— Ты живешь в муниципальном жилье, где никто не работает, и все просто сидят на шее у государства?

Она качает головой в удивлении.

— Вау, это одно из самых широко распространенных мнений, которое ты только что сказал!

— Почему, разве это не правда?

— Когда я была еще ребенком, растущим под руководством моих учителей и государственных учреждений, и маме приходилось ходить за еженедельной бесплатной едой и одеждой, неявными, а иногда и слишком явными способами, все пытались вбить в меня убеждение, которое ты только что выразил. Что мы были паразитами. Я всегда знала, что было что-то в своей основе неправильное в этом высказывании, думая, что может так очень кстати развенчать всех безработных и иждивенцев, как паразитов, в том, что мы привыкли жить за счет других. Потом в один прекрасный день я узнала истинную природу паразитов, и это изменило мою жизнь.

Он смотрит на нее пристально.

Она улыбается, но его глаза остаются холодными.

— Я узнала, что успешный паразит, тот, кто не признавал никакого хозяина и делал работу, становясь сам хозяином, и поэтому не испытывал бремя от непосильного труда. Исходя из этого, это может быть только правящий класс в любом капиталистической стране, который и является настоящим паразитом.

— Как моя роль паразита отразилась на тебе? — издевается он.

Она делает глоток чудесного вина, за которое он заплатил.

— Сколько налогов ваша семья заплатила в прошлом году?

Он откидывается назад и рассматривает ее с любопытством.

— Мы заплатили то, что положено по закону.

Теперь ее очередь издеваться.

— Позвольте мне угадать. Почти ничего.

Он пожимает плечами.

— Нет ничего плохого в законных схемах уклонения от уплаты налогов. Я не верю, что мы являемся паразитами из-за того, что позволяем правительству забрать с таким трудом заработанное и по праву принадлежащее нам, и отдать это ленивым нерадивым массам, которые не хотят работать, а только и ждут, что другие будут финансировать их образ жизни. На самом деле, я пойду дальше и скажу, что система в этой стране сошла с ума. Девочкам-подросткам с младенцами на руках правительство предоставляет квартиру и будет платить пособие оставшуюся жизнь. Сумасшествие.

Она медленно качает головой.

— Ты действительно веришь в то, что говоришь?

— Конечно. Ты не думаешь, что девочки-подростки беременеют, чтобы получить дом, разве нет?

Прибывает их еда, которая больше похожа на произведение искусства, чем на то, что можно есть. Лана тянется за ложкой, которая находится дальше всех, и Блейк кивает.

Блейк поднимает свой нож и вилку.

— Я все еще жду твоего ответа.

Лана вздыхает.

— Нет, мы говорим не о плохо образованных подростках из неблагополучных домов, которые думают, что для них это лучший выход. Подростковая беременность является результатом системы, которая игнорирует и отказывается давать хорошее образование беднейшим слоям общества. Они не являются паразитами, они отчаявшиеся люди, которых приучили думать, что это лучшее, что они могут получить от жизни. Но твоя....

— Мы на самом деле развиваем страну вперед, создавая рабочие места…

— Конечно, в Китае и других странах третьего мира. Рабский труд на рабочих местах. Кроме того, ты — банкир. Ты ничего не создаешь.

Он перемещается в кресле.

— Погоди, позволь мне сказать прямо, моя семья является паразитами из-за того, что не платим астрономические суммы налогов, а твой класс не паразиты, даже если ни дня не проработал в своей жизни и живет исключительно на подачки от правительства.

— Ты когда-нибудь задумывался, что люди могут быть бедными по рождению. Когда ребенок рождается в определенном сословии, он уже обречен, повторить жизнь своего отца. Он будет нести это бремя, немного злясь, без помощи со стороны своего отца и никогда не добьется чего-то большего. В школе он будет учиться только для того, чтобы стать хорошим работником. И даже, если внутри он будет бунтовать, он откажется и станет иждивенцем. Моя мать получила образование в другой стране, и она была из среднего класса, поэтому она научила меня ценностям среднего класса. Работать, зарабатывать деньги, оплачивать свои собственные потребности.

