Глава 10

В Сан-Бернардино я прибыл как раз к обеду. Обнаружив Элен в одиночестве сидящей за столиком в ресторане, я тихонько подкрался к ней.

— Приятного аппетита, — сказал я ей прямо в ухо, — может быть, это последняя в твоей жизни дорогая еда.

Она подпрыгнула, будто под ее стулом взорвалась хлопушка, и обвила руками мою шею. Остальные едоки наблюдали эту сцену с явным удовольствием.

— Эй, полегче, — сказал я, — а то испортишь репутацию этому отелю!

— Стив! Откуда ты свалился?

— Я только что приехал, — ответил я, высвобождаясь из ее объятий и усаживаясь за столик. — Какой там у тебя бюджет на расходы? Как думаешь, может, он и меня выдержит?

Она внимательно посмотрела на меня:

— Милый, что-нибудь случилось?

— Дай мне только заморить червячка, и я поведаю тебе печальную историю.

После этого я заказал самое дорогое блюдо и, когда официант удалился, продолжил:

— Я рассыпал воз кирпичей, и Мэддакс подыскал мне замену. Он дал мне месячный оклад и отпуск, и если за месяц я не распутаю дело, то могу не возвращаться. На мое место взяли Олли Джексона.

Глаза Элен метнули пламя.

— Да как он смеет?!! Он не может так поступать с моим мужем! Сейчас я ему позвоню…

— Спасибо, милая, не нужно. Я уволился. Как по-твоему, ты сможешь зарабатывать достаточно, чтобы мы оба ни в чем не нуждались?

— Ты хочешь сказать, что и вправду уволился? — широко раскрыв глаза, спросила Элен.

— Пришлось. Фамильной гордости Хармасов нанесли сокрушительный удар. Более того, я швырнул ему в лицо чек на месячную зарплату и даже велел в него высморкаться.

— Умно ли это, дружок?

Я покачал головой:

— Боюсь, что нет. Когда я вернулся в отель, то провел ревизию своих финансов и обнаружил, что у меня всего-навсего тридцать пять долларов. Однако должен тебе сказать, я получил массу удовольствия.

— Да-а… — с сомнением протянула Элен. — Ну ладно, придется с этим смириться. Расскажи мне все, Стив. Что за кирпич ты уронил?

— Много кирпичей. Я не виню Мэддакса. Сам напросился, сам и получил. Если бы он не притянул сюда Джексона, я бы выдержал порку без звука, но было невыносимо слышать, что этот петух Джексон надежен, а я нет.

Официант принес мой заказ, и, поедая его, я рассказал Элен, что произошло.

Забыв о своей тарелке, она напряженно слушала.

— Я бы поступила точно так же, — сказала она, когда я закончил свою повесть. — Мы должны были убедиться, что это Сьюзен. Неужели Мэддакс этого не понимает?

— Ты же его знаешь. Он сейчас думает только о том, как избежать претензии и сделать это законно. Чем больше я об этом думаю, тем больше понимаю, насколько хитроумно все было задумано. Не возьму в толк, как же они убили эту девчонку? Шериф клянется, что на острове не было никого, когда она умерла. Одни только его показания обеспечивают им железное алиби. Если мы не сможем доказать, что ее убили, то мы пропали. Мэддакс может сколько угодно тешить себя мыслью, что ему удастся выиграть дело в суде, но при таких обстоятельствах это безнадежно.

— А этот несчастный случай не мог быть подстроен? Я имею в виду, можно ли предположить, что Конн дал ей гнилую стремянку, надеясь, что она рухнет на оконное стекло?

Я покачал головой:

— Нет. Она могла спрыгнуть удачно, не задев стекла. Нет, я уверен, что кто-то специально порезал ей запястья, сначала подготовив всю сцену. Но я не понимаю, как этот кто-то смог убраться с острова до приезда шерифа.

— Может быть, просто уплыл?

— Ночью — возможно, но не средь бела дня. Этот парень Оукли говорит, что был там все время. Он бы заметил, если бы кто-то переплывал озеро.

— Тогда тот человек должен был скрываться на острове.

— Шериф это отрицает. По его словам, он думал, что ее убил Конн, и при обыске дома практически раскатал его по бревнышку.

— Как ты думаешь, Стив, Денни с этим связан?

— Уверен, что нет. В то время он был в Нью-Йорке, и я считаю, что он держался искренне, когда принес мне полисы. Он не мог это сыграть. Он не мог знать, что я их не возьму, а если бы взял, то дело было бы кончено. Его просто использовали, и я убежден, что он и понятия не имеет о том, что происходит. — Отодвинув стул, я встал. — Пойдем выпьем кофе. Я хочу послушать, что ты разведала. Как у тебя идут дела?

— Стерла себе ноги и почти ничего не узнала. Только сегодня утром удалось раздобыть кое-что такое, что может оказаться полезным.

Мы присели в тихом уголке холла, и, когда официант принес кофе, она рассказала мне о том, чем занималась.

— Приехав сюда, я сразу же составила список всех отелей и стала их обходить. Ты даже не представляешь, сколько их тут! Я ходила и расспрашивала, пока у меня не закружилась голова, но все безрезультатно. Ни в одном из этих отелей не работала девушка-администратор по имени Джойс Шерман. Я решила, может быть, она сменила имя, когда стала сниматься в кино, поэтому начала все сначала, расспрашивая про каждую служащую, работавшую в отеле за стойкой портье за последние пять лет. И опять ничего не получилось. Большинство из них все еще работают, а тех, кто уехал, я проверила. Ох, Стив, ну и набегалась же я, и все впустую! Я совершенно уверена, что ни в одном из местных отелей Джойс не работала.

