. 184–185.
Это было отмечено еще Д. И. Иловайским (Иловайский Д. Указ, соч., с. 240–241). Рюрик как предок русских князей снова всплывает лишь в «Задонщине» (Памятники старинного русского языка и словесности XV–XVIII столетий. Подгот. к печати П. Симони. Вып. III. Задонщины по спискам XV–XVIII столетий. Пг., 1922, с. 20).
Шахматов А. А. Разыскания, с. 309, прим. 2.
Шахматов А. А. Сказание, с. 363.
Шахматов А. А. Сказание, с. 350–351; он же. Разыскания, с. 312 и сл.
Рыдзевская Е. А. К варяжскому вопросу (Местные названия скандинавского происхождения в связи с вопросом о варягах на Руси), ч. 2.— ИАН, VII серия, ООН, Л., 1934, № 8, с. 620, прим. 1.
Kunik Е. Die Berufung der schwedischen Rodsen durch die Finnen und Slawen, Bd. II. SPb., 1845, S. 134.
Шахматов А. А. Сказание, с. 336; он же. Разыскания, с. 312.
Сведениями об отсутствии этих данных в районе Пскова я обязана сотруднику ЛОИИ А. И. Васильеву.
Шахматов А. А. Разыскания, с. 314.
Тиандер К. Скандинавское переселенческое сказание. — В кн.: Датско-русские исследования, вып. III. Лг., 1915, с. 1–186.
Там же, с. 175 и сл.
Похилевич Л. Сказания о населенных местностях Киевской губернии. Киев, 1864, с. 125, 643.
Марр Н. Я. Книжные легенды об основании Киева на Руси и Куара в Армении. — ИРАИМК, т. III. Л. 1924, с. 257–287.
Тиандер К. Указ, соч., с. 178.
Шахматов А. А. Разыскания, с. 322–323.
Тиандер К. Указ, соч., с. 176.
Сопоставляю их, конечно, при условии вычета из летописной легенды мотива призвания, на который в этой группе сказаний нет ни малейшего намека.
Не могу поэтому согласиться с В. А. Пархоменко, который, следуя К. Ф. Тиандеру, утверждает, что летописная легенда сложилась под византийским и западным влиянием (Пархоменко В. А. У истоков русской государственности. Л., 1924, с. 7). Нельзя обойти молчанием еще один источник, в котором некоторые исследователи, как, например, тот же Тиандер (указ, соч., с. 182–184), находят отголоски скандинавского переселенческого сказания, связанного с Русью, Ρως — это византийская хроника Симеона Логофета, соответствующее место которой приведено у А. А. Куника (Kunik Е. Op. cit., Bd. II, S. 412). Но, судя но переводу Куника, испещренному вопросительными знаками, смысл этого текста настолько темен, что всякие выводы, сделанные на его основании, являются очень рискованными.
Шахматов А. А. Разыскания, с. 373 и сл. Шахматов полагает, что Малуша в Древнейшем Киевском своде называлась Малфредь, Malmfriðr, а Малушей названа в тексте Начального свода под влиянием имени Малко, отождествляемого Шахматовым с Малом древлянским и ставшего в этом своде отцом Малуши (там же, с. 373–376). Мне представляется не менее возможным и другое: имя «Малуша», по происхождению своему связанное с «Малко» или «Мал», является, может быть, славянской переделкой имени Malmfriðr, своеобразным приспособлением его к славянской ономастике, вполне естественным в условиях смешанного этнического происхождения предполагаемых потомков Свенельда.
Исследования В. В. Гинзбурга (Гинзбург В. В. Об антропологическом изучении скелетов Ярослава Мудрого, Анны и Ингигерд. — КСИИМК, 1940, № 7, с. 62, 66) показали, что по расовому типу Ярослав — не пришелец с Севера, а человек местного происхождения; в его черепе нордические элементы не могут быть совершенно исключены, но в общем он ближе всего подходит к славянскому типу.
Xаланский М. Г. Экскурсы в область древних рукописей и старопечатных изданий. — «Труды Харьковского предварительного комитета по устройству XII археологического съезда», 1902, т. I, с. 410 и сл.
По Шахматову, в Начальном своде о появлении Аскольда и Дира в Киеве говорилось до сообщения о призвании Рюрика с братьями; перестановка сделана составителем Повести временных лет (Шахматов А. А. Сказание, с. 359–360).