— Почему ты работаешь только неполный рабочий день?

— Я делаю это, потому что моя мать часто болеет, и я ее основная сиделка.

— Что случилось с твоей матерью?

— Рак.

— Ох!

— Она справиться с этим.

Он медленно кивает.

— Ты мусульманка?

Лана прислоняется спиной к креслу и внимательно смотрит на Блейка, пока убирают их тарелки. Жесткое очертание его лица смягчается.

— Нет, моя мама — верующая христианка. Я — агностик. Пока Бог меня не впечатлил, как в милосердии, так и в реальной заинтересованности благополучия людей.

— Основное блюдо, — объявляет официант, и тарелки опускаются на стол.

Лосось лежит с крохотной кучкой из лакричного геля и выглядит настолько красиво, что не понятно, как можно есть такую красоту. Она поднимает нож для рыбы и разрезает его. Внутри — отлично приготовлена. Она пробует крошечный кусочек и удивлена насколько он нежный и шелковистый.

— Я хочу попросить тебя оказать мне одну очень большую услугу, — говорит она.

Он поднимает брови.

— Это очень важно для меня.

— Конечно, — говорит он.

— Ты согласился, даже не зная, что попрошу?

— Когда люди просят об очень большой услуге, в результате она обязательно окажется мелочью. Но вот, когда они просят небольшую услугу, тут я начинаю волноваться. Итак, что ты хочешь?

— Моя мать пригласила тебя на ужин. Это только один раз. Ты не мог бы притвориться моим парнем, — говорит она быстро.

— И что я должен делать, чтобы убедить ее, что я твой парень?

— Ну, обычные вещи. Держатся за руки, быстро поцеловать. Ничего больше.

Он улыбается.

— Я думаю, что смогу справиться.

— Благодарю. Я твоя должница. Может быть, однажды тебе понадобится тоже услуга, и я смогу тебе помочь.

— Я запомню это, — говорит он и замолкает. Но молчание не вызывает неудобства, они заканчивают ужин без дальнейшей беседы.

Он заказывает клубнику в марцепане на десерт.

— Я буду то же самое, — говорит она.

Он усмехается.

— Я думал, ты поведешь себя как ребенок в кондитерской.

— Я близка к этому, — говорит она. — Ты знаешь, что там внутри?

— Нет, просто выбрал. Хочешь поменять?

— Нет.

Десерт кажется просто великолепным, и Лана жалеет, что ее матери нет с ней рядом. После шоколада ручной работы прибывает счет. Все удовольствие обошлось более четырех с половиной тысяч фунтов. Лана наблюдает за Блейком, который немного шокирован. Эта сумма гораздо больше, чем ее мать тратит на еду за весь год. Должно быть это хорошо, быть таким богатым. Он поднимает глаза. Его взгляд похотливый и задумчивый. И вдруг он, кажется, потрясающе невероятно красивым, но таким холодным и недостижимым, что это становится похожим, как если бы она смотрела через витрину магазина на что-то, упираясь носом в стекло, что никогда не сможет иметь.

Она чувствует, что соответствует девушке из сказки Ганса Христиана Андерсена, у которой было только ограниченное количество спичек, но она должна сохранять свет, чтобы видеть прекрасный вид перед собой, а когда спички закончатся, она умрет.


16.


Он открывает дверь апартаментов и пропускает ее вперед. Она входит и останавливается, ожидая. Она слышит, как закрывается дверь, и он встает у нее за спиной. Она чувствует его дыхание на шее.

— Мммм... ты пахнешь так хорошо, — шепчет он.

Она наклоняет голову к его груди. Ее слух улавливает звук открывающейся молнии, и платье падает к ее ногам. Он расстегивает ее бюстгальтер и освобождает грудь. Вдруг, он подхватывает ее на руки и несет по длинному коридору. В этом есть что-то дикое и первобытное, как будто ее несут на растерзание, она прислоняется головой к его широкой груди, чтобы он не видел ее невыносимо возбужденной и раскрасневшийся. Она оказалась востребованной. Теперь ею будут обладать и владеть. Он открывает дверь в спальню и опускает ее на кровать.