— Ну что ж, это ведь кое-что значит, не правда ли? Ты не напрасно потрудилась. Ты выяснила, в каком отеле останавливался Райс?

— Да, — сказала она, беря у меня сигарету. — В отеле «Регент». Он прожил здесь две недели и уехал, не заплатив. Детектив отеля сказал мне, что застукал Райса в номере с какой-то девицей, и по описанию это могла быть Коррин.

— А Коррин тогда была в Сан-Бернардино?

— Да, они обе здесь жили — и Коррин, и Сьюзен. Они выступали в ночном клубе, в номере со стриптизом. Я нашла этот клуб и поболтала с управляющим. Он очень хорошо их помнит, и Райса тоже. По его словам. Райс интересовался Коррин и часто наблюдал за ней из-за кулис.

— А ты не разузнала, жили ли вместе Сьюзен и Джойс Шерман?

— Нет, во всяком случае, не здесь.

— Ты уверена?

— Да. Управляющий ночным клубом дал мне адрес дома, где снимали квартиру Сьюзен и Коррин. Сегодня утром я там была. Хозяева сменились, но мне дали адрес женщины, которая владела этим домом, когда в нем жили наши девушки. Я собиралась к ней после обеда. Ее зовут миссис Пейсли, и она живет в Барсдейле. Это маленький городок милях в ста отсюда. Поедем вместе?

Слушая ее, я внимательно за ней наблюдал.

— Что с тобой, Элен? — спросил я. — Ты не такая, как всегда. Устала?

— Нет, Конечно. Просто немного нервничаю.

— Нервничаешь? Не похоже на тебя. Давай-ка выкладывай.

Поколебавшись, она сказала:

— Наверное, мое воображение меня заносит. Последние два дня мне мерещится, что за мной всюду кто-то ходит, а сегодня ночью мне показалось, что кто-то пытался открыть запертую дверь спальни.

— И как? — спросил я, стараясь не показать своего беспокойства.

— Не знаю. Я крикнула, но никто не ответил, а выходить я не стала.

— Почему ты решила, что за тобой следят?

— Просто чувствовала. Я никого не видела и внимательно оглядывалась, но ощущение не исчезало. Поэтому немного занервничала.

Я погладил ее руку.

— Ну все, успокойся, я с тобой, — сказал я. — Ладно, съездим к миссис Пейсли. Ты ведь больше не будешь волноваться?

— Конечно не буду, но давай не нарываться на неприятности.

Я видел, что она нервничает гораздо сильнее, чем пытается показать.

— Слушай, может, предоставишь это дело мне, а сама вернешься домой? Пора бы уже кому-нибудь там появиться и проверить, на месте ли наша квартира.

— Нет, Стив, я тебя не оставлю. Когда ты рядом, со мной все в порядке. Мне приходилось довольно часто выходить поздно вечером, и это ужасно, когда чувствуешь, что сзади все время кто-то есть.

— Ты уверена, что тебе не показалось?

— Не знаю, но давай будем осторожнее. Я все время думаю об этой скотине Конне. У меня перед глазами стоит эта сцена, как он сидит в своей лодке и говорит нам, что сначала стреляет, а уж потом извиняется. Это не блеф, он и вправду опасен.

— Я тоже, если защищаю свою жену. Вот увидишь. Давай снимем номер на двоих. Я принесу свою сумку, а потом можно ехать. Я бы хотел вернуться сегодня. Тогда, если мы не найдем ничего такого, что бы нас задержало, то, наверное, лучше уехать в Лос-Анджелес. Я хочу быть там, когда заявят претензию.

— Милый, ты не забыл, что оставил службу?

— Я оставил Мэддакса, но не дело, — возразил я ей.


Барсдейл оказался, еще меньше Виллингтона: универмаг, пара бензоколонок, салун и автобусная станция — вот и все, чем он мог похвастаться.

— Конечно, это не «Мейси»[1], — заметил я, подруливая к универмагу, — но, может быть, здесь знают, где живет миссис Пейсли.

Элен пошла со мной. В одном конце длинного зала, набитого всякой всячиной, от пирожных до мыла, виднелась стойка бара.

— Похоже, мы удачно зашли, — заметил я, направляясь к бару. — Что ты выпьешь?

— Пива, и побольше.

Низенький толстяк с красным приветливым лицом вышел из-за прилавка, заставленного консервными банками, и встал за стойку.

— Мой помощник сегодня отпросился, — пояснил он. — Что вам налить?

Мы заказали пива. Наполняя наши стаканы, он сообщил:

— Мы тут редко видим новые лица. Проезжаете мимо или думаете остановиться?

— Нет, мы на минутку, — ответил я. — Бьюсь об заклад, здесь мало кто останавливается. Чем здесь заняться?

— Хорошее место для сельского хозяйства, — сказал он. — Поезжайте еще миль пять и увидите фермы. Зайдите сюда вечером, и вы удивитесь. За вечер у меня бывает человек пятьдесят. Три раза в неделю мы устраиваем танцы.

— Да уж, полагаю, здесь без этого не обойтись. Для меня тут слишком тихо. Я ищу миссис Пейсли. Вы не подскажете, где она живет?

