Мезонетт, или дуплекс — квартира на двух уровнях, где помещения на втором этаже соединены с комнатами на первом внутриквартирной лестницей. — Здесь и далее примеч. пер.
ALDI — немецкая сеть магазинов-дискаунтеров, входит в десятку мировых самых крупных розничных компаний.
UPS — крупнейшая международная курьерская служба доставки деловой корреспонденции, писем и грузов.
Лофт (буквально с англ. — чердак) — тип жилища, представляющего собой переоборудованное под жилье помещение заброшенной фабрики, другого здания промышленного назначения или заброшенного жилого дома. Стилизация под промышленный интерьер.
Пиромания — патологическая страсть к поджогам.
Вероятно, здесь: что-то вроде добровольного призыва к радиослушателям о безвозмездной помощи.
Альфа-особь — ведущая, привилегированная особь в стае, лидер.
Флипчарт — магнитно-маркерная доска со специальным креплением для листа или блока бумаги. Используется для проведения презентаций, лекций, семинаров.
16 августа 1988 года двое вооруженных бандитов в городке Гладбек (Германия) взяли в заложники двух человек во время ограбления банка и потребовали огромный выкуп. В ходе побега они захватили автобус с пассажирами в Бремене. После переговоров полиции удалось добиться освобождения большинства заложников в обмен на автомобиль.
Применяемое обычно к немецкому искусству наименование стиля модерн. Произошло от названия мюнхенского журнала «Jugend» (1896), пропагандировавшего этот стиль.
Вебкам — передача видеоизображения в реальном времени (видеочата).
Berliner Zeitung — немецкая газета.
После смерти (лат.).
Герта — берлинский футбольный клуб.
Шенефельд — берлинский аэропорт.
Даю, чтобы и ты мне дал (лат.) — формула римского права, устанавливающая одно из отношений между двумя лицами: «Я даю тебе при том условии, что и ты мне дашь».
Тебя приговорят, тебя схватят, убирайся куда-нибудь, стань хозяином положения (англ.).
Впадай в крайность (англ.).
Habicht (нем.) — ястреб. Кроме того, название планера.
Кокаин.
Мисс мокрая футболка (англ.).
«Мы — семья» (англ.).
«Мы так подходим друг другу» (англ.).
Ловко и остроумно (англ.).
«Маленькая ложь» (англ.).
«Подделка» (англ.).
Бидермайер — художественный стиль, направление в немецком и австрийском искусстве 1815–1848 годов.
Лимузин (англ.).
Название песни Фрэнка Синатры «Мой путь».
Я не хочу становиться богохульником
Но думаю, что у Господа все нормально с чувством юмора
И когда я умру, надеюсь, увижу его смеющимся (англ.).
Улица в Берлине Курфюрстендамм.
Время скидок (англ.).
Silbermond («Серебряная луна») — немецкая поп-группа.
«Торговый дом Запада» (нем. Kaufhaus des Westen или KaDeWe) — самый большой универсальный магазин европейского континента, один из пяти крупнейших универмагов мира. Основан в 1905 году. Является достопримечательностью Берлина.
Стиль второй половины XIX века.
Motown Records (Мотаун Рекордз) — американская звукозаписывающая компания, в настоящее время входит в состав Universal Music Group.
Где Леони Грегор? (исп.).
Стокгольмский синдром — дружба заложников с захватчиком, психологическое состояние, возникающее при захвате заложников, когда заложники начинают симпатизировать захватчикам или даже отождествлять себя с ними.
Колонна победы — сооружение из трофейных французских пушек в честь победы немцев над французами в 1871 году.
Синти-поп — жанр популярной музыки, в котором доминирующим инструментом является синтезатор.
Налево и только! (англ.).
Кабина (англ.).
Транспондер — приёмопередающее устройство, посылающее сигнал в ответ на принятый сигнал, например: автоматическое устройство, принимающее, усиливающее и передающее далее сигнал на другой частоте.
Специальные ножные электронные браслеты для заключенных, находящихся под домашним арестом. Они могут выходить из дома строго в определенное время, например, на работу или в магазин. За всеми их перемещениями следит электронный датчик, сигнал от которого поступает на пульт дежурного.