Шахматов полагает, что выразившаяся в этом историческая и политическая концепция единства княжеского рода принадлежала еще Начальному своду; в нем же Олег превращен в воеводу Игоря (Шахматов А. А. Сказание, с. 361; он же. Разыскания, с. 293, 317, 321).
Противоположным характером отличаются, как известно по древнерусским памятникам, отношения к русским князьям Шимона-варяга и его сына Георгия, которые были прочно связаны с определенной ветвью княжеского рода.
См. интересные соображения В. А. Пархоменко по этому поводу (Пархоменко В. К вопросу о хронологии и обстоятельствах жизни летописного Олега. — ИОРЯС, 1914, т. XIX, кн. 1, с. 230 и сл.).
Попов А. Изборник славянских и русских сочинений и статей, внесенных в хронографы русской редакции. М., 1869, с. 136–137.
Гиляров Ф. А. Предания русской начальной летописи. М., 1878, с. 69–70.
Xаланский М. Г. К истории поэтических сказаний об Олеге Вещем. — ШМНП, 1902, № 8, с. 292.
Шахматов А. А. Разыскания, с. 320–321. Относительно киевских топографических данных (могилы Аскольда и Дира) см. там же, с. 290, 323.
Там же, с. 320.
Пархоменко В. А. У истоков русской государственности, с. 75–76; он же. Когда жил Вещий Олег? — «Slavia», 1936–1937, гос. XIV, ses. 1/2, с. 170–171; Мавродин В. В. Славяно-русское население нижнего Дона и Северного Кавказа в X–XIV веках. — «Ученые записки Ленинградского государственного педагогического института им. А. И. Герцена», Факультет исторических наук, 1938, т. XI, с. 246.
Коковцов П. К. Еврейско-хазарская переписка в X веке. Л., 1932, с. 118–120.
Кирпичников А. И. К литературной истории русских летописных сказаний. — ИОРЯС, 1897, т. II, кн. 1, с. 58.
Орлов А. С. Сказочные повести об Азове. «История» 7135 года. Варшава, 1906, с. 158 и сл.
Там же, с. 159.
Там же, с. 61 и сл.
Миллер В. Ф. Очерки русской народной словесности, т. III, с. 339.
Орлов А. С. Указ, соч., с. 73, 160–227.
Flat., I, 204.
Saxonis Grammatici Gesta Danorum, hrsg. А. Holder. Strassburg, 1886, S. 211.
Vоplsunga saga ok Ragnars saga Loöbrökar, udg. M. Olsen. Kebenhavn, 1906–1908, s. 168–169.
Storm G. Kritiske bidrag til vikingetidens historie. Christiania, 1878, s. 94.
Steenstrup J. С. H. R. Normanneme, Bd. I. Kjebenhavn, 1876, s. 125.
Olrik А. Kilderne til Sakses oldhistorie, bd. II. Kobenhavn, 1894, s. 129.
Vries J. de. Die ostnordische Überlieferung der Sage von Ragnar Lodbrok. «Acta Philologica Scandinavica», 1927, II. aarg., 2. h., s. 115–149.
Ibid., s. 135–140.
Если говорить об отражении русского предания о взятии Киева Олегом, то оно более вероятно, например, в том эпизоде взятия города воинами, проникающими туда под видом купцов, который мы находим в немецкой поэме об Ортните: здесь играет видную роль русский князь Илья (Ilias, Eligas), отождествляемый М. Г. Халанским с Олегом (Xаланский М. Г. К истории поэтических сказаний об Олеге Вещем, с. 331 и сл.). Не касаюсь указанного А. С. Орловым сюжета похода для добывания невесты, который нередко соединяется с проникновением в город под видом торговли (именно так обстоит дело в Ортните), поскольку этот сюжет не имеет отношения к летописному преданию о взятии Киева.
Шахматов А. А. Несколько замечаний о договорах с Греками Олега и Игоря. — «Записки Неофилологического общества при имп. Петроградском университете», 1915, вып. VIII, с. 385–407.
Saxonis Grammatici Gesta Daiiorum, S. 308.
Olrik A. Op. cit., bd. II, s. 117–118.