— Конечно. Ее дом милях в пяти отсюда. — Он с любопытством взглянул на меня. — Я и не знал, что у старушки есть друзья.

— Мы к ней по делу. Как туда проехать?

— Выезжайте из города по главной дороге, доберетесь до третьего поворота налево и выедете на грунтовую дорогу, в конце будет дом миссис Пейсли. Вы не пропустите, там больше ничего нет.

— Спасибо. А вы сами с ней знакомы?

— Она время от времени у меня появляется, — ответил лавочник и покачал головой. — Наверное, я должен вас предупредить: она немного эксцентрична. Года два назад она потеряла мужа. Они сюда приехали поработать на земле, купили прелестный участок в десять акров, посадили апельсиновые деревья, привели все в полный порядок, и вдруг старик сгорел как свечка. Оказалось, у него уже совсем сдавало сердце и ему просто нельзя было браться за такую работу. Старушка винила себя. Это была ее идея, и все это немного помутило ее разум.

Мы с Элен переглянулись.

— Она совсем плоха?

— Нет, что вы, просто иногда странновата. Ей кажется, что муж все еще жив. Нет, беспокоиться не о чем.

Я допил пиво и сполз с табурета.

— Ну что ж, мы к ней съездим. Как вы думаете, она дома?

— Она теперь никуда не ходит.

Идя к машине, я сказал Элен:

— Будем надеяться, что ее память не пострадала. Я очень рад, что ты со мной.

— Я тоже, — с чувством ответила она.

У поворота на грунтовую дорогу я сбавил скорость и направил «бьюик» налево. Минут десять мы ехали в горку. По обеим сторонам дороги росли персиковые деревья, их ветви сгибались к земле под тяжестью плодов. Было уже около половины девятого, солнце опускалось за холмы.

— Ты только посмотри на все это, — восторженно сказал я, снизив скорость до черепашьей, — даже хочется стать фермером.

— Не могу представить тебя копающимся в земле, — засмеялась Элен. — Не думаю, милый, что ты подходишь для работы на ферме.

— Ну, не знаю. Для тяжелого труда я бы нанял работников, а сам бы объезжал поле на коне и говорил им, что надо делать. Думаю, это бы меня вполне устроило.

— Ну-ну. Ты вообще-то когда-нибудь ездил верхом?

— Ладно, ладно, тогда не буду покупать ферму.

Через пару миль, оставив позади фруктовые сады, мы подъехали к обширному участку земли, который не обрабатывался уже несколько лет. В разросшемся саду стоял одноэтажный дом. Глядя на него, казалось, что стоит только дунуть ветру, и он тут же развалится.

— По-моему, это здесь, — сказал я и остановил машину у больших ворот.

Мы вышли и направились к дому по заросшей травой дорожке. В незашторенном окне горел свет. В окне мелькнула какая-то фигура и пропала.

— Ага, она дома, — сказал я тихонько и подошел к двери. Не найдя ни звонка, ни молотка, я постучал костяшками пальцев по треснувшей дверной панели.

Мы постояли, глядя на сад и низкие, неухоженные, бесплодные апельсиновые деревья. Потом дверь распахнулась, и перед нами возникла высокая сухопарая женщина лет семидесяти пяти. Ее худое лицо было морщинистым и грязным, седые волосы выбивались из-под соломенной шляпы и прядями падали на лицо, взгляд глубоко посаженных глаз был отсутствующим. На ней было надето латаное-перелатаное темно-зеленое бархатное платье.

— Вы что-то хотели? — спросила она, повернув голову к Элен и с детской непосредственностью разглядывая ее нарядное льняное платье.

— Моя фамилия Хармас, а это моя жена. По-моему, несколько лет назад у вас был многоквартирный дом в Сан-Бернардино.

Она нахмурила лоб:

— Да? Не помню. А что вам за дело до этого?

— Я расспрашиваю людей про Сьюзен Джеллерт. Мне кажется, она когда-то у вас жила.

В рассеянном взгляде появилась заинтересованность.

— С ней что-то случилось?

Мне показалось, что ей будет приятно, если я отвечу утвердительно. Я решил ее порадовать:

— Мне кажется, ее убили.

— Да что вы? — Она вытаращила глаза. — Мой муж предупреждал ее, что она плохо кончит. Заходите-ка в дом, он захочет про это послушать. Он много раз мне говорил, что она достукается и ее убьют. Он здорово разбирается в таких вещах. Я всегда его слушаю. Он еще ни разу не ошибся.

Она повернулась и пошла по темному коридору к комнате в задней части дома.

— Вот оно, — шепнул я Элен.

Комната оказалась наполовину кухней, наполовину гостиной, ее освещала керосиновая лампа. У холодного камина стояло большое кресло, перед ним — стоптанные ковровые тапочки. Когда мы вошли, миссис Пейсли стояла у кресла и говорила:

— Проснись, Хорас, к тебе пришел какой-то господин. Эту девчонку Джеллерт убили, как ты и предупреждал. — Она повернулась ко мне и сказала:

— Извините, что мой муж не встает. Он очень болел, чуть не умер. — Придвинувшись ко мне, она зашептала:

— У него больное сердце, только он про это не знает. Мне приходится много о нем заботиться.

— Сочувствую, — сказал я, покрываясь холодным потом. — Может, не станем его тревожить?

