Торре Лиллиан де ла (р. 1902) — американская писательница и литературовед, работавшая в жанре исторического детектива. — Здесь и далее примечания переводчика.
Парацельс (Филипп Ауреол Теофраст Бомбаст фон Хоэнхайм) (1493–1541) — швейцарский врач и естествоиспытатель.
Один из колледжей Кембриджского университета, основанный в 1348 г. и реформированный в 1557 г. доктором Джоном Кайусом (1510–1573).
Издававшийся с XVIII века справочник о заключенных Ньюгейтской тюрьмы в Лондоне с описанием их преступлений.
Улица в Лондоне.
В халате (фр.).
22 апреля 1915 г. во время второго сражения при Ипре (Юго-Западная Бельгия) германская армия впервые использовала газовую атаку в нарушение международной конвенции, вызвав массовые отравления в войсках противника.
Рочестер Джон Уилмот, граф (1647–1680) — поэт и фаворит короля Карла II, прославившийся беспутным поведением.
Имеется в виду царствование Карла II Стюарта, вернувшего трон в 1660 г.
Луиза де Керуаль, герцогиня Портсмутская и Обиньи (1649–1734) — французская аристократка, фаворитка Карла II.
Карл II Стюарт (1630–1685) — король Англии с 1660 г.
Королевский дворец в Лондоне.
То есть сифилис.
Индепенденты — протестантская религиозная секта в Англии, занимавшая во время революции середины XVII в. наиболее радикальную антимонархическую позицию.
Если бы молодость знала, если бы старость могла (фр.).
Пуритане (от лат. puritas — чистота) — последователи кальвинизма в Англии XVI-XVIII вв; выступали за углубление реформации, проповедовали строгость нравов.
Вот! (фр.).
Португальская принцесса, с 1662 г. супруга Карла II и королева Англии.
То есть Луизы де Керуаль.
Очевидно, тогдашний лорд-мэр Лондона.
Норт Франсис, барон Гилфорд (1637–1685) — английский государственный деятель и юрист, с 1682 г. лорд-хранитель большой печати.
Темпл-Бар — арочное строение в Лондоне, стоявшее на границе Темпла — района, где проживали адвокаты и стряпчие.
Шафтсбери Энтони Эшли Купер, граф (1621–1683) — английский государственный деятель, в 1661–1672 гг. канцлер казначейства. Вдохновитель жестокой травли католиков, сторонник лишения брата короля, герцога Йоркского, права престолонаследия. В 1682 г. бежал в Голландию, где и умер.
Моды (фр.).
Удара (в фехтовании) (фр.).
Магистра искусств (лат.).
Научное общество, созданное в Лондоне в 1660 г.
Круглоголовые — во время гражданской войны в Англии в середине XVII в. прозвище пуритан, обычно носивших короткую стрижку.
Поссет — горячий напиток из молока, вина и пряностей.
Хлыст с девятью плетьми.
Во время гражданской войны прозвище солдат парламентской армии.
То есть войне между королем и парламентом, происходившей с перерывами в 1642–1649 гг. и закончившейся казнью Карла I и провозглашением республики.
Прозвище роялистов во время гражданской войны.
Кромвель Оливер (1599–1658) — лидер английской революции, с 1653 г. — лорд-протектор Англии, обладавший диктаторской властью.
Карл I Стюарт (1600–1649) — король Англии с 1625 г., казнен 30 января 1649 г. во время революции.
Холь6ейн Ханс Младший (1497 или 1498–1543) — немецкий художник, работал в Англии.
Кларендон Эдуард Хайд, граф (1609–1674) — английский государственный деятель и историк, в 1660–1667 гг. первый министр Карла II.
Пресвитериане — одно из направлений кальвинизма в Англии и англоязычных странах. Во время гражданской войны составляли большинство в парламенте, однако в основном занимали умеренную позицию и были против казни короля.
То есть к англиканской церкви — официальной религии Англии.
Португальская принцесса Екатерина Браганца была католичкой.
Джеймс Стюарт, герцог Йоркский (1633–1701) — младший брат Карла II, в 1685–1688 гг. король Англии Иаков II, открыто исповедовавший католицизм. Он был свергнут в результате Славной революции 1688 г.
Герцог Бакингем Джордж Вилльерс (1628–1687) — фаворит Карла II, одаренный драматург.
Soft cover — мягкое покрывало (англ.).
Гуинн Элинор (Нелли) (1650–1687) — актриса, любовница Карла II.
Возникшая в 1600 г. английская компания для торговли с Индией.
Снотворное, препарат опиума.