На этот рассказ римского автора I в. н. э. Фронтина (Strategemata, I, 7) ссылается А. Стендер-Петерсен (Stender-Petersen А. Die Varägersage als Quelle der altrussischen Chronik. — «Acta jutlandica», bd. VI. Aarhus, 1934, s. 99), не касаясь вопроса о его источнике. Как мне указал С. А. Жебелев, у Фронтина исторические факты здесь перепутаны: Лизандр не был заперт в афинской гавани, а, наоборот, сам блокировал ее. Корабли на колесах остаются тем не менее параллелью к нашей летописной легенде, даже если сам Фронтин их взял не непосредственно из устного предания, а из какого-нибудь письменного источника.
Халанский М. Г. К истории поэтических сказаний об Олеге Вещем, с. 351–352.
Костомаров Н. И. Исторические монографии и исследования, т. XIII. СПб., 1881, с. 72–73; Bolte J. und Poliuka G. Anmerkungen zu den Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm, Bd. III. Leipzig, 1918; Bd. V. Leipzig, 1932, в указателе под словом Schiff; A Imgren О. Nordische Felszeichnungen als religiöse Urkunden. Frankfurt а. M., 1934, S. 323–325.
По мнению О. Альмгрена, на этих изображениях корабли (или ладьи) поставлены на полозья — более примитивное приспособление для передвижения, чем колеса (Almgren О. Op. cit., S. 78).
Некоторые интересные дополнения к фактическому материалу, которым пользуется Альмгрен, и к устанавливаемому им комплексу культовых образов и представлений вносит статья: Саnnеу М. A. Boats and Ships in Processions. — «Folk-Lore», 1938, v. XLIX, N 2, p. 139–144; они касаются старинных народных обычаев в Египте, в Марокко и на Цейлоне.
Буслаев Ф. И. Народная поэзия. — Сборник ОРЯС, т. XLII, кн. 2. СПб., 1887, с. 242–243.
Comnena Anne. The Alexiad. Transl. by E. A. S. Dawes. London, 1928, p. 272.
Gerardi Mercatoris Atlas sive cosmographicae meditationes de fabrica mundi et fabricati figura. Amsterodami, 1628, p. 672. Из труда Меркатора сведения о том, что в Китае «на возах парусами ездят скорее конной езды», попали в русскую «Космографию 1670 г.» (Общество любителей древней письменности, т. XXI, LVII, LXVIII. СПб., 1878–1881, с. 359).
Vries J. de. Op. cit., s. 137–139.
ИАН, VII серия, ООН, Л., 1932, № 6, с. 471–479.
См. замечания А. А. Шахматова относительно новгородского происхождения этого летописного рассказа (Шахматов А. А. Разыскания, с. 334–335).
Rydzevski H. Die dänische Huno-Sage und eine Episode aus der altrussischen Chronik. — «Acta Philologica Scandinavica», 1930–1931, V. aarg., 1. h. s. 34–40.
Язык и литература, Л., 1929, т. III, с. 59–69.
Там же, с. 63–64.
Вопрос о роли варягов-христиан в деле христианизации Руси в связи с их сношениями через Русь с Византией ставится иногда совершенно не критически, и соответствующим данным, встречающимся в сагах, дается неверная оценка. Так, С. В. Бахрушин в своей статье «К вопросу о крещении Киевской Руси» («Историк-марксист», 1937, № 2, с. 49) говорит о влиянии скандинавского эпоса на предание о крещении Руси и указывает на сагу об Олаве, сыне Трюггви, «воспевавшую крещение русской земли, в которой (в русской земле? — Е.Р.) вопрос этот обсуждался по инициативе героя саги Олава на «тинге», т. е. вече, в присутствии конунга Владимира». Скандинавскому эпосу приписывается здесь то, к чему он совершенно не причастен. Указанное место в саге о норвежском конунге Олаве, сыне Трюггви (ум. в 1000 г.), составленной исландским монахом Оддом в конце XII в., как нельзя более далеко от чего бы то ни было похожего на эпос. Оно выдержано в стиле поучительного церковного жития и является у Одда искусственным построением, генезис которого я пыталась установить в моей статье «Легенда о князе Владимире в саге об Олаве Трюггвасоне» («Труды Отдела древнерусской литературы», М.—Л., 1935, т. II, с. 14 и сл.).
Васильевский В. Г. Варяго-русская и варяго-английская дружина в Константинополе XI и XII веков. — Труды, т. I. СПб., 1908, с. 269–270.