— Садитесь, он вас выслушает. Он хочет послушать, что вы будете говорить, но не беспокойте его вопросами. Я сама на них отвечу.

— Благодарю вас, — сказал я и сел на стул с прямой спинкой. — Считается, что мисс Джеллерт погибла в результате несчастного случая. Как говорят, она мыла окно, стремянка упала, и она порезала себе артерии на запястьях. Я — следователь страховой компании. Она была у нас застрахована, и мы совершенно уверены в том, что ее убили. Мы ищем информацию, любую, которая может пригодиться.

— Ты слышал, Хорас? — сказала старуха, обращаясь к пустому креслу, и разразилась громким, похожим на кудахтанье смехом, от которого волосы у меня встали дыбом. — Мыла окна! Эта маленькая потаскушка мыла окна! Да в жизни этому не поверю. Она и пальцем не шевельнула бы, чтобы что-то вымыть. Они обе ленивы до мозга костей. Мистеру Пейсли все время приходилось делать им замечания о том, в каком состоянии у них комнаты.

— Когда это случилось, она гостила у Джека Конна, — сказал я. — Он недавно женился на Коррин Джеллерт. Вы его знали?

— Недавно женился? Да они женаты уже несколько лет! Знаю ли я его? Вряд ли я его когда-нибудь забуду: грязный уголовник! Помню, перед тем как его забрали, он пришел к нам в дом и поймал Коррин с тем парнем, агентом. Я забыла, как его звали. — Она снова обратилась к пустому креслу:

— Как звали того парня, который все время увивался за Коррин? Ну тот, что был так хорошо одет и ездил на большом «кадиллаке»?

— Перри Райс? — предположил я. Она повернулась ко мне:

— Точно, он. Мистер Пейсли бы мне сам сказал. У него прекрасная память на имена. Да, это тот самый парень. Никогда не забуду той сцены. Мистер Пейсли поднялся к ним и велел прекратить шум. Этот тип Конн выкинул его из комнаты. Я все видела. Коррин была совершенно голая, Райс прижался к стене, белый как привидение. У Конна в руке был револьвер. Не понимаю, как у мистера Пейсли хватило смелости туда войти. Потом приехали копы и забрали Конна. Была стрельба. Копы сломали Конну руку, и все равно он отбивался всю дорогу, пока его тащили вниз по лестнице. Никогда не забуду ту ночь.

Я жадно слушал, Элен тоже.

— Значит, Конн тогда был женат на Коррин?

— Конечно! Он был грабителем, обчищал станции обслуживания автомобилей и магазины. Копы уже много недель за ним гонялись. Когда его уводили, он кричал, что Коррин выдала его полиции. Не удивлюсь, если и так. Он все время отбирал у нее деньги, и когда она сошлась с этим парнем, Райсом, то рада была от него избавиться.

— Было ли доказано, что она его выдала?

— Не знаю, как насчет доказательств, но я слышала, как Сьюзен с ней ругалась по этому поводу. Тогда-то они и расстались. Я думала, Сьюзен ее убьет, и мне пришлось послать к ним мистера Пейсли, чтобы он прекратил драку.

— Почему они дрались? — спросил я, чувствуя, что в первый раз за все время своего расследования узнаю что-то важное.

— Ну как же, ведь у Сьюзен была связь с этим Конном. Она бы вступила в связь с любым, кто в брюках. Коррин не знала, а я знала. Мне было известно, что Конн приходит в их квартиру, когда Коррин нет. Он часами торчал там с этой шлюшкой.

— Значит, она знала, что ее сестра выдала Конна полиции?

— Она так говорила. Она сказала, что убьет Коррин. Мне было слышно, как она визжит. Мистер Пейсли поднялся к ним и велел прекратить это. Где-то через час Коррин спустилась с чемоданами и ушла, и больше я ее не видела. Сьюзен осталась еще недели на две, потом тоже съехала. И прекрасно, зато мы избавились от этого сброда!

— А что с ними было дальше?

— Про Коррин я не знаю. Я слышала, что она уехала в Буэнос-Айрес. Сьюзен отправилась в Лос-Анджелес. Кто-то мне говорил, что она занялась стриптизом или чем-то в этом духе. Я была рада, что они убрались из моего дома.

— Они были близнецами, только одна — блондинка, а вторая — брюнетка. Когда-то, по-моему, Сьюзен надевала темный парик, и никто не мог сказать, кто из них кто. Когда она была в парике, вы могли как-то их отличить друг от друга?

— В любой момент, — ответила миссис Пейсли и ухмыльнулась, обнажив пустые десны. — У них обеих не было стыда, расхаживали в чем мать родила. Мистер Пейсли много раз заставал их в таком виде. Это был непорядок, и я им говорила, но они не слушали. У Коррин была родинка, по ней я всегда отличала ее от сестрицы. Маленькое пятнышко в форме полумесяца, вот тут. — Она ткнула костлявым пальцем себе в плоскую грудь.

— Вы хотите сказать, родинка была у Сьюзен?

— У Коррин. Что вы об этом знаете?

— Я слышал, что родинка была у Сьюзен.

— Нет, вас обманули. Я видела ее много раз. Маленькое пятнышко в форме полумесяца, и она почему-то им гордилась. Она сама мне его показала, хоть и показывать-то не надо было, ее было видно не хуже, чем нос на лице.