Он пикирует своим ртом на ее и яростно целует. Жар и ощущения его рта вызывают шок в ее теле, все мысли вылетают из головы. Своим ртом, обуявший его голод, он переносит в каждую клетку ее кожи, каждая частичка ее хочет получить его внутрь себя. Он отодвигается, и с трудом начинает хватать ртом воздух.

Его язык начинает движение вдоль ее ключицы, она стонет. Эти тихие ее мяукающие звуки подчинения отправляют его в овердрайв. Он был с сотнями женщин, некоторые из них, были настолько красивы, другие более совершенны сексуально, но ни одна из них не делала с ним такого.

Он проталкивает свое колено между ее ног и с силой их разводит. Он лижет мягкие набухшие груди, кружа языком вокруг тугого соска, мягко посасывая его. Его огромная рука проскальзывает к мягкой плоти между ее ног. Маленький кусочек кружев между ними не может противостоять ему. Она слышит громкий звук разрываемой ткани.

Ее глаза открываются, они подернуты пеленой, зрачки расширены.

Она встречается с ним взглядом, в его глазах горит пламя, и он пристально наблюдает за ее лицом, ртом, движениями. Его блуждающие пальцы втолкнулись в ее густые соки, и это заставляет его зарычать. Она в упор смотрит на него, не понимая, что это гортанное рычание означает обладание и собственность.

Она задыхается, но не отводит свой взгляд, когда его пальцы сначала один, потом два входят в мокрые складочки. Его толчки медленные и расслабляющие. Очень приятные. Она приподнимается, чтобы дотянуться до его рта. Со стоном его горячий голодный рот пикирует на нее. Его поцелуй становится все глубже, и она погружается в неизведанные ощущения внутри себя. Кровь стремительно мчится через ее вены. Действие между ее ног набирает все большие обороты, становится все более необходимым.

Вдруг он убирает свои пальцы.

— Не, — выдыхает она, ее голос неровный, трепещущий.

Она пробегает пальцами по его твердому животу в направлении молнии брюк. Ее руки так сильно дрожат, что она не может открыть молнию. Он аккуратно их отводит, и делает все сам.

Голый он великолепен. Бог. Бугрящиеся мышцы.

Он нависает над ней и очень медленно вводит свой жесткий член. Он медленно растягивает ее, наполняет, и в какой-то момент она чувствует боль и шок, а потом... как ни странно, удовольствие... ее киска с трудом приспосабливается под незнакомые вторжения. Его глаза, почти черные от страсти ни на минуту не оставляют ее. Следя. Карауля. Как расширяются ее глаза, как подрагивают ее губы, как вибрирует ее тело.

Это сладкая пытка.

Она выгибается от удовольствия и стонет, ее мягкий стон, сорвавшийся с губ, распаляет его еще больше, и он увеличивает темп своих толчков. Он погружается все глубже и глубже внутрь нее, наполняя ее прямо до самого центра.

— До сих пор больно? — спрашивает он.

Так глубоко? Да. Конечно, это глубоко.

— Нет, — задыхаясь, произносит она.

Он словно каменный внутри нее. Вдруг, словно сливки страсти кружатся и мчатся через ее тело, удивляя ее своим неистовством, извергаясь в сдавленный крик, который удивляет даже его. Он смотрит на нее собственнически, с гордостью, как если бы он заклеймил ее. Он является собственником ее вожделения. В своих руках, во рту и в теле он держит ее удовольствие. Он сказал, что хотел трахать ее до бесчувствия, и он это делает. Его темп становится более вбивающим, жестким и быстрым, но она чувствует вибрацию своего тела.

Что-то подымается внутри нее, и это, как будто может принести какое-то освобождение для нее. Внутри подымается буйная, великолепная нахлынувшая волна, которая разрывает ее. Она становится с ним единым, одним телом, одним разумом, одной душой. Но он все еще движется, не кончая.