Там же, с. 268–270. В двух вариантах «чудо» Олава отнесено в сагах не ко времени пребывания Харальда в Византии, а к более позднему, к войнам Византии с печенегами при Алексее Комнине.
Шахматов А. А. Разыскания, с. 466–467; см. также, с. 674, ссылка на объяснение Д. И. Иловайского.
Шахматов А. А. Разыскания с. 333–335, 478.
Там же, с. 012, прим. 8; [Шахматов А. А.] Повесть временных лет, I, с. 372.
Qrvar-Odds saga, 9, 95.
Thormodi Torfaei historia rerum Norvegicarum, t. I. Hafniae, 1711, p. 266.
Ibid., p. 274.
Liestоl К. Norske trollvisor og norrene sogor. Kristiania, 1915, s. 88 ff. За неимением этой книги ссылаюсь на нее по Stender-Petersen А. Op. cit., S. 187.
Весь этот обширный материал описан более подробно в книге К. Ф. Тиандера «Поездки скандинавов в Белое море» (СПб., 1906, с. 235–245) и в статье А. И. Лященко «Летописные сказания о смерти Олега Вещего» (ИОРЯС, 1925, т. XXIX, с. 274–276).
Лященко А. И. Указ, соч., с. 274 и сл.
Там же, с. 270–271.
К сожалению, совершенно не критическое отношение Лященко к саге об Одде и еще, пожалуй, худшая семантика термина «helgi» всецело приняты Н. К. Гудзием в его «Истории древней русской литературы» (М., 1938, с. 126). Надо сказать, что история и литература скандинавского Севера в эпоху саг почему-то вообще являются плохо изученным разделом в нашей научно-исследовательской литературе: ни в одной, кажется, другой области не наблюдается так часто в работах разных авторов разлад с фактами и с научной критикой и оценкой первоисточников, начиная с мелких неточностей и кончая грубейшими ошибками.
Тиандер К. Ф. Поездки скандинавов, с. 243.
Boer R. С. Uber die Qrvar-Odds saga. — «Arkiv for nordisk filologi», 1892, Ibd. VIII, h. 2, s. 109–112. Этот же взгляд кратко изложен автором в предисловии к изданию краткой редакции саги об Орвар-Одде (Qrvar-Odds saga, S. XV).
Тиандер К. Ф. Поездки скандинавов, с. 238.
Для известия Новгородской I летописи о том, что Олег ушел за море предложено недавно новое объяснение в указанной выше статье В. В. Мавродина. Автор полагает, что «царь Руссии» Хальгу в еврейско-хазарской переписке X в. — не вещий Олег, а князек или воевода, порвавший с Киевом, или совершенно не связанный с ним туземный владетель причерноморской Руси. Переписка говорит о его неудаче в войне с греками и уходе морским путем в Персию (или Фракию — см.: Коковцов Д. К. Указ, соч., с. 120, прим. 15), где он и погиб. Не спутал ли летописец вещего Олега с Олегом-Хальгу и не объясняется ли таким образом летописное известие о смерти Олега за морем? (Мавродин В. В. Указ, соч., с. 246–247).
Boer R. С. Op. cit., S. 107 ff.; Qrvar-Odds saga, S. XV.
Altnordische Saga-Bibliothek, Н. II. Halle a. S., 1892, S. XVIII.
См. замечания Р. Бура в предисловии к его изданию распространенной редакции (Qrvar-Odas saga, S. XIV).
Древнейший список ее относится к первой половине XIV в.
Saxonis Grammatici Gesta Danorum, S. 67, 101.
Старшая Эдда. Вторая Песнь о Хельги Убийце Хундинга (Helgakviöa Hundingsbana, II), строфа 33.
Ср.: Hoops J. Reallexikon der germanischen Altertumskunde, Bd. I. Straßburg, 1911–1913, S. 322–324.
Тиандер К. Ф. Поездки скандинавов, с. 243.
Taylor А. The death of Оrvаг-Oddr. — «Modern Philology», 1921, v. XIX, p. 93 ff. (пo Stender-Petersen A. Op. cit., S. 189).
Позднее, как мы знаем, исторически засвидетельствована руководящая роль волхвов уже в иных социальных условиях, в активной борьбе широких масс как против местных богатых собственников, выделившихся из сельской общины, так и против князя-феодала (восстания смердов в XI в.).
