Джефферсон Уэллс сидел перед главным компьютерным экраном, пытаясь сосредоточиться на земной истории.
— Эй, Норби,— позвал он.— Надеюсь, ты исправил кухонный компьютер, не испортив ничего? Олбани Джонс и мой брат Фарго скоро будут здесь, и я не хочу отрываться от истории Римской республики только для того, чтобы перевернуть цыплят на сковородке.
Ему никто не ответил.
— Норби?
Джефф был довольно высоким и длинноногим для четырнадцатилетнего подростка. Он быстро прошёл на кухню и обнаружил, что никто не чинит компьютер и не присматривает за едой.
Мальчик покачал головой. У многих людей имелись личные роботы, но Джефф был единственным, кому выпало счастье обладать роботом-путаником . Джефф торопливо перевернул цыплят и полил их соком, недовольно ворча про себя. Потом прошёл через гостиную в спальню.
Там, перед терминалом главного компьютера, с плотно закрытыми задними глазами стоял Норби. Судя по тусклому отражению на экране, передняя пара его глаз оставалась открытой. Глаза эти смотрели на строчки, которые бежали по экрану с такой скоростью, что почти сливались в одно целое: робот мог читать быстрее, чем большинство людей думать. Это было особенно эффективно, когда он закрывал одну пару глаз и полностью сосредоточивался на другой.
Корпус Норби — металлическая бочка сантиметров шестьдесят в высоту — раскачивался взад-вперёд на полностью вытянутых ногах с симметричными двусторонними ступнями. Его много суставчатые руки, тоже выдвинутые на всю длину, имели двусторонние ладони. Одна из рук была драматически прижата к бочкообразному торсу; другая неожиданно отлетела в сторону жестом, привычным политикам и актёрам.
— «Друзья, сограждане, римляне… — нараспев произнёс робот. Его высокий голос звучал немного неестественно. Слова как будто доносились из микрофона, скрытого в его куполообразной шляпе, которая как бы была головой. Норби всегда говорил через свою шляпу, приподнимавшуюся лишь настолько, чтобы две пары его глаз, удивительно похожих на человеческие, могли все видеть. Сейчас он указывал поднятой рукой на компьютерный терминал, словно тот был его аудиторией.— Внимайте мне: я пришёл похоронить Цезаря, а не восславить его…»
— Я похороню тебя , если ты сию минуту не починишь кухонный компьютер,— пригрозил Джефф.
Робот приподнят свои задние веки и уставился на мальчика.
— Это такая скучная железка! Она совершенно не знает Шекспира.
— Значит, ты ещё не выяснил, как починить её?
— И она мне не нравится,— продолжал Норби.— Она считает меня чужаком.
— У кухонного компьютера нет чувств и практически нет мозга. Нет необходимости хвастаться перед ним и рассказывать ему о своём инопланетном происхождении.
— Понятно,— грустно сказал робот.— В таком случае, не кажется ли тебе, что мне не стоит иметь дела с низшими механизмами? Может быть, мне стоит улучшить качество своей базы данных, изучая историю?
Джефф застонал:
— По крайней мере, ты мог бы изучать настоящую историю. Пока ты развлекаешься Шекспиром или пытаешься вспомнить, как попасть в то место, откуда взялись твои инопланетные части.
— Но тебе и этого не удалось. Вы, земляне, не обустроились в собственной Солнечной системе и не смогли развить телепатические способности…
— Великие звезды! Какая польза от твоих телепатических способностей, если ты не используешь их, чтобы помочь мне быстрее выучить историю?
Джефф вернулся на кухню и стал сбивать картофельное пюре. Он занялся работой, которую должен был выполнять кухонный компьютер.
Норби засеменил следом. Его телескопические ноги почти полностью втянулись в туловище, так что он казался очень маленьким и неуклюжим.
— Кажется, ты не оценил меня за то, что я помог тебе сдать экзамен по марсианскому суахили,— заметил робот.