Охваченные возбуждением, мы отъехали от дома, машину на этот раз вела Элен. Я битых полчаса пытался поколебать уверенность миссис Пейсли в том, что родинка была у Коррин, а не у Сьюзен, но она была тверда. Если она знала, о чем говорит, а чем больше я ее расспрашивал, тем крепче становилась моя уверенность в том, что она говорит правду, значит, в нашем деле появилась первая крупная трещина.

Если покойница была Коррин Конн, претензия не имела силы и мы могли возбудить иск о мошенничестве.

— Мы должны найти более надежного свидетеля, чем эта несчастная старуха, — сказал я Элен, пустившей машину вскачь по грунтовой дороге. — Поставив ее на место свидетеля, мы только потеряем время. Любой защитник разобьет ее показания вдребезги. Должен быть кто-то еще, кто знает, что у Коррин была эта родинка.

— Нам еще нужно решить проблему с отпечатком большого пальца на полисе, — напомнила Элен. — У нас есть отпечаток пальца Коррин, и он не подходит.

— Давай порассуждаем немножко, — предложил я. — Нам все время казалось, что с этими отпечатками что-то неладно. Ты предположила, что Коррин выдает себя за Сьюзен и заставила ее поставить свой отпечаток на полисы. Помнишь?

— Помню, и в благодарность за мою версию мне было заявлено, что я пьяна, — с негодованием ответила Элен.

— Ладно, все мы ошибаемся. Приношу свои извинения. Но я не говорю, что ты права. Я считаю, что твоя мысль в принципе была верной, но не совсем. А что, если предположить, что все оказалось как раз наоборот? Что это Сьюзен выдавала себя за Коррин? По-моему, в этом что-то есть. Когда мы видели Сьюзен в Виллингтоне, ее не пришлось уговаривать, чтобы она дала нам адрес Коррин. Должно быть, она знала, что мы собираемся ее навестить. Разве не просто было ей поехать на Мертвое озеро ночью, пока мы спали в Виллингтоне, надеть темный парик, намазаться темным гримом «под загар» и встретить нас в качестве Коррин Конн, когда мы на следующее утро так доверчиво прибыли на остров? Ты ведь тогда сказала, что она вела себя так, будто сама стремилась дать нам свои отпечатки.

— Но ведь у нас есть и отпечатки Сьюзен, — возразила Элен. — Я взяла с ее столика зеркальце, и отпечатки совпали с теми, что на полисе.

— Однако ты же не видела, чтобы она брала его в руки, правда? Может это было подстроено. А вдруг это было зеркальце Коррин, и Сьюзен выложила его на столик специально для нас?

— Возможно; ты и прав, Стив, — взволнованно сказала Элен. — Но где все это время была Коррин?

— Может быть, в Буэнос-Айресе. Когда они все подготовили, Сьюзен или Конн уговорили ее вернуться, заманили на остров и убили. Потом Сьюзен преобразилась в Коррин и вернулась в Буэнос-Айрес обеспечить себе алиби, если кто-нибудь там хватится Коррин. — Мне в голову пришла идея:

— Я скажу тебе, кто может подтвердить показания миссис Пейсли: Мосси Филлипс! Он же фотографировал обеих — и Сьюзен, и Коррин — и может помнить эту родинку. Как насчет того, чтобы ехать всю ночь без остановки? Чем скорее мы окажемся в Лос-Анджелесе и встретимся с Филлипсом, тем быстрее распутаем дело.

— Хорошо. Послушай, тогда ты сейчас поспи, а на полпути мы поменяемся. Если постараться, вернемся к часу ночи.

— Ты уверена, что не хочешь поспать первой?

— Сейчас я в порядке, а вот через пару часов уже не смогу вести. Может, заберешься на заднее сиденье и полежишь?

— Ты просто читаешь мои мысли.

Когда она остановила машину, я продолжил:

— Большинство жен заставили бы своих мужей крутить баранку всю дорогу. Ты должна признать, что я умею выбирать себе женщин.

— Я рада, милый, что ты доволен, — и впрямь с радостью ответила она.

Спать я не собирался, а принялся тщательно обдумывать новую информацию.

Видимо, Коррин была замужем за Джеком Конном уже пять или шесть лет. В то время она вместе со Сьюзен выступала в каком-то ночном клубе, а Конн, мелкий грабитель, зарабатывал на жизнь, обчищая автозаправочные станции. Он перестал жить с Коррин примерно через год после женитьбы, но продолжал следить за ней и, когда у него кончались деньги, требовал их у нее. Когда обе девицы поселились в Сан-Бернардино, Сьюзен и Конн вступили в любовную связь. Коррин об этом ничего не знала, и вряд ли ей было бы до этого дело, потому что у нее самой был роман с Перри Райсом. Но ей надоели неожиданные визиты Конна, а еще она боялась, что он узнает о Райсе, и поэтому сообщила полиции, где его искать. Сьюзен об этом узнала и попыталась предупредить Конна, но было уже поздно. Конн попал в ловушку и был арестован. Он просидел в тюрьме четыре года. В ярости от того, что у нее отняли любовника, Сьюзен пригрозила убить Коррин, и та улетела, чтобы быть в безопасности. Она отправилась в Буэнос-Айрес и, как мне кажется, оставалась там все четыре года, что Конн проторчал за решеткой.

