Царандой — народная милиция, или МВД Республики Афганистан.
Нюрки — легкие самоходные артиллерийские установки воздушно-десантных войск.
Кампайн или ООНовский городок — небольшой огороженный участок земли на восточной окраине Кандагара, где жили советские советники.
Бобо — старик.
«Бригада» — 70-я Отдельная мотострелковая бригада.
Хадовцы — сотрудники МГБ Афганистана.
Дехходжа — жилой микрорайон на восточной окраине Кандагара, в котором до Апрельской революции проживали наиболее зажиточные слои афганских граждан.
Кяриз — колодец; система ирригации, использовалась как подземные ходы.
Маринка — речная рыба, водящаяся в горных реках Афганистана.
Парванис — безразлично (дословно — пофигу).
Малиши — (здесь) бывшие моджахеды, перешедшие на сторону госвласти, что-то вроде вооруженного народного ополчения, осуществлявшего свою деятельность под контролем МГБ. Исматовцы, о которых говорилось выше, тоже были малишами.
Мошавер — советник.
НДПА — Народно-демократическая партия Афганистана.
Аргандаб — кишлак Кукимати Аргандаб — уездный центр в пятнадцати километрах к северо-западу от Кандагара.
Майдан — Кандагарский аэропорт.
Навруз — Новый год по восточному календарю.
Чавнай (Чаунай) — район на западе Кандагара.
Нагахан — кишлак недалеко от Кандагара.
ДИРА — Движение исламской революции Афганистана
Инзибод — телохранитель.