Приближался вечер. Элизабет достала из шкафа один из своих свитеров, но тут же аккуратно сложила и положила назад. Вытащив другой, она внимательно его осмотрела.
– Этот – прямым ходом в химчистку, – пробормотала она, обнаружив спереди пятно.
Она вспомнила, что, когда надевала свитер в последний раз, пятна там не было, так что, по всей очевидности, это была работа сестры. Элизабет вздохнула и отбросила свитер в сторону. Как раз в это время в комнату влетела Джессика.
– Лиз! Угадай, какие у меня новости? – выпалила она, бросаясь на кровать.
– Судя по выражению твоего лица, можно подумать, что тебе только что присвоили титул «Мисс Америка».
– Нет. Попытайся еще раз.
– Ты стала отличницей по всем предметам.
– Это уже ближе.
– Ну?
– Я сдала математику!
– Ущипни меня, – попросила Элизабет. – Ущипни и разбуди меня.
– Это правда! – ликовала Джессика.
– Как же это произошло?
– Может быть, я экстрасенс, – быстро сказала Джессика, пытаясь уйти от ответа.
– Если ты экстрасенс, то, может, скажешь, что случилось с моим новым шерстяным свитером?
– Что?
– Ты меня слышала!
– Ох, Лиз! – замялась было Джессика, но вдруг схватила подушку и швырнула ею в сестру.
– Ты вернешь мне его. Но в чистом виде.
– Обязательно.
Элизабет переключила внимание на содержимое своего шкафа. Она извлекла из него пару туфель, на которых стесались набойки на каблуках. Джессика между тем стояла перед большим зеркалом Элизабет и мрачно смотрела на свое отражение.
– Лиз, – спросила она, – у меня что-то не в порядке?
– Очень многое, – поддразнила ее Элизабет. – Но если ты ухитрилась сдать математику, я не могу понять, чем ты озабочена.
– Дело не в этом, – начала Джессика. – Дело в том, что… Как ты считаешь, я не потеряла еще все свое очарование? Может быть, у меня морщины появились? Или волосы поседели? – Она тряхнула головой, и золотая шелковистая копна упала ей на плечи. – Может быть, я уже старая?
Элизабет подошла к сестре и принялась внимательно разглядывать ее лицо и волосы.
– По-моему, ты осталась такой же, как и была, – объявила она. – Конечно, ты становишься старше.
– Элизабет Уэйкфилд! Какие ужасные вещи ты говоришь!
Элизабет пожала плечами:
– Разве это не происходит со всеми людьми?
– Да, ты права. Но знаешь, иногда мне кажется, что никто в целом мире меня не любит.
– Никто? Или кто-то определенный?
– Николас Морроу, – сказала Джессика и вздохнула. – Лиз, тебе не кажется, что он бесчувственный и жестокий человек?
– Насколько я могу судить, нет, – ответила Элизабет и быстро прибавила: – Он очень заботится о Регине. И потом, когда он был у нас на вечеринке, да и когда мы встретили его в торговой аллее, он был с тобой достаточно приветлив.
– Тогда почему же он мне не звонит? – жалобно говорила Джессика. – Я сама звонила ему уже много раз, чтобы дать понять, что могу встретиться с ним в любое время. Но… – Она в полном отчаянии раскинула руки. – Все без толку.
Услышав в голосе сестры неподдельное отчаяние, Элизабет ощутила, что ее наполняет чувство вины, но пыталась внешне оставаться невозмутимой.
– Дай ему время, Джес, – сказала она, но та продолжала свои жалобы:
– О, Лиз! Ни один человек в мире не любит меня. Не любит по-настоящему.
Как раз в это время зазвонил телефон, положив конец причитаниям Джессики. Ответила Элизабет.
– Один все-таки нашелся, – сказала она, передавая трубку Джессике. – Рэнди Мейсон.
Джессика подумала, что не выдержит и разразится проклятиями, если он звонит, чтобы снова просить о встрече. Она взяла трубку, с трудом сдерживая дыхание.
– Рэнди? О, конечно… Что ты, Рэнди, я очень рада твоему звонку. Ох, нет, я не смогу. Я тебе уже говорила. Не сегодня. – В ее голосе отчетливо слышалось раздражение.
Она бросила трубку с такой силой, что Элизабет подскочила.
– Ты что? – спросила она в изумлении. – Мне казалось, что у тебя с Рэнди завязалась дружба.
– Ох, Лиз! – Джессика подавила зевок. – Не будь занудой.
Скрестив ноги, она уселась на кровати Элизабет и стала раскачиваться взад и вперед. Весь ее вид говорил о таком отчаянии, что Элизабет стало ее жаль. Но не успела она вымолвить и слова, как снова зазвонил телефон. Элизабет опять сняла трубку.