Гильфердинг А. Ф. Указ соч., изд. 2-е, т. II. СПб., 1896, с. 62.
Marx К. Secret diplomatic history of the eighteenth century. London, 1899, p. 76.
Saxonis Grammatici Gesta Danorum, S. 241–242.
Olrik A. Op. cit., bd. II, s. 246. О смерти Игоря по Льву Диакону этот автор, по-видимому, не знал.
Schück Н. Byzans och Norden. — In: Kulturhistoriska skizzer. Stockholm, 1922, s. 51–55.
Греков Б. Автор «Слова о полку Игореве» и его время. — «Историк-марксист», 1938, № 4, с. 14; он же. Киевская Русь. М.—Л., 1939, с. 77–78.
В связи с этим первоначальность и подлинность некоторых преданий, записанных П. И. Якушкиным, вызывает большое сомнение. Близость их к летописи едва ли объясняется общим древним источником; скорее, это — позднее книжное влияние на народную легенду (Якушкин П. И. Путевые письма. Из Псковской губернии. — Сочинения. СПб., 1884, с. 240–241).
Шахматов А. А. Разыскания, с. 109–110.
Истрин В. М. Замечания о начале русского летописания. По поводу исследований А. А. Шахматова. Л., 1924, с. 56–57.
Сухомлинов М. И. О преданиях в древней русской летописи. — Сборник ОРЯС, т. LXXXV. СПб. 1908, с. 264–265.
Nj., 299–303.
Heð. s., 13–14.
Grundtvig S. Danmarks gamle folkeviser, del. III. Kjöbenhavn, 1862, s. 46 ff.
См. сравнительно новую литературу, указанную у Ф. А. Брауна (Braun F. Das historische Russland im nordischen Schrifttum des X. — XIV. Jahrhunderts. — In: Festschrift Eugen Mogk zum 70. Geburtstag. Halle, 1924, S. 160).
Рыдзевская Е. А. О пережитках матриархата у скандинавов по данным древнесеверной литературы. — «Советская этнография», 1937, № 2–3, с. 23.
Hkr., I, 339.
Коробка Н. И. Сказания об урочищах Овручского уезда и былины о Вольге Святославиче. — ИОРЯС, 1908, т. XIII, кн. 1, с. 309–310.
Hkr., I, 340–341.
Braun F. Op. cit., S. 160–161.
Васильевский В. Г. Указ, соч., с. 206–207.
Boer R. С. Untersuchungen über den Ursprung und die Entwicklung der Niebelungensage, Bd. III. Halle, 1909, S. 165 ff.
OST, Grotb, s. 51.
Boer R. C. Untersuchungen über den Ursprung, S. 159–160, 165.
Beckman N. Sverige i isländsk tradition. — «Historisk Tidskrift», Stockholm, 1922, ärg. 42, h. 2, s. 156.
Шахматов А. А. Разыскания, с. 479.
Там же, с. 420 и сл.
Эти соображения относительно родовых преданий Ярославичей принадлежат В. Л. Комаровичу, с разрешения которого я и привожу их в настоящей работе как освещающие весьма правдоподобно устный источник летописи для одного из ее повествований о мести Ольги древлянам.
Hrolfs s., 17.
Hrolfs saga Kraka, 17–19.
Костомаров Н. И. Указ, соч., т. XIII, с. 108.
Это предание записано в 1917 г. В. И. Чернышевым, который любезно сообщил мне его по своим записям.
Добровольский В. Н. Смоленский этнографический сборник, ч. I. СПб., 1891, с. 501 и сл.
Saxonis Grammatici Gesta Danorum, S. 24, 119.
Hkr., III, 83–84.
Васильевский В. Г. Указ. соч., с. 232–235.
Des Stephanos von Тагоп Armenische Geschichte, übers, von H. Geizer und A. Burckhardt. Leipzig, 1907, S. 143–144. Интересно, что поджигание птиц по случаю праздника приписывается этим автором тому же Ибн Хосрову, который поджигал города по искоростенскому способу.