Я счел вероятным, что Сьюзен пришла в голову идея застраховать свою жизнь на миллион долларов. Она увидела возможность получить этот миллион и отомстить Коррин. Когда Конн вышел из тюрьмы, она его разыскала и изложила ему свой план. Он переехал на остров на Мертвом озере, а Сьюзен иногда появлялась в Спрингвилле в темном парике, создавая впечатление, что Коррин живет на острове. В таком отдаленном месте это было легко и просто проделать. Когда все было готово, Сьюзен каким-то образом удалось уговорить Коррин вернуться, и ее держали взаперти на острове.

На этом месте я задремал. Мерное покачивание машины, теплый ночной воздух и тот факт, что весь вечер я провел за рулем, доконали меня, и я погрузился в глубокий сон.

Я, может быть, проспал час, когда Элен потрясла меня за плечо.

— Пора меняться? — спросил я, зевнув так широко, что чуть не вывихнул челюсть. — Где это мы?

— Не знаю где, но бензин кончился.

— Быть не может, — сказал я, садясь и глядя на нее. — Когда мы уезжали из Барсдейла, бак был полон.

— И тем не менее это так. Посмотри на счетчик.

Я заглянул ей через плечо.

— Черт меня подери! Должно быть, бак протекает. — Я уже окончательно проснулся. — Ты не знаешь, где мы?

— Я думаю, примерно в двадцати милях от Сан-Бернардино.

Я вылез из машины, зажег фонарь и поднял капот. Да, протечка была. Кто-то проткнул топливную трубку, ведущую к карбюратору.

— Посмотри-ка, — позвал я Элен. — Это сделано специально.

Элен подошла и посмотрела.

— Но где и почему?

— Может быть, когда мы останавливались в Барсдейле. А почему, я не знаю.

Она с тревогой посмотрела на темную дорогу.

— Сзади за нами едет машина, — сказала она. — Я заметила фары как раз перед тем, как остановиться.

Мы посмотрели друг на друга.

— Думаю, нужно спрятаться, — сказал я. — Очень похоже на ловушку.

Не успел я договорить, как из темноты бесшумно возник длинный черный автомобиль, он ехал с выключенным двигателем.

— Осторожно! — крикнула Элен и оттолкнула меня подальше от света фар нашего «бьюика». Я зацепился ногой за крыло и растянулся на земле.

Машина поравнялась с нами. Когда она проезжала мимо, из окна водителя вырвалась вспышка пламени, и меня чуть не оглушил грохот выстрела. Пуля попала в наш «бьюик», отскочила и взметнула пыль в нескольких дюймах от меня. Я услышал крик Элен, потом взревел мотор, и машина умчалась во тьму.

Похолодев, я смотрел на Элен. Шатаясь, она сделала два шага ко мне и рухнула на землю.

— Элен!!!

Мой голос сорвался на крик, когда я бежал к ней. Никогда в жизни я не был в такой панике.

— Все в порядке, милый, — задыхаясь, сказала она, когда я упал рядом на колени. — Мне попали в плечо сзади. Это не слишком страшно, только вот течет кровь.

Какое-то время я не мог ни думать, ни двигаться. Я не осмеливался дотронуться до нее, боясь сделать ей больно.

— Стив, — вдруг сказала она, прислоняясь ко мне, — эта машина остановилась. Смотри, как бы он не вернулся.

Эти слова привели меня в чувство. Конечно, более чем вероятно, что он вернется. Проезжая, он, должно быть, заметил, что не попал в меня. Проткнутая трубка, преследование нашей машины и попытка нас убить свидетельствовали об отчаянной решимости не дать нам вернуться в Лос-Анджелес. Разумеется, он вернется.

— Я унесу тебя отсюда, — сказал я и поднял ее на руки; она задохнулась от боли. — Прости, милая, я пытаюсь быть осторожнее.

— Все в порядке, только давай уйдем подальше от дороги.

Неся ее так бережно, как только мог, я вошел в черный лес, начинавшийся от дороги, и уже через десять шагов налетел на дерево.

— Ни черта не вижу! — шепнул я, останавливаясь. На дороге засияли лучи фар, осветив край леса. Вместо того чтобы продвигаться вглубь, я пошел вдоль дороги в тени деревьев, держась достаточно близко к свету, чтобы видеть, куда иду. Я надеялся найти тропинку, которая привела бы нас в укрытие.

Я чувствовал, как кровь Элен течет сквозь мою куртку, и это меня пугало. Она еле дышала, а порой, когда я оступался и нечаянно встряхивал ее, она с трудом сдерживала крик боли.

Ярдах в двадцати позади нашей машины я набрел на тропинку, ведущую в глубь леса. Я медленно пошел по ней, вглядываясь в тьму впереди меня, и тут услышал гул автомобильного мотора. Я оглянулся. Судя по звуку, машина была близко, но я ее не видел. Она ползла задним ходом без огней.

Я заспешил, и это было ошибкой. Внезапно я наткнулся на ствол упавшего дерева и растянулся на земле, уронив Элен.

Я с трудом поднялся на ноги, весь в поту и злости на себя самого. Вытащив фонарь, я включил его: Элен лежала в нескольких ярдах от меня, лицо ее было белым, глаза закрыты. Похоже, она была без сознания. Ее правый рукав и, плечо были пропитаны кровью, и, глядя на нее, я похолодел от ужаса.

Я шагнул к ней, и тут зажглась вспышка и прогрохотала автоматная очередь. В нескольких дюймах от моего лица пронеслась пуля. Выключив фонарь, я распластался на земле. Тишину леса разорвала еще одна очередь, пуля просвистела над моей головой.