Локуста — знаменитая отравительница в Древнем Риме.
То есть Кромвеля.
В 1714 г. королем Англии стал Ганноверский курфюрст Георг I, основавший Ганноверскую династию (ныне именуемую Виндзорской). Фентон, будучи сторонником изгнанных Стюартов, отрицательно относится к появлению на английском престоле германского князя. Имя Георг носили шесть английских королей.
Таинственно (фр.).
Уичерли Уильям (1640–1716) — английский драматург.
Здание в Лондоне, ранее служившее для различных выставок.
Эдуард III Плантагенет (1312–1377) — король Англии с 1327 г.
Немедленно (лат.).
Место публичных казней в Лондоне.
Эльзас — район Лондона, обладавший с XIII в по 1697 г. привилегией предоставления убежища преступникам.
Филистимляне — упоминаемый в Библии народ в Палестине, враждовавший с евреями.
В январе 1642 г. Карл I в Оксфорде объявил войну парламенту.
Непереводимая игра слов. Английские слова crumb (хлебный мякиш) и well (хорошенько, как следует), произнесенные подряд, звучат аналогично фамилии Кромвель.
То есть гражданской войны.
В битве при Нейсби 14 июня 1645 г. парламентские войска разбили королевские.
Пепис Сэмьюэл (1633–1703) — английский мемуарист, служил в Адмиралтействе.
Вакх — бог вина в древнеримской мифологии, изображался толстяком.
Сэр Джон Фальстаф — персонаж пьес У. Шекспира «Генрих IV» и «Виндзорские проказницы» — толстяк, обжора и весельчак.
Чиффинч Уильям (1602–1688) — приближенный Карла II, нередко игравший при нем роль сводника.
Монк Джордж (1608–1670) — английский генерал, служил в парламентской армии, но в 1660 г. помог Карлу II занять трон, за что получил титул герцога Олбемарла и другие награды и почести.
Драйден Джон (1631–1700) — выдающийся английский драматург.
В 1678 г. англиканский священник Тайтес Оутс (1649–1705) написал Карлу II лживый донос о якобы намечающемся «папистском заговоре». В результате в течение года казнили 35 ни в чем не повинных католиков, еще несколько человек убила разъяренная толпа.
Людовик XIV Бурбон (1638–1715) — король Франции с 1643 г.
Все, как полагается, не так ли? (фр.).
Увы! (фр.).
Вот (фр.).
Как вы понимаете (фр.).
Вот! (фр.).
Ну разумеется, друг мой! (фр.).
Беттертон Томас (ок. 1635–1710) — английский актер-трагик.
Хейл Мэттью (1609–1676) — английский юрист.
Замок-крепость в Лондоне, до 1820 г. главная государственная тюрьма.
Бедлам — лондонский дом для умалишенных.
Принц Руперт, герцог Баварский (1619–1682) — английский и германский полководец, во время гражданской войны командовал королевской кавалерией.
Айртон Генри (1611–1651) — военный и политический деятель английской революции, зять Кромвеля.
Елизавета I Тюдор (1533–1603) — английская королева с 1558 г.
Лели (ван ден Фес) Питер (1618–1680) — голландский художник, работавший в Англии.
Театр, где выступала труппа герцога Йоркского.
Прекрасная грудь (фр.).
Дейвенаит Уильям (1606–1668) — английский поэт и драматург.
Трагедия Драйдена «Ауренгзеб, или Великий Могол» (Ауренгзеб — Мухи-эд-Дин Мухаммад Аламгир, владыка империи Великих Моголов в Индии, живший в 1618–1707 гг.) написана как отклик на сатирическую пьесу герцога Бакингема «Репетиция», где пародировалась трагедия Драйдена «Альмансор и Альмахил, или Завоевание Гранады».
Очевидно, речь идет о комедии У Шекспира «Сон в летнюю ночь».
Умоляю вас! (фр.).
Изящества! (фр.).
Тиллотсон Джон (1630–1694) — английский богослов.
То есть Георг I (1660–1727), король Англии с 1714 г., бывший курфюрстом Ганноверским.
Монтень Мишель де (1533–1592) — французский философ и эссеист.
Овидий Публий Назон (43 до и. э. — ок. 18 н. э.) — римский поэт.
Очевидно, Джона Драйдена.
Ньютон Айзек (Исаак) (1643–1727) — английский математик и физик.
Граммон Филибер, граф де (1621–1707) — французский аристократ, высланный в 1662 г. в Англию, где стал придворным Карла II, автор мемуаров, записанных ею шурином Энтони Хэмилтоном.
Левая рука (фр.).