– Слушаю. А, Рэнди…
– Джессика, – сказал он полным безысходности голосом, приняв Элизабет за ее сестру. – Джессика.
– Минутку.
Но Рэнди уже говорил:
– Джессика, ты отдаешь себе отчет в том, что я сделал?
Элизабет пыталась прервать его, но он был слишком расстроен и поэтому либо не услышал ее, либо уже не мог остановиться.
– Когда я по твоему настоянию изменил твою отметку по математике…
Элизабет втянула в себя воздух и бросила сердитый взгляд в сторону Джессики, которая соскользнула с кровати и быстро пошла в свою комнату, предоставляя Элизабет самой разбираться со всем этим.
– Подключение к компьютеру и изменение данных, подобное тому, как я изменил твою отметку… это государственное преступление, Джессика. Я могу попасть за это в тюрьму. Но даже если этого и не произойдет… – Голос его прервался. – … стоит об этом кому-нибудь узнать, и я никогда не получу работу системного программиста и никакую другую работу, связанную с компьютерами.
Голос Рэнди опять прервался. Элизабет лихорадочно пыталась сообразить, что ему сказать. Но прежде чем она могла собраться с мыслями, он продолжил:
– На карту поставлено все мое будущее. Ты понимаешь это?
Опять Элизабет пыталась что-то сказать, и снова Рэнди торопливо продолжал свою речь, не давая ей возможности заговорить:
– Подумав обо всем этом, Джес, я понял, что мне нужно сделать. Извини, но все это не стоило того, чтобы принести в жертву всю свою дальнейшую жизнь. Поэтому я попытался восстановить твою прежнюю отметку. Но я не смог этого сделать! – Охваченный паникой, Рэнди повысил голос: – Школа изменила код доступа к системе. Я думаю, что кто-то понял, что мы подключались к компьютеру. Может быть, нас уже ищут!
Элизабет, охваченная тревогой, судорожно глотала воздух.
– Да! – В голосе Рэнди зазвучали слезы. – Так что я намерен собраться с мужеством и во всем признаться, – говорил он. – Я иду к директору, мистеру Куперу, и все ему расскажу. – С горечью в голосе, от которой у Элизабет сжалось сердце, он добавил: – Вероятно, это ничего не изменит, но я должен ему сказать. – Рэнди вздохнул. – Вот что я собираюсь сделать. Но я хотел сначала поставить тебя в известность. – Затем, задыхаясь от волнения, он добавил: – Было бы намного лучше, если бы ты пошла со мной…
Когда Рэнди наконец остановился, Элизабет сделала все возможное, чтобы успокоить его, хотя сама кипела от гнева.
– Я буду там, – пообещала она. – Я буду там обязательно.
Услышав щелчок от повешенной Рэнди трубки, она швырнула трубку с такой силой, что испугалась, не разбила ли ее. Затем ворвалась в комнату к сестре.
Джессика с озабоченным видом перебирала стопку одежды в шкафу, пытаясь выбрать блузку, которую можно было бы надеть завтра в школу. Она подняла глаза на вбежавшую Элизабет.
– Ты даже не постучала, – упрекнула она ее.
– Ты еще можешь так говорить – это звучит просто как насмешка! – выпалила Элизабет.
– Ой, – устало ответила Джессика. – Ты опять за свое. Все время рычишь на меня, как медведь.
Элизабет проигнорировала это замечание.
– Это был Рэнди Мейсон, – сообщила она.
Джессика повернулась к ней лицом:
– Я это знаю. Ты думаешь, я глухая?
– Я думаю, что ты совершенно… совершенно… – Элизабет запнулась, не найдя нужных слов, чтобы описать свое отношение к тому, что сделала ее сестра.
– Элизабет, в чем дело?
– Дело в том, что Рэнди рассказал мне, что ты выкинула в этот раз.
– Я? – спросила она невинно. – Что такого я сделала?
– Ты заставила Рэнди подключиться к новому школьному компьютеру и изменить твою отметку по математике!
– А, вот ты о чем… – Джессика мило улыбнулась. – Рэнди оказался таким добрым, Элизабет. Я рассказала ему, как меня беспокоит неудовлетворительная оценка по математике, а он так хорошо разбирается в компьютерах, и ему это не составило никакого труда…
– И за это его могут посадить в тюрьму.
– О нет. Я так не думаю.
– Как бы там ни было, он уже отправился к мистеру Куперу, чтобы все рассказать ему. – Улыбка исчезла с лица Джессики, и ее глаза расширились от страха. – И ты пойдешь с ним, Джес.
Джессика отрицательно покачала головой.
– Я не могу. Я сейчас ужасно занята.
– Ты пойдешь, Джессика. Или я возьму тебя за шиворот и сама отведу в кабинет мистера Купера!
Джессика снова покачала головой, теперь у нее задрожали губы.