Liebrecht F. Zur Volkskunde. Heilbronn, 1879, S. 261–263. На эти данные ссылается и Ян де Фрис (Vries J. de. Die Wikingersaga. — «Germanisch-romanische Monatsschrift», 1927, Jg. XV, H. 3/4, S. 90), указывая на культовое, магическое, значение, лежащее в основе военной хитрости с птицами, а в нашей научной литературе И. Н. Жданов (Жданов И. Русский былевой эпос. Исследования и материалы. I–V. СПб., 1895, с. 448, прим. 2).
Frazer J. G. Mythes sur l'origine du feu. Paris, 1931, p. 194–195.
Lot F. Gormond et Isembard. — «Romania», Paris, 1898, t. XXVII, p. 24 ff.
Кирпичников А. И. Указ, соч., с. 60–61. Автор указывает на предисловие к Летописцу Переяславля-Суздальского (Летописец Переяславля-Суздальского, составленный в начале XIII века (между 1214 и 1219 годов). Издан М. А. Оболенским. М., 1851, с. V–VI), где это место сопоставлено с известиями о древнерусском обычае принесения в жертву птиц.
Пархоменко В. Начало христианства Руси. Очерк из истории руси IX–X вв. Полтава, 1913, с. 147 и сл.
Пархоменко В. К вопросу о «норманском завоевании», с. 109.
Шахматов А. А. Разыскания, с. 357–365.
Шахматов А. А. Разыскания, с. 366–371.
Шахматов считает те места летописи о Свенельде, которые читаются под 945, 946,971 и 972 гг., вставками составителя Начального свода, сделанными в порядке перенесения деятельности Свенельда на более позднее время (Шахматов А. А. Разыскания, с. 371). Но договор 971 г. с его датой остается все-таки документом, с которым нельзя не считаться.
Marx К. Op. cit., р. 76.
Отождествление имен «Свенелдъ» и «Святослав» у В. А. Пархоменко в его работе «Начало христианства Руси» (с. 98) совершенно неудачно; неубедительно также и вытекающее отсюда отождествление этих двух лиц.
Говорю здесь об одном Асмуде, принимая мнение Шахматова об имени Свенельда, как о вставке в Начальном своде, обличаемой формой единственного числит: «рече Свенелдъ и Асмудъ» (Шахматов А. А. Разыскания, с. 369).
Pauly-Wissowa. Real-Encyclopädie der classischen Altertumswissenschaft, Bd. VI. Stuttgart, 1909, Sp. 2264.
Аммиан Марцеллин. История. Перевод с латинского Ю. Кулаковского и А. Сонни, вып. I. Киев, 1906, с. 251. Автор статьи об Аммиане (Pauly-Wissowa. Real-Encyclopadie der classischen Altertumswissenschaft, Bd. I. Stuttgart, 1894, Sp. 1851) относит это известие за счет наблюдающегося у Аммиана произвольного использования имевшихся у него сведений. Не берусь судить об этой манере Аммиана, но если принять во внимание те разнообразные аналогичные данные, которыми мы располагаем, то почему бы этому обычаю не быть действительно принятым и у того племени, о котором говорит Аммиан?
Генрих Латвийский. Хроника Ливонии. Введение, перевод и комментарии С. А. Аннинского. М.—Л., 1938, с. 161.
Riant Р. Expeditions et pelerinages des Scandinaves en Terre Sainte. Paris, 1865, p. 75–76.
OST, Groth, p. 23.
Thomsen V. Samlede Afhandlinger, bd. I. Köbenhavn — Kristiania, 1919, s. 398.
Ibid., s. 406.
Шахматов А. А. Разыскания, c. 367, прим. 1.
Там же, с. 371.
Thomsen F. Op. cit., bd. I, s. 406.
Kunik E. Op. cit., Bd. II, S. 186–187.
Finnboga s., 39 ff.
Msk., 163–164.
Шахматов А. А. Разыскания, с. 131.
Там же, с. 124 и сл.
Там же, с. 131.
Васильевский В. Г. Указ, соч., с. 240. Источники имеющихся в сагах преданий о поездке Сигурда в Иерусалим и в Византию мало исследованы в скандинавской научной литературе.
Соколов Б. М. Указ, соч., с. 69–102.
Hkr., I, 81–82.
Ibid. I, 86.
Ibid., I, 385–387.
Ibid., I, 387.