— Сейчас мне нужна помощь по истории,— отозвался кадет, работая так энергично, что кусок неразмешанной картошки взлетел вверх и упал ему на нос. Джефф раздражённо поднял голову и увидел, что ещё несколько кусков картофеля прилипло к потолку.— Для обучающего робота, каким ты должен быть, довольно странно совсем не разбираться в истории,— сердито сказал он.
— Но это неправда! Я докажу тебе…
Джеффу так и не удалось спросить Норби, что тот имел в виду, поскольку в этот момент зажужжал дверной звонок. Механический голос произнёс:
— Кадет Уэллс, вас хочет видеть адмирал Йоно.
— Он здесь, на Земле? Он хочет видеть… меня? Впусти его!
Мальчик устремился в гостиную, забыв о большом пластиковом переднике, надетом для работы на кухне. Норби, полностью втянувший свои ноги в бочку, включил личный антиграв и поплыл в воздухе следом.
Зацепившись ногой за коврик, Джефф свалился на пол. Робот, висевший над его головой, издал странный квохчущий звук.
— Ты смеёшься надо мной? — проворчал кадет сквозь стиснутые зубы.
— А что же я должен делать? — отозвался Норби.— Ведь у меня, в самом деле, есть эмоциональные контуры, а ты действительно выглядишь довольно смешно…
— Достаточно,— перебил Джефф, поднимаясь на ноги.— Роботы, изготовленные в этой Солнечной системе, не имеют эмоциональных контуров, а тем более искажённого чувства юмора. Я приказываю тебе отправиться в спальню и не выходить до тех пор, пока ты не выучишь историю… или не научишься готовить, как следует.
Норби возмущённо захлопнул пару глаз, обращённых к мальчику, удалился в спальню и закрыл за собой дверь.
— Здравствуйте, адмирал,— сказал Джефф, открывая дверь в прихожую.— Добро пожаловать.
Адмирал Йоно был огромного роста. Его чёрная лапа обхватила ладонь Джеффа в крепком рукопожатии, от которого у последнего выступили слезы на глазах.
— Кадет,— пророкотал адмирал,— ты не знаешь, куда запропастился твой брат? Я не могу связаться с ним.
Йоно снял плащ, представ в великолепном мундире, сверкающем рядами медалей и орденских планок, большинство из которых мог носить лишь глава Космического управления Солнечной федерации.
Джефф не сомневался, что адмирал не имеет привычки наносить визиты кадетам Космической Академии, даже сиротам, а также их старшим братьям, даже числящимся на тайной службе.
— Фарго будет к обеду, адмирал.
Йоно потянул носом воздух:
— Что бы у вас ни варилось, это пахнет лучше, чем синтетика, которой меня кормили на совещаниях за последнюю неделю. Если мы будем продолжать питаться подобным образом, то никогда не справимся с новой шайкой пиратов, объявившихся в Солнечной системе. У меня даже возникает искушение самому присоединиться к ним.
Он снова принюхался:
— В вашей земной пище нет той изюминки, к которой привыкли мы, выросшие под куполами марсианских колоний. Лично я не думаю, что вы умеете правильно использовать пряности. Может быть, я продемонстрирую…
— Еда уже почти готова, сэр,— заметил Джефф.— Слишком поздно вносить исправления.
Адмирал славился своими экзотическими вкусами. Было известно, что если блюдо ему нравится, то оно практически несъедобно для любого другого человека.
— Могу ли я узнать, чем мы обязаны вашему визиту? — осторожно спросил кадет.
— Похоже, пахнет жареными цыплятами,— пробормотал Йоно.
— Есть ещё мясной рулет. Кстати, Олбани Джонс тоже придёт.
— Мясной рулет можешь оставить себе, зато цыплята меня устраивают. Полагаю, вам следовало бы сначала поинтересоваться, почему я не позвонил заранее.— Йоно тяжело опустился на кушетку.— Насколько мне известно, ваш телефон прослушивается шпионами из Союза изобретателей. Это серьёзный противник, сильный и тщеславный. Они горят желанием овладеть секретом миниатюрного антигравитационного устройства, вроде того, какое есть у Норби. Поэтому я пришёл сюда тайно — предупредить, что члены Союза изобретателей могут попытаться похитить твоего робота. Возможно, это произойдёт очень скоро.