Пим Джон (1584–1643) и Хэмпден Джон (1594–1643) — лидеры парламентской оппозиции, выступавшие против Карла I.
Виги — партия, противостоявшая абсолютизму Стюартов, предшественница английской либеральной партии В свою очередь ее предшественницей явилась партия сторонников Шафтсбери, требующих лишения герцога Йоркского права престолонаследия.
«Как попало». (фр.).
Прежде всего (лат.).
Хвала Венере! (лат.).
Рубенс Питер Пауэл (1577–1640) — великий фламандский художник.
Стюарты — королевская династия, правившая в Шотландии (1371–1714) и Англии (1603–1714) с перерывами во время революционных событий.
Да здравствует! (лат.).
Генриетта Английская (умерла в 1670 г.) младшая сестра Карла II, прозванная «Minette» («Кошечка» — фр.) была выдана замуж за герцога Филиппа Орлеанского (1640–1701), младшего брата короля Франции Людовика XIV. Супруги не ладили, и после смерти Генриетты возникло подозрение, что она отравлена фаворитом герцога Орлеанского, шевалье де Лорреном.
Монмут Джеймс Скотт, герцог (1649–1685) — побочный сын Карла II от Люси Уолтере. В 1685 г. возглавил мятеж против короля Иакова II с целью захватить трон, но был разбит при Седжмуре и казнен.
Оутс Тайтес (1649–1705) — англиканский священник, сочинивший историю о «папистском заговоре».
Эвелин Джон (1620–1706) — английский мемуарист.
Франсис Тереза Стюарт Леннокс, герцогиня Ричмондская (1647–1702) — фаворитка Карла II.
Люди Пятой Монархии (милленарии) — протестантская секта, считавшая, что после ассирийской, персидской, греческой и римской монархий настанет пятое царство Христа на тысячу лет В 1661 году члены секты подняли восстание против Карла II, но были разбиты, а их предводители (бочар Томас Веннер и другие) казнены.
Акт о единообразии 1 б62г требовал от священников пуританских сект признания основ англиканской церкви и клятвы, что они не будут выступать против короля.
Рен Кристофер (1632–1723) — английский архитектор, математик и астроном.
В греческой мифологии старший сын троянского царя Приама, символ доблести и мужества.
Noddle — тупая башка (англ.).
Удары (фр.).
Член городского управления.
R. — сокращенное Rex — король (лат.).
Генрих VIII Тюдор (1491–1547) — король Англии с 1509г.
Изящнейшая латынь (лат.).
Имеется в виду Данте Алигьери (1265–1321) — великий итальянский поэт, описавший в первой части «Божественной комедии» путешествие в ад.
Тюдоры — королевская династия в Англии в 1485–1603 гг.
Чтобы испугать храбреца, нужен мрак неизвестности (лат.).
Ювенал Децим Юний (ок. 60 — ок. 127) — римский поэт-сатирик.
Шедуэлл Томас (1642?–1692) — английский драматург.
Ночного горшка (фр.).
Описанная история легла в основу романа Вальтера Скотта «Вудсток».
В битве при Вустере 3 сентября 1651 г. войска Кромвеля разбили восставших шотландцев.
«Помните!» — последнее слово, сказанное Карлом I перед казнью.
Бен Джонсон (1573–1637) — английский драматург.
В 1066 г. Англия была завоевана герцогом Нормандским Вильгельмом.
Ричард III Йорк (1452–1485) — король Англии с 1483 г. Ему приписывали убийство детей его покойного брата, короля Эдуарда IV, в Кровавой башне Тауэра.
Искаженное «A bas les francaises» — «Долой французов!» (фр.).
Очевидно, леди Джейн Грей (1537–1554), племянницы короля Генриха VIII. Ее свекор, герцог Нортамберлендский, провозгласил ее королевой в обход старшей дочери Генриха VIII, Марии Тюдор. Леди Джейн была заключена в Тауэр и казнена.
Предшественница консервативной партии Великобритании.
Маколи Томас Бейбингтон, барон (1800–1859) — английский историк и государственный деятель.
Л'Эстранж Роджер (1616–1704) — английский журналист и переводчик.
Годфри Эдмонд Бери (1621–1678) — судья Вестминстерского округа, которому писали доносы доктор Оутс и другие лжесвидетели. 12 октября 1678 г. был найден заколотым собственной шпагой. Убийство, разумеется, приписали «папистам».
Хэзлитт Уильям (1778–1830) — английский эссеист.
Этеридж Джордж (16357–1692), Конгрив Уильям (1670–1729), Вэнбру Джон (1664–1726) — английские драматурги.