Пропускаю слова Рогнеды, вторичный приход Владимира к ней и сцену с Изяславом. Заступничество бояр Владимира за Рогнеду не имеет параллели в саге, которая не говорит о том, как реагировали на случившееся мужи Олава, и прямо переходит к отъезду Гудрун.
Время, проведенное Олавом на Руси, по сагам — в Хольмгарде, т. е. в Новгороде, не поддается точной датировке (972–983 гг. или 978–987 гг.). Имею в виду, конечно, только исторически правдоподобное пребывание Олава на Руси в начале его карьеры, оставляя в стороне его вторую поездку туда и его участие в крещении Руси как нечто совершенно апокрифическое. В связи с тем, что в саге об Олаве обнаруживаются черты, близкие к летописной легенде о Рогнеде, невольно возникает мысль о том, не прав ли американский ученый С. X. Кросс, когда npeflj полагает в русской княгине, жене Владимира, покровительствующей юному О лаву на Руси, не кого иного, как Рогнеду (Cross S. Н. La tradition islandaise de saint Vladimir. — «Revue des etudes slaves», 1931, t. XI, fase. 3–4, p. 144)? Догадка этого автора довольно правдоподобна; имя Рогнеды могло быть вытеснено в устной передаче именем другой, более знаменитой, русской княгини — Ольги, чье имя сага дает жене Владимира в своеобразной переделке Allogia.
Миллер О. Указ, соч., с. 389, 370, 372–373, 378–379.
Голубовский П. Несколько соображений к вопросу о князе Туре. — «Киевская старина», 1891, т. XXXV, октябрь, с. 70 и сл.; Рыдзевская Е. А. К варяжскому вопросу. — ИАИ, VII серия, ООН, Л., 1934, № 7, с. 527.
Мнение об этих именах как о чисто славянских см., например, у Н. И. Костомарова (Исторические монографии, т. XIII, с. 177) и М. В. Довнар-Запольского (Довнар-Запольский М. В. Очерк истории Кривичской и Дреговичской земель до конца XII столетия. Киев, 1891, с. 70).
Голубовский П. Указ, соч., с. 67.
Довнар-Запольский М. В. Указ, соч., с. 70.
Соколов Б. М. Указ, соч., с. 97–98.
Там же, с. 101.
Рыдзевская Е. А. О пережитках матриархата, с. 13–44.
Шахматов А. А. Корсунская легенда о крещении Владимира. СПб., 1906, с. 73–74.
Там же, с. 90–91.
Меликова С. Критические заметки к речам Горгия и их фрагментам. — ЖМНП, 1914, № 10, с. 444, прим. 1 (о переговорах между героями Троянской войны посредством надписей на стрелах и копьях в изображении греческого автора IV в. до н. э.); Костомаров Я. И. Указ, соч., т. XIII, с. 157–158; Krappe А. Н. Die Sage von der Tarpeja. — «Rheinisches Museum für Philologie», 1929, Bd. LXXVIII, H. 3, S. 258.
Гильфердинг А. Ф. Указ, соч., [изд. 1-е]. СПб., 1873, стб. 216.
Миллер О. Указ, соч., с. 601.
Стрела с письмом известна также в украинских легендах о Михалке и Батые (Веселовский А. Я. Южно-русские былины. СПб., 1881, с. 6).
Васильевский В. Г. Указ, соч., с. 176 и сл., 183, 196 и сл. 218.
Там же, с. 183, 206–207.
Там же, с. 181.
ПСРЛ, т. I, вып. 1. Л. 1926, стб. 36.
Там же, стб. 52.
Там же, стб. 63. Об этом обещании ни в предыдущем, ни в последующем тексте Повести временных лет больше ничего не говорится. Шахматов возводит это место к Начальному своду, в который оно могло быть вставлено из особой легенды о крещении Ольги (Шахматов А. А. Разыскания, с. 113.).
Васильевский В. Г. Указ, соч., 196 и сл.
Там же, с. 183.
Васильевский В. Г. Указ, соч., с. 183, прим. 2.
Шахматов А. А. Разыскания, с. 480–482.
Там же, с. 480–483.
Там же, с. 483.