И вдруг ее имя вырывается из его рта, нахлынувшая волна накрывает и его.

Она медленно возвращается. Прибывая в какой-то роскошной медлительности и вялости. Она все еще пребывает в своем состоянии экстаза. Он нежно подвигает ее уставшее тело, и накрывает одеялом. Она смотрит на него мечтательно.

Он поправляет одеяла на ее обнаженной коже, и оставляет ее. Дверь закрывается с щелчком.


17.


К тому времени, как Лана прибывает на Black Dog, это самый разгар обеденного времени, Джек уже сидит за столом у окна, посасывая пинту пива. Как всегда, взглянув на него, она чувствует себя в полной безопасности. Она сильно жаждет оказаться в его объятьях, он боролся и отстаивал ее все время, пока себя помнит, но в этот раз он не может ей помочь.

Она прокладывает свой путь через толпу, многих, из которых она знает, к нему. Его прямые темно-русые волосы все еще влажные и небрежно зачесаны назад. Он выглядит таким родным и таким далеким. Он всегда был слишком таинственным человеком. Вряд ли кто-то до конца знает его.

Он поднимает глаза и видит ее. Его взгляд полон страдания, словно у измученного художника, наверное, его что-то мучит. Он, медленно улыбаясь, поднимается, и открывает свои объятия. Вздохнув, она несется к нему, туда, где, будучи ребенком, всегда чувствовала себя в безопасности. Она вдыхает знакомый запах его мыла, такого яркого, такого настоящего. Когда она отстраняется от него, он внимательно смотрит на нее.

— Твои волосы...

Лана улыбается.

— Да, они отрастут.

— Нет, мне нравится. С тобой все в порядке?

— Да, — говорит она.

— Садись и я принесу тебе выпить. Что ты хочешь?

— Апельсиновый сок.

Он поднимает брови.

— И?

У нее появляются ямочки на щеках, пока она смотрит на него.

— Водку.

Он кивает и направляется в бар. Она наблюдает за ним. Высокий и широкоплечий и Джулия с нетерпением смотрит на него. Сколько Лана себя помнит, Джулия все время страстно желала Джека. И теперь, когда она знает, что он учиться в медицинском, ее желание только усилилось до неимоверных размеров. Джулия ловит взгляд Ланы и машет ей рукой. Лана улыбается и отвечает тем же. Джулия тут же поднимается и начинает двигаться в сторону Ланы. Лана внутренне вздыхает, судя по всему, разговора не избежать. Видно, она хочет поговорить именно с Ланой, потому что Джек давно здесь.

— Привет, — говорит она. Она одета с ног до головы в оттенки розового.

— Привет, — отвечает Лана.

— Итак, ты решила пропустить стаканчик с Джеком? — она кладет руку на стол и барабанит пластиковыми флуоресцентно-розовыми ногтями.

— Мммм.

— Вы, ребята, собираетесь пообедать?

— Да.

Она в ожидании смотрит на пустой стул рядом с Ланой, которая не приглашает ее присоединиться к ним. Она знает, что Джек будет раздражен и, кроме того, она должна поговорить с ним и объясниться.

Джек подходит и останавливается возле стола с выпивкой и их любимыми двумя пакетиками чипсов с солью и уксусом.

— Привет, Джек, — жеманно говорит Джулия, хлопая ресницами, как звезда черно-белого кино.

Джек натянуто улыбается.

— Привет.

— Лана сказала мне, что вы собираетесь пообедать. Не возражаешь, если я присоединюсь к вам? — она призывно улыбается.

— Не в этот раз, Джулия... нам нужно обсудить личные вещи.

— Ох!

— Жаль.

— Может, в следующий, — говорит она, страдальчески улыбаясь, и машет флуоресцентными ногтями.

— Спасибо, — благодарит Лана, и забирает свою выпивку.

Джек улыбается ей и опускается на стул. Он делает медленный глоток своей пинты.