— Нет! — воскликнул Джефф.— Они же разберут Норби на части! Я им не позволю!
— Союз изобретателей уже давно бьётся над устройством мини-антиграва, и, похоже, его руководители теряют терпение. То же самое можно сказать и кое о ком ещё. Все устали от громоздких антигравов, которыми можно оснастить шестиместную машину. Даже я устал от них. А этот старый сумасшедший космолётчик, Мак-Гилликадди, либо изобрёл мини-антиграв, либо нашёл его на корабле пришельцев и использовал для починки Норби. Поскольку Мак-Гилликадди давным-давно ушёл в мир иной, у нас остаётся лишь Норби. Ты знаешь, Джефф, как я люблю этого робота, но ты должен понимать, что нужды Федерации…
— Норби не знает, как у него это получается, адмирал. И он не помнит корабля пришельцев.
— Ему и не нужно знать или помнить. Мои учёные из Космического управления проанализируют его содержимое вплоть до субатомного уровня…
— Нет,— твёрдо сказал мальчик.— Нет, сэр, я этого не допущу, Норби — моя собственность.
Из видеокома послышался семейный сигнал вызова — столь необходимый в этот напряжённый момент.
— Уэллс слушает,— сказал Джефф.
Экран осветился, и на нем возникло изображение Фарли Гордона Уэллса — двадцатичетырёхлетнего, атлетически сложенного, с голубыми глазами и волнистыми темными волосами. За ним стояла поразительно красивая девушка в униформе манхэттенской полиции. Она выглядела такой довольной, какой бывает женщина, которая находится в обществе Фарго,— по крайней мере, так думал Джефф.
— Привет, чудо-ребёнок,— сказал Фарго.— Я все ещё в участке. Боюсь, немного опоздаю.
— Привет, престарелый,— отозвался младший Уэллс.— Ты всегда опаздываешь.
— Это Олбани виновата. Профессиональный долг потребовал от неё задержания какого-то опасного каратиста; в результате ей потом пришлось переодеваться, и…— Брови Фарго неожиданно поползли вверх.— Это там адмирал, за твоей спиной? Что я опять натворил?
— Возможно, очень многое,— произнёс Йоно.— Но мне пока об этом ничего не известно. Обычный визит вежливости. Жизнь в космических домах очень утомляет, даже в таких больших, как Космическое управление. Разве ты не помнишь моё предложение пообедать вместе, когда я последний раз был в Нью-Йорке?
Фарго опустил брови и насупил их.
— Что-то не припомню…— начал он.
— Купи по дороге немного пирожных сорта «ДЕМОН»,— быстро сказал Джефф брату.
— Разумеется,— с улыбкой ответил тот.— Вы лучше начинайте обедать без нас, хотя, принимая во внимание аппетит адмирала, я не рассчитываю успеть вовремя.
Связь прервалась.
— «ДЕМОН» — это наш личный семейный код,— пояснил Джефф.— Сокращённое «Дерзайте, мужи,— отразим напор!» из «Генриха Пятого» Шекспира. Это означает, что начались неприятности, поэтому Фарго понял, что вы пришли по делу, а не просто из вежливости.
Адмирал со вздохом уселся за стол.
— Я знаю этот ваш код,— проворчал он.— Хотелось бы мне, чтобы у вас был код, обозначающий крупные неприятности. Твой романтический брат полагает, что, имея хорошо подвешенный язык, можно спастись от любой опасности, но на этот раз нам может понадобиться нечто большее, чем болтовня.
— Например, оружие? — спросил Джефф.
— Не уверен, но на всякий случай не мешает подготовиться. Я не знаю, где и когда Союз изобретателей нанесёт удар, но надо готовиться к худшему.