Сравним, например, отмеченное Шахматовым очень краткое изложение под тем же 980 г. предания о верном стороннике Ярополка Варяжке (Шахматов А. А. Разыскания, с. 484). Само предание, несомненно, говорило о нем и о его дальнейших отношениях к Владимиру гораздо подробнее. За краткими известиями летописца кроется, вероятно, целая особая сага, не дошедшая до нас в своем полном объеме. Употребляю здесь термин «сага» в его общем смысле как применимый не только к скандинавским, но и к древнерусским преданиям. Личное имя «Варяжко», кстати сказать, еще не доказывает скандинавского происхождения его носителя. В действиях этого лица против Владимира никакой варяжской ориентации мы, во всяком случае, не видим: он обращается не к заморским дружинникам, «вабя я на Володимера», как сказала бы летопись, а к степнякам-печенегам.
См.: Marx К. Op. cit., р. 76.
Шахматов А. А. Разыскания, 485.
ПСРЛ, т. IX, с. 68; т. XXI, ч. 1, с. 125, 126.
Костомаров И. И. Указ, соч., т. XIII, с. 164–165.
Худяков И. Народные исторические сказки. — VКМНИ, 1864, № 3, с. 57–58.
Xаланский М. Г. Южно-славянские сказания о Кралевиче Марке в связи с произведениями русского былевого эпоса, Т. Варшава, 1893, с. 221–223.
Указанием на них я обязана В. Ф. Шишмареву.
Schmidt I. J. Geschichte der Ost-mongolen und ihres Fürstenhauses. SPb. und Leipzig, 1829, S. 155. Решающий поединок известен в бурятских преданиях о войнах с тунгусами (эвенками).
Flat., I, 249–263.
Гедеонов С. Варяги и Русь. Историческое исследование, ч. II. СПб., 1876, с. LXXV.
Bjarnar s., 9–11.
Ibid., s. XXI–XXII.
Braun F. Op. cit., S. 173.
Boor H. de. Das Schwert Maering. — «Zeitschrift für deutsche Philologie», 1913, Bd. XLV, S. 292–295.
Braun F. Op. cit., S. 172–175.
Шахматов А. А. Разыскания, с. 424.
Braun F. Op. cit., S. 173, 175.
Vogt W. Н. Die Bjarnarsaga hitdcelakappa. Lausavisur, fräsagnir, saga. — «Arkiv för nordisk filologi», 1920, bd. 37, h. 1, s. 38.
Лященко А. И. «Eymundar Saga» и русские летописи. — ИАН, VI серия, Л., 1926, т. XX, № 12, с. 1061–1086.
Сага об Эймунде надежнее, чем, например, известия свода саг Morkinskinna о том, что сын изгнанного из Норвегии конунга Олава Святого (1015–1030 гг.) вернул себе власть в своей стране при помощи Ярослава Мудрого, у которого Олав и его сын нашли себе приют. Б. Д. Греков в своей книге «Киевская Русь» (М.—Л., 1939, с. 260) ссылается на участие Ярослава в норвежских делах сына Олава как на один из исторических фактов, относящихся к обширным иноземным связям Ярослава. Между тем исследователями саг давно установлено, что именно вмешательство Ярослава — вымысел составителя Morkinskinna. Обстоятельство, что такая роль была приписана русскому князю, конечно, далеко не лишено интереса и значения, но это все-таки не исторический факт.
Миллер О. Указ, соч., с. 380, 473; Gautier L. Les epopees franaises, t. II. Paris, 1867, p. 123.
Миллер В. Ф. Очерки русской народной словесности, т. III, с. 22–23.
Приселков М. Д. Указ, соч., с. 40–41.
Saxonis Grammatici Gesta Danorum, S. 12, 83 ff., 106 ff., 113 ff., 187 ff., 281.
Heið. s., s. XI–XV.
Этот русский эпизод саги отмечен у В. Г. Васильевского (Васильевский В. Г. Указ, соч., с. 189–190).
Барсов Н. Я. Очерки русской исторической географии. География начальной (Несторовой) летописи, изд. 2. Варшава, 1885, с. 172.
Сошлюсь, например, на основные положения книги Б. Д. Грекова «Феодальные отношения в Киевском государстве» (М.—Л., 1937, с. 13–19), на те выводы, которые можно сделать из статьи С. В. Бахрушина «Держава Рюриковичей» («Вестник древней истории», 1938, № 2, с. 94–98), на статью В. А. Пархоменко «К вопросу о «норманском завоевании» (с. 106–111).
Пархоменко В. К вопросу о «норманском завоевании», с. 107.