– Я не могу, Лиз, – пролепетала она, умоляюще глядя на сестру.
– Почему ты не можешь?
– Просто не могу – и все.
– Ты и сама удивишься, когда узнаешь, что ты можешь, – неумолимо сказала Элизабет.
– Нет. Не заставляй меня. Это несправедливо.
– В жизни бывает очень много несправедливого, – голос Элизабет звучал все более беспощадно. – Но то, что тебе предстоит сделать, несправедливым назвать нельзя.
– Пожалуйста, Лиз, – хныкала Джессика.
– Собирайся, Джес. Рэнди уже скоро будет у мистера Купера.
Элизабет нечасто разговаривала с сестрой таким повелительным тоном. Но, когда это случалось, Джессика ее слушалась. Она смахнула слезинку и обиженно посмотрела на Лиз.
– Ну хорошо, – жалобно простонала она.
– Поехали, – сказала Элизабет.
Выйдя из дома, она села в машину и подогнала ее к парадной двери. Видя, что сестра не появляется, она несколько раз посигналила ей. И уже собиралась повторить сигнал, когда Джессика выпорхнула из двери.
– Какая ты нетерпеливая, сестренка, – сказала она, садясь в машину рядом с ней. – Неужели ты не можешь смотреть на все проще?
Элизабет с трудом удержалась от ядовитого ответа. Как ни любила она свою сестру, бывали такие моменты, когда она готова была прикончить ее на месте.
Тронув машину с места, Элизабет повела ее на большой скорости, делая это вполне умело. Уже через несколько минут она въехала на школьную стоянку.
– Вылезай, – приказала она сестре, съежившейся от страха на своем сиденье.
– Дай мне минутку, чтобы собраться с мыслями, – умоляла она ее.
– Это следовало сделать до того, как ты втянула Рэнди в эту передрягу, – сказала ей Элизабет. – Теперь пришло время помочь ему выпутаться из беды. Так что выходи.
Джессика неохотно вылезла из машины.
«Ладно», – сказала она и вслед за Элизабет медленно вошла в школу.
Они направились сразу же в кабинет директора. Когда Розмари, секретарь, взглянула на них, Элизабет спросила:
– Мистер Купер у себя?
– Да, – кивнула она, – но сейчас занят.
– У него случайно не Рэнди Мейсон? – спросила Элизабет.
Джессика в это время стояла позади нее, исследуя свои ногти.
– Как ты угадала?
– Неважно, – ответила Элизабет. – Пожалуйста, скажи ему, что пришли мы с Джессикой. Он нас ждет.
– Ну, если ты в этом уверена…
Розмари встала и постучала в дверь.
Мистер Купер – Железная Голова, как называли его ребята в школе Ласковой Долины, – сердито закричал:
– Разве я не говорил тебе, чтобы меня никто не беспокоил?
– Пришла Элизабет Уэйкфилд со своей сестрой Джессикой, – спокойно ответила Розмари.
– Элизабет и Джессика? – Последовала пауза, затем мистер Купер сказал: – Пусть войдут.
Розмари кивнула близнецам и открыла дверь. Сестры вошли в кабинет директора, где на стуле, придвинутом к столу, сидел Рэнди, бледный как полотно, и нервно барабанил пальцами по столешнице, а мистер Купер стоял, уставившись в окно.
Он круто повернулся, когда в комнату вошли близнецы, и пристально посмотрел на Джессику.
– Ну, Джессика, – резко бросил он, – что ты можешь сказать в свое оправдание?
– Немногое, – беспечно пролепетала Джессика.
Ее улыбка могла бы растопить даже ледяное сердце.
Но на Железную Голову она не произвела никакого впечатления.
– Садись, – проворчал он, – а я тебя послушаю.
– Я уверена, что здесь просто произошла ошибка…
– Ты хочешь сказать, что Рэнди не изменил твою отметку? – поднял брови мистер Купер.
– Изменил, – Джессика опять улыбнулась, – но он сделал это неумышленно.
Мистер Купер смотрел на нее холодным взглядом, и девушка прибавила:
– Мы просто дурачились, упражняясь с компьютером.
– Мы? Рэнди сказал, что виноват только он.
Элизабет не отводила взгляда от сестры.
«Не сваливай всю вину на него», – говорил ее взгляд.
Она затаила дыхание. Затем вздохнула с облегчением, когда сестра призналась:
– Думаю, мы вместе занимались этим.
– Ладно. Теперь выкладывай все до конца.
Тыльной стороной ладони Джессика откинула с глаз прядь волос.
– Я просто попросила Рэнди научить меня работать на компьютере. – Она вздрогнула под взглядом мистера Купера, но все-таки решила продолжать отрицать свою вину. – Мы не сделали ничего особенного.
– И вы не подключались к школьному компьютеру?