Адмирал замолчал и ещё раз принюхался.
— Ты пересушишь цыплят,— строго заметил он.
— Норби! — позвал мальчик.— Подавай цыплят!
Ответа не последовало. Джефф рывком распахнул дверь спальни:
— Эта чёртова бочка снова куда-то пропала!
— Он отправился в гиперпространство? — поинтересовался Йоно.
— Должно быть. Он обиделся… или, возможно, ему понадобилось подзарядиться. Он получает энергию в гиперпространстве. Что нам теперь делать?
— С Норби? Ничего. Сначала — цыплята,— заявил адмирал, направляясь на кухню.
За обедом Джефф почти без аппетита жевал куриную ножку, ожидая возвращения своего робота.
— Сэр, я боюсь, что Норби мог услышать ваши слова,— наконец сказал он.— Он очень храбрый, но имеет объяснимое предубеждение против разборки на составные части. Он мог уйти в гиперпространство, чтобы спастись от вас. Я не могу связаться с ним, когда он находится в гиперпространстве, хотя ему полагалось сообщить мне о своём уходе.
— В самом деле? — спросил Йоно, почти полностью уничтоживший своего цыплёнка вместе с горой картофельного пюре, но явно метивший на новую порцию.— Что ж, поскольку мы ничего не можем поделать, давай заканчивать обед. Я уверен, что скоро ему станет одиноко, и он вернётся.
Адмирал снова принялся за цыплёнка.
— Послушай,— сказал он, перестав жевать,— каждому известно, что у Норби есть личный антиграв. Но только ты, я и твой брат знаем о его встроенном гипердвигателе. Если алчные личности из Союза изобретателей проведают о гипердвигателе в придачу к мини-антиграву, они разорвут на кусочки всю Солнечную систему, лишь бы получить его.
— Фарго полагает, что способность робота путешествовать в гиперпространстве каким-то образом связана с его мини-антигравом,— заметил Джефф.— Так что все это — один талант Норби.
— Мнение Фарго меня не интересует. Единственный способ спасти твоего робота от атаки Союза изобретателей — позволить моим собственным учёным…
— Пожалуйста, сэр…
— Кадет! — загремел Йоно.— Вы понимаете, что, в конце концов, кому-то придётся изучить Норби, и лучше, если это будут мои учёные. Он представляет из себя слишком большую ценность, чтобы служить простой игрушкой для подростка.
Джефф в ужасе уставился на адмирала. «Он тоже враг,— пронеслось у него в голове.— Что мне делать?»
Ему не пришлось долго размышлять: в этот момент в спальне послышался тяжёлый удар.
— Норби? — спросил мальчик, поднимаясь со стула. Мысль о возвращении маленького робота доставила ему невыразимое облегчение, однако немедленно его охватил страх: Йоно может причинить зло его любимцу.
За первым звуком удара последовал второй звук, причём весьма странный. Во всяком случае, непривычно было слышать такой звук в манхэттенской квартире, в американском секторе Земной федерации.
— Довольно неприятный рёв,— озабоченно сказал адмирал.— Ты держишь там какое-то животное? Судя по звуку, оно очень крупное.
— Там ничего не было, сэр… Норби!
Маленький бочонок выкатился из спальни прямо в объятия Джеффа. Его шляпа приподнялась, и из-под полей выглянула пара широко раскрытых глаз.
— Я не виноват! — пискнул Норби.
Джефф плотно сжал губы. Робот часто повторял эти слова, и обычно они оказывались неправдой.
Что-то вошло в гостиную. Это «что-то» было покрыто шерстью песочного оттенка, имело небольшую гриву и выглядело очень голодным.
— Пространство и время! — хрипло произнёс Йоно.— Это же лев! Я собирался когда-нибудь посетить Африку, где жили мои предки, но у меня никогда не возникало большого желания звать в гости этого представителя Африки!
— Норби, что ты наделал? — спросил Джефф, с трудом выдавливая слова.
Лев медленно входил в комнату.