De nada (исп.) — не стоит, пустяки, не за что.
Memento mori (лат.) — Помни о смерти. Таким приветствием обменивались при встрече члены основанного в 1664 г. в нормандском аббатстве Ла Трапп во Франции ордена траппистов, более всего известные тем, что принимали обет молчания. В обиходе выражение употребляется и как напоминание о неотвратимости смерти, скоротечности жизни, а также вообще обо всех и всяческих грядущих угрозах и неприятностях.
Здесь киска (вкупе с автором) шутят. Дхоли (dholes, или по-латыни Cuoorutilus) — свирепые дикие собаки, обитающие в Индии и охотящиеся стаями (за подробностями можно обратиться, например, к бессмертному «Маугли» Редьярда Киплинга). Гули же (на латинице ghoules) — в мусульманской мифологии джинны женского рода, особо враждебные людям; отличаются тем, что, меняя внешний облик, заманивают путников, а затем съедают. В английском языке это слово имеет и еще ряд значении: кладбищенский вор, садист, растленный тип, любитель отвратительного или страшного. По-английски dholes и ghoules фонетически близки, ну а джинны-оборотни могут переродиться в кого угодно, хоть в индийских «красных собак» — на то они и джинны…
У кого-то из них — у кота ли, у пса ли — с латынью, похоже, не все в порядке, потому что carpe baculum переводится как «лови (хватай) палку». Впрочем…
Et cum spiritu tuo (лат.) — И с духом твоим.
Benedicte (лат.) — Благославен [будь]. Эти две последние реплики представляют собой перефразированное окончание католической службы.
vice versa (лат.) — в дословном переводе означает «обратной чередой» и употребляется в значениях «наоборот», «обратным порядком», «обратно». Вопрос, таким образом, сводится к проблеме, кто чей хозяин: нож — Джека или Джек — ножа.
Хэлловин (хэллоуин, англ. Halloween) — канун Дня Всех Святых (англ. Hallowmas). День Всех Святых празднуется 1 Ноября, а Хэлловин — вечером 31 октября. Поскольку традиционно считается, что в канун Дня Всех Святых на свободу выходит разномастная нечистая сила, Хэлловин — праздник ряженых, розыгрышей и шутовства, но при этом обязательно страшного, пугающего.
Вот и выяснилось, что с латынью и у кота, и у пса все в порядке. Суть же, как всегда, в проблеме непонимания.
С самого начала (лат.)
Рыльце водосточной трубы в виде фантастической фигуры – в готической архитектуре
Сумчатое травоядное животное, обитает в Австралии
Вулкан в центральном Эквадоре
Цитата из сказки Л.Кэррола «Алиса в Стране Чудес»
Cogito ergo sum (лат.) – «Пока мыслю, существую» – афоризм Декарта
Зеркальный человек (нем.)
Волнение (нем.)
Собачья позиция (лат.)
Мандала – символ единения в философии Юнга
Полые вены (лат.)
Нижняя полая вена (лат.)
Очевидный (лат.)
Моя вина (лат.)
Завтра (исп.)
«…Снарки, в общем, безвредны, но есть среди них… (Тут оратор немного смутился) …есть и Буджумы». – Льюис Кэррол «Охота на Снарка», пер. Г. Кружкова.
Зиккурат — ступенчатая пирамидальная башня, культовое сооружение в древнем Двуречье.
Ах ты, черт возьми! (фр.) (Здесь и далее примеч. пер.)
Высохшее русло реки.