— Ну, тогда, — он ощупывает ее взглядом. — Как дела?

Лана точно знает, что он в плохом настроении, скорее всего, он даже сердится.

— Великолепно. Никаких проблем, — говорит она.

Он прищуривается и смотрит на нее, затем мельком бросает взгляд на ее сжатые руки, потом фокусируется на ее глазах в попытке прочитать правду.

— Не лги мне, Лана. Я знаю тебя лучше, чем кто-либо, — его голос становится жестким. — Он обидел тебя?

— Нет, конечно, нет.

— Тогда что? — спрашивает он.

— Я просто слегка в замешательстве, я думаю. Это не то, что я представляла в своей жизни.

— В твоей жизни? Я думал, это только на месяц.

Лана вздыхает.

— На три месяца или не было бы сделки.

Джек резко выдыхает.

— Я жалею, что ты сделала это, Лана. Ты никогда даже не говорила мне.

— Я знаю, что ты так скажешь. Это было внезапное решение.

— Но продавать себя, — Джек смотрит явно сердито.

— Я повторила бы это снова, Джек.

— Да, но это лечение, которое ты оплачиваешь, оно даже до конца не исследовано. Я посмотрел личность Бурзунского в сети, и, кажется, написано все хорошо и правильно, но это не надлежащее лекарство, Лана. Результаты применения носят эпизодический характер. Некоторые из его критиков даже обвиняют его в том, что он продает надежду.

Лана наклоняется вперед.

— Ты действительно думаешь, что FDA в течение стольких лет не запретило его и не уничтожило все его препараты, и он всего лишь продает надежду? Сотни, возможно, тысячи человек вылечены им, — страстно настаивает Лана. — Некоторые люди даже называют его метод — величайшим открытием века. Они предупредили меня, что шансы мамы невелики, но, может ей посчастливиться. Даже если у нее будет только один процент на выздоровление, я собираюсь использовать его. Мне уже нечего терять. Все остальное не дало никаких результатов. (FDA —Комиссия по контролю за лекарствами и питательными веществами)

Джек опускает глаза на поцарапанный деревянный стол.

— Помнишь, то время, когда тебе было шесть лет, и я оставил тебя у газетного киоска, чтобы пойти купить конфеты, и когда вернулся, то увидел извращенца, который пытался уговорить тебя сесть к нему в машину?

Лана кивает.

— Да, я помню выражение твоего лица, как будто это произошло вчера. Ты прибежал и бил лицо тому парню прямо через окно. Он ударил по педали газа, виляя, и чуть не врезался во встречный автомобиль, и помчался по дороге. Сколько тебе тогда было лет? Шестнадцать?

— Да. Я не мог поверить своим глазам. Я оставил тебя всего лишь на минуту, чтобы купить сладости, а в результате пришлось тебя вырывать из рук педофила.

— Мы не рассказали маме о том, что произошло?

— Да, не сказали. Ты знаешь что, Лана? Сейчас у меня такое же чувство, как будто я только что ушел в кондитерскую за сладостями, а вышел и не прогнал извращенца от тебя. У меня такое чувство, как будто я подвел тебя. Я думал, что буду изучать медицину, получу хорошую работу, и буду достойным братом для тебя и твоей мамы. А теперь получается, ты продала свое тело.

— Пожалуйста, не сердитесь на меня, Джек. Я не могу выносить, когда ты сердишься. — Ее глаза наполняются слезами, и она моргает, чтобы убрать их прочь.

Его лицо становится мягче, но слышится грусть, когда он говорит:

— И я терпеть не могу, когда ты плачешь. Я не сержусь на тебя, Лана. Я злюсь на себя за то, что подвел.

— Ты не подвел меня, Джек. Я так горжусь тобой. Мы все знаем, что ты единственный, кто смог вырваться из этого омута бедности и безнадежности. Я не твоя ответственность. Я уже большая девочка и могу позаботиться о себе сама.

Джек кивает.

— Я знаю. Я просто хотел лучшее для тебя.