И снова Элизабет молча молила свою сестру:
«Скажи: мы сделали это, Джес. Пожалуйста».
И опять та как будто услышала ее.
– Наверное, подключились, если мы изменили мою отметку. Но ведь это не преступление, правда?
Затем она судорожно втянула в себя воздух. Разве Рэнди не предупреждал ее об этом? Под сверлившим ее взглядом мистера Купера она перешла на шепот:
– Правда?
– Может быть, и преступление! – Мистер Купер произнес это таким тоном, что по ее спине побежали мурашки.
До этого он ходил взад-вперед по комнате. Теперь же сел за стол. Последовало невыносимо долгое молчание. Наконец директор сказал:
– Знаешь, за это я мог бы исключить из школы вас обоих.
Рэнди задрожал, а Джессика побледнела.
– Но вы ведь не сделаете этого? – девушка была готова расплакаться.
– Почему же? – возразил он холодным тоном.
Из глаз у Джессики брызнули слезы и заструились по щекам.
Элизабет смотрела на нее, разрываясь между жалостью к ней и смятением от совершенного ею проступка.
«Как ты могла быть такой глупой, сестренка? – говорила она про себя. – Разве ты не видела, к чему это может привести?»
Но как ни была она сердита, Элизабет не могла не сжалиться над Джессикой, видя ее такой несчастной. И тут она впервые подала голос.
– Мистер Купер, – заговорила она, и в ее глазах тоже появились слезы. – Пожалуйста, дайте им возможность исправить свою вину. Я знаю, что они просто не понимали, что делали!
– Это их не оправдывает, Лиз, – холодно сказал мистер Купер. – Они достаточно взрослые люди, чтобы отвечать за содеянное.
– Но ведь все делают ошибки! – умоляла его Элизабет. – Джессика сделала это, не подумав. И полагаю, что Рэнди тоже.
Мистер Купер задумчиво почесал подбородок, но ничего не сказал, и Элизабет продолжила:
– Это было бы просто ужасно, если бы их исключили. – По ее щекам потекли слезы. Сдавленным голосом она добавила: – Это погубило бы всю жизнь Рэнди. И Джессики тоже. Только из-за того, что они однажды совершили ошибку.
Мистер Купер пристально смотрел на Лиз, вытиравшую слезы.
– И они никогда больше этого не сделают, – клятвенно заверяла она директора. – Я уверена, что никогда. Это было для них хорошим уроком, – убеждала она с умоляющим видом.
Не отрывая глаз от лица мистера Купера, Элизабет ждала его ответа. Но он, отвернувшись, смотрел на Джессику.
– Ну, пожалуйста, мистер Купер, – просила Элизабет. – Пожалуйста, дайте им шанс.
Директор школы глубоко вздохнул, затем снова посмотрел на девушку. Наконец, он заговорил:
– Хорошо. Я дам им шанс. Но только ради тебя, Элизабет.
– О, мистер Купер…, – с благодарностью в голосе начала та.
Но он знаком руки заставил ее замолчать и продолжил:
– Я собирался исключить вас обоих. – Но Элизабет убедила меня изменить это решение.
Элизабет втянула в себя воздух. Джессика вытирала глаза тыльной стороной ладони. Рэнди перестал барабанить пальцами.
– Я не исключу вас из школы. И я никому не сказку об этом, Рэнди, если ничего подобного больше не случится.
– Больше никогда-никогда этого не будет, – клятвенно пообещал незадачливый хакер.
Мистер Купер поднял руку:
– Подожди!
– Да, мистер Купер.
На губах директора появилось некое подобие улыбки.
– Сегодня мы поменяли код доступа к компьютеру. Я изменю отметку Джессики на прежнюю двойку, – сказал он, вставая. – Это все.
Втроем они медленно вышли из кабинета, и каждый из них вздохнул с облегчением. Рэнди чуть заметно махнул на прощание и направился к своей машине. Элизабет и Джессика пошли вслед за ним на стоянку.
Ни одна из сестер не сказала ни слова, пока они не подъехали к дому. Только тогда Джессика спросила с беспокойством:
– Ты ведь никому не скажешь, правда, Лиз?
– Нет, – заверила ее сестра. – Не скажу.
Джессика откинулась назад на своем сиденье. Когда Элизабет свернула на улицу, где жили Уэйкфилды, Джес вдруг воскликнула:
– Ох, Лиз! Ну что я за чудовище!
Элизабет, дотянувшись до сестры, погладила ее по руке.
– Да нет, – попыталась она ее утешить. – Все мы делаем ошибки.
– Чудовище, – настаивала Джессика. – Ты только посмотри на меня.
Повернувшись, Элизабет увидела, что Джес разглядывает себя в маленькое карманное зеркальце.
– Да я просто ужасна, – повторила она жалобно. – Всю тушь на ресницах размазала.