Примечания

1

Addition (фр.). Здесь и далее, кроме специально оговоренных случаев, примечания переводчика.

2

Amour (фр.).

3

Domination (фр.).

4

Destruction (фр.).

5

ADN – ДНК (фр.).

6

«Мы, боги». (Примеч. авт.)

7

Ex aequo et bono – по справедливости (лат.).

8

Древнее название Пекина.

9

Alliance – союз (фр.).

10

См. «Мы, боги», гл. 87 «Фокус» и 107 «Экспедиция в красное». (Примеч. авт.)

11

См. «Танатонавты». (Примеч. авт.)

12

Самоназвание эскимосов.

13

S’йlиve – поднимается (фр.), l’йlиve – ученик (фр.).

14

La Domination – власть (фр.).

15

Apaiser – умиротворять, нести покой (фр.).

16

L’Amour, le Dеdain, la Nonchalance – Любовь, Презрение, Беспечность (фр.).

17

L’Atlantide, le Dеicide, la Nature – Атлантида, Богоубийство, Природа (фр.).

18

Глупец – stupide (фр.), stupidus (лат.).

19

См. «Мы, боги». (Примеч. авт.)

20

Коэн в переводе с древнееврейского – «первосвященник» или «проповедник».

21

См. «Мы, боги», гл. 39 «Шоколадный торт». (Примеч. авт.)

Загрузка...