— Не все так плохо. Это просто секс, Джек.

— Как твоя мама?

— Плохо, Джек. Очень плохо. Дней, когда она чувствует себя хорошо, все меньше и меньше. Ты понимаешь, что я должна была сделать это, не так ли?

— Возможно, но мне не нравится.

— Поскольку мы открыто обсуждаем мою сексуальную жизнь... ты гей?

— Что?

— Ты гей?

Джек смеется.

— Это будет сюрпризом для моей девушки.

Лана спрашивает на выдохе.

— У тебя есть девушка?

— Ммммн.

— Когда?

— Около недели назад. Я все время был так сосредоточен на том, чтобы выбраться из этого квартала, что не позволял себе отвлекаться. Но моя цель уже совсем близко, она замечательная девушка.

— И когда ты собирался сказать мне, Джек Айриш?

— Ну, как я мог сообщить что-то о себе при твоей большой новости?

— Расскажи мне побольше о ней.

Прежде чем он начинает говорить, у нее зазвонит телефон. Это Блейк.

— Привет, — говорит она, глядя на Джека.

— Ты в апартаментах?

— Нет.

— Ты можешь быть там через тридцать минут?

— Я думаю, да.

— Увидимся.

— Это был он? — спрашивает Джек.

Она кивает.

— Я должна идти. Я приду на ланч с тобой в другой раз, но я оплачу его, и мы сходим куда-нибудь в хорошее место.

— На его деньги?

Она ничего не говорит. Конечно, это его деньги. Ее кредитные карты были вычищены под ноль еще до него.

— Спасибо, но нет. Спасибо. Я понимаю, почему ты сделала это, но будь я проклят, если я буду помогать тебе, тратить его деньги. Насколько я понимаю это кровавые деньги, причем кровь твоя. Я не собираюсь пить ее.

Она смотрит на него беспомощно.

— Все не так уж плохо. Не позволяй этому встать между нами, пожалуйста, — она умоляет.

— Ничего не может встать между нами. Я всегда буду здесь для тебя, и буду еще долгое время после того, как он уйдет. Я — твой брат. И чтобы не происходило, это не важно, я хочу, чтобы ты знала я всегда рядом, на расстоянии одного телефонного звонка. Ты всегда можешь прийти ко мне.

Слезы потекли из ее глаз, она пытается сморгнуть их прочь.

— Как имя твоей девушки?

— Элисон.

— Господи, ей повезло.

Он улыбается.

— Ты должна сказать ей это.

— Когда?

— Ты увидишь ее на вечеринке у Тома в честь дня рождения. Я приведу ее.

Она прикусывает губу.

— Если я получу разрешение быть там, я с удовольствием встретилась бы с ней.

Его глаза опасно прищуриваются.

— Ты сексуальная рабыня для него, Лана?

Лана чувствует, как горячий румянец покрывает ее щеки и шею.

— Нет, но такова договоренность, я должна всякий раз быть там, на месте, когда он хочет меня.

Джек резко втягивает воздух через нос.

— Это просто болезнь, — в приступе гнева говорит он.

Лана закрывает свои щеки ладонями.

— Пожалуйста, Джек, оставь.

— Ты такая чертовски невинная. А твоя мать знает об этом договоре насилия, который ты подписала?

— Конечно, не знает, но это не насилие, Джек. Совсем не трудно спать с мужчиной, которого журнал Hello! назвал самым завидным женихом в мире.

— Итак, что же твоя мать?

Лана прикусив губу.

— Она думает, что я нашла себе богатого парня, — она замолкает. — Ты знаешь, я не верю в Бога. Всю свою жизнь я думала, что Бог не дает шансов на успех, даже, если он один единственный, но ты веришь, и похоже, что твой Бог добрый и прощающий. Ты помолишься, чтобы твой Бог, спас мою маму?

— Я молюсь каждый день за нее, Лана.

Слезы льются по ее щекам. С грустью, он протягивает руку и стирает их.