Я уже достал свой револьвер и выстрелил в направлении вспышки, потом перелез через поваленное дерево и принялся искать Элен. Когда я нащупал ее руку, лес озарил ослепительный свет автомобильных фар.

К нашему счастью, мы оба лежали близко к упавшему дереву и остались в тени. Нужно было немедленно вырубить эти фары. Если этот бандит рядом, он может разделаться с нами двумя выстрелами.

Очень осторожно я поднял голову и тщательно прицелился. Рука дрожала. Первый выстрел в цель не попал; когда я выстрелил снова, в нескольких ярдах от машины раздался треск, и пуля вонзилась в ствол дерева на расстоянии меньше шести дюймов от моего лица, но вторым выстрелом мне удалось разнести одну фару. Я нырнул, подождал секунду, прополз вдоль дерева, чтобы занять другую позицию, и прицелился в оставшуюся фару. Наверное, он заметил меня, когда я стрелял. Его пуля буквально разорвала мне ухо, сбив меня на землю и напугав до смерти, но фара разбилась. В благодатной тьме я подполз к Элен; голова гудела.

Подхватив ее на руки, я пошел по тропинке. Мне приходилось нащупывать дорогу, как слепому, шаркая ногами по опавшим листьям и информируя о своем передвижении с таким шумом, что я просто вспотел от страха. Единственной моей надеждой было добраться до какого-нибудь укрытия, чтобы уделить внимание Элен. В голове навязчиво звенела мысль, что в револьвере осталось всего лишь четыре патрона.

Через несколько минут я остановился и прислушался. Где-то позади послышался шорох листьев, но почти тут же замер, как будто бы мой преследователь догадался о том, что я делаю.

Элен лежала у меня на руках мертвым грузом, и я уже порядком устал ее нести, но нужно было идти дальше. Я снова шагнул, приободренный маячившим далеко впереди слабым светом луны, пробивавшимся через светящиеся верхушки деревьев. По-видимому, тропа вела на вырубку.

Я шел и шел, и по мере того как впереди светлело, путь становился легче, но я боялся, что меня может быть видно, и на всякий случай прижимался к краю тропинки.

Вдруг позади ударил выстрел, и над моей головой просвистела пуля. Я поспешно сошел с тропинки и положил Элен за деревом. Выхватив револьвер, я обернулся и впился глазами в темноту. Я ничего не увидел и не услышал, но знал, что мой преследователь не может быть далеко.

Я подождал несколько минут, отдыхая и восстанавливая дыхание. Все было тихо. Нужно было идти. Я страшно волновался за Элен, что-то нужно было сделать с ее раной. Я положил руку сила плечо: кровь вроде бы остановилась, хотя полной уверенности не было.

Мои глаза уже начали привыкать к темноте, и в стороне от тропинки мне удалось разглядеть просвет между деревьями. Я решил свернуть и попытать счастья в лесу.

Подняв Элен с земли, я отправился дальше. Идти тихо было невозможно. Сухие ветки трещали под ногами, как взрывающиеся петарды, покрывавшая землю масса опавших листьев тревожно шуршала. Но я шел и шел, делая зигзаги, где только возможно, ни на секунду не забывая о том, что в любой момент мне могут выстрелить в спину.

Одолев таким образом ярдов сто, я внезапно вышел на поляну. Посреди нее, освещенная лунным светом, стояла маленькая деревянная хижина. Перекошенная крыша и разбитое окно свидетельствовали о том, что хижина пуста и заброшена, но мне было все равно. По крайней мере, она может послужить убежищем для Элен, если я в силах буду до нее добраться.

Я стоял на краю поляны, в темноте, и прислушивался. Справа слышался шелест листьев и треск сухих веток. Убийца теперь был в стороне, может, все еще брел по тропинке, думая, что я ушел по ней. Если дверь хижины заперта, мне придется туго, но я надеялся успеть взломать ее, прежде чем бандит окажется на расстоянии выстрела от меня.

Я подхватил Элен на плечо, взял в правую руку револьвер и, глубоко вдохнув, ринулся вперед.

Казалось, эти двадцать ярдов никогда не кончатся, но в результате я добрался до хижины, и в меня не стреляли. Почти не замедляя шага, я изо всех сил пнул дверь; гнилой запор отвалился, и она распахнулась. Спотыкаясь, я ввалился в темное убежище.

Положив Элен на пол, я подскочил к двери и закрыл ее, укрепив подпоркой, потом включил фонарь и обежал взглядом помещение.

Хижина представляла собой одну большую комнату с окном, выходящим на ту сторону, откуда я пришел. Несмотря на полуразрушенное состояние домика, стены казались достаточно крепкими, и, выглянув в окно, чтобы убедиться, что на меня сейчас не нападут, я склонился над Элен.

Она все еще была без сознания, но беглый осмотр показал, что кровотечение остановилось. Я опять подошел к окну, потом, решив, что примерно с минуту меня никто не побеспокоит, достал перочинный нож и поспешно отрезал пропитанный кровью рукав.

В плечо ей попало штук пять пуль. Кости были целы, но она потеряла много крови. Сейчас я ничего не мог с этим сделать. Я вернулся к окну как раз вовремя, чтобы заметить на опушке перед хижиной нечеткую фигуру, наполовину скрытую деревом. Я сходил за револьвером и, прицелившись, нажал курок. Выстрел был неплох: от дерева, за которым он прятался, отскочил кусок коры. Он выстрелил в ответ, потом опять я.

Затем он отступил и скрылся в лесу. Я стоял в ожидании, пытаясь вспомнить, сколько пуль осталось в револьвере. Мне показалось, что две, но уверенности не было.

— Стив… Что происходит? — спросила Элен. — Я теряла сознание?

— Да. Я тебя уронил, — сказал я, опускаясь на колени рядом с ней. — Как ты?

— Чувствую слабость, а так все в порядке. Что происходит?

— Он здесь. Мне удалось принести тебя в эту хижину. Не такое уж хорошее место, но если нам удастся держать его на расстоянии до рассвета, мы спасены.

— Это Конн?

— Может быть. Я его только что видел, и мне показалось, что это он. — Я наклонился и поцеловал ее. — Не волнуйся. Я лучше побуду у окна.

Когда я выглянул снова, его все еще не было. На его месте я бы обошел хижину кругом и подобрался сзади: окно было единственным, с другой стороны — глухая стена. Так он и поступил.

Когда я проверил револьвер и обнаружил в нем только одну пулю, Элен шепнула:

— По-моему, он позади хижины. Я слышу какие-то звуки.

От окна я не отошел. Если он намерен войти, ему придется воспользоваться либо дверью, либо окном. В задней стене не было никаких отверстий.

— Послушай, — сказал я.

Да, он был позади хижины: было слышно, как его ботинки ворошат сухие листья.

Я сжал револьвер и стал ждать. Шли минуты. Потом затрещали доски задней стены хижины: по ним стучали ногами. Затем послышался шаркающий звук, я завертелся на месте, сердце бешено колотилось.

— Он на крыше, — прошептала Элен. Я подошел к ней и опустился на колени.

— Ему до нас не добраться.

Я и сам в это не очень верил, просто не хотел ее пугать. Вдруг на пол что-то шлепнулось.

— Что это? — спросила Элен, вцепившись мне в руку.

Я включил фонарь, осветил лучом хижину, но ничего не заметил. Я направил луч вверх: там не было никакого отверстия.

— Это из трубы, — прошептала Элен. — Ой, Стив! Как ты думаешь…

Я встал и медленно подошел к ржавой печке. Посветив, я вначале разглядел только паутину и пыль, но тут из пыли выползла здоровенная гремучая змея. Оказавшись в луче света, она судорожно изогнулась и скрылась за кучей истлевших мешков.

Поспешно отступив, я почувствовал, как по спине течет пот.

— Куда она делась? — в ужасе спросила Элен. Я подошел к ней.

— Заползла за те мешки.

— Тогда подожди. Ничего не делай. Она… Может быть, она уползет…

Первым моим порывом было схватить Элен в охапку и выскочить вон из хижины, но я знал, что там Конн, который именно этого и ждет. Я стал обшаривать комнату лучом фонаря, держа пушку наготове и методично переводя взгляд от груды мешков к окну и обратно. Я знал, что Конн может попробовать подобраться к окну в надежде, что я не свожу глаз со змеи. Я должен был быть готов дать отпор им обоим.

— Она ползет! — сказала Элен и приглушенно вскрикнула.

Длинное чешуйчатое тело скользнуло по комнате к нам. Я направил на змею луч фонаря, и она метнулась в сторону. Стрелять я не решился. Рука дрожала, и если я промахнусь, то мы пропали.

— Можешь подержать фонарь? — спросил я сквозь стиснутые зубы.

Она взяла его, я скинул куртку.

— Постарайся держать его твердо. Я хочу ее поймать.

— Нет, Стив! Не подходи к ней!

— Все нормально, успокойся.

Я встал, сунул револьвер в карман брюк и, держа в руках куртку, словно дразнящий быка тореадор, стал очень медленно приближаться к змее.

Элен так дрожала, что с трудом удерживала фонарь. Змея свернулась в кольцо и подняла голову, острую, как наконечник пики.

Да, я напугался. Я попытался сделать еще один шаг, но вид этой твари парализовал меня. Я стоял, сжимая в руках куртку, колени тряслись, стуча друг о друга; змея отклонилась, готовясь напасть. Когда она бросилась вперед, я швырнул на нее куртку, потом отскочил, вытащил револьвер и попытался прицелиться ей в голову, пока она свивалась в кольцо для нового броска, но рука моя дрожала. Выругавшись, я бросил револьвер на пол и снова схватил куртку.

И тут окно закрыла чья-то тень и раздался выстрел. В первый момент я даже не понял, ранен я или нет. Я бросился к револьверу, схватил его и рывком обернулся.

— Стоять… Стоять! — рявкнул чей-то голос.

— Не стреляй, Стив! — крикнула Элен. — Это полиция!

Я отбросил револьвер, будто он был раскаленным, и медленно сел. В дверях, наставив на меня пушку, стоял полицейский.

— Руки вверх!

Я поднял руки и взглянул на змею. Она лежала, свернувшись, голова была отстрелена.

— Это вы сделали? — сипло спросил я.

— Я, — ответил полицейский, медленно входя в хижину. — Что здесь происходит?

— Отличный выстрел, — сказал я, слыша звук отъезжающей машины на шоссе, но не беспокоясь об этом. — Браток, это был чертовски отличный выстрел!

Загрузка...