— Не плачь, малышка. Возможно, это лечение поможет. Может быть, ей станет лучше.

Она улыбается.

— Я не знаю, чтобы я делала без тебя, Джек. Иногда, когда мне становится совсем грустно, я представляю тебя, занимающимся в студенческом общежитии, и от этого я становлюсь счастливой. «Доктор Джек Айриш, ваш следующий пациент прибыл.»

Джек улыбается, но грустной улыбкой.

— Я сделал то, что должен был сделать.

Джек кладет руку на ее макушку, его глаза неожиданно становятся нежными.

— Хорошо, Лана. Мы будем играть по-твоему. Будь в безопасности и помни, я здесь. Всегда. Если когда-либо он будет вести... странно или опасно, немедленно позвони мне. Я клянусь, если он когда-либо причинит тебе боль, меня не волнует, что я окажусь за решеткой, я выбью из него всю дурь.

Она кивает.

— Я буду в порядке. Это просто секс, — говорит она, и он морщится.

— Пожалуйста, не повторяй это снова, Лана. Это ранит мои уши.

— Я не стану Толстой Мэри, ты же знаешь.

— Даже не надейся, — говорит Джек, и мимолетная улыбка мелькает у него на лице.

— Мне нужно бежать.

Он встает.

— Я загляну к твоей маме позже.

— Спасибо, Джек. Ей это понравится. Она любит тебя. Ты знаешь, она думала, что ты и я будем вместе?

Он смотрит на нее.

— Ох, дорогая!

Она смеется.

— Я знаю. Пока, Джек.

Она целует его в щеку и идет в сторону выхода. Выйдя на улицу, она слышит сигнал телефона, о пришедшем сообщении:

«Ничего не одевай».


Она еще раз смотрит на экран — «Ничего не одевай». И чувствует, как глубоко внутри живота начинает подниматься возбуждение.


18.


Она внимательно разглядывает себя в запотевшем зеркале. Она быстро раздевается и берет халат, висящий за дверью. Она до сих пор не может привыкнуть к своему голому телу, без волос. Оно ей кажется каким-то слишком уж девичьим, но она знает, почему он хочет именно так. В его жизни все должно быть изящно и аккуратно. Никаких лобковых волос.

Когда она слышит шаги в коридоре, то замирает.

«Ничего не одевай».

Она вешает халат назад и выскальзывает в спальню, остановившись у двери. Он уже там. Он одет в серые брюки, галстук ослаблен, и небрежно закручены рукава рубашки. Часы поблескивают на крепком запястье. Он идет к ней и ведет ее к большому черному креслу перед огромным зеркалом. Она видит свое отражение в зеркале. Обнаженной.

— Фарфоровая кожа и черт меня подери, голубые глаза. Как ты прекрасна, — говорит он, наблюдая за ней в зеркало. Его глаза с тяжелыми веками и с поволокой желания.

Полностью одетый, он стоит у нее за спиной. Он аккуратно снимает свой ручной работы кожаный ботинок и проводит им вверх по ее правой ноге. Кожа прохладная и гладкая и шнурки эротически трутся о мягкие икры ее ног. Его ботинок заставляет ее ногу опуститься на мягкое сиденье большого черного кресла.

Положение обнажает ее интимное место самым неприличным образом. Она не узнает женщину в зеркале. Она выглядит развратной и бесстыдной. Теперь она знает, почему ее побрили, чтобы ничего не было скрыто от него. Это так стыдно и возбуждающе. Она отводит глаза в сторону.

— Я хочу, чтобы ты видела то, что я делаю с тобой.

Она встречает свой взгляд в зеркале. Он начинает целовать ее в шею, она стонет и пытается повернуть голову в его сторону.

— Нет, смотри, — она смотрит на себя в зеркало. Она чувствует, как ее тело пульсирует от возбуждения. Она добровольно развела ноги, предоставив ему доступ, в ее самые интимные части. Она ощущает, как его полностью одетое тело трется о нее. Все как-то расплывчато: пуговицы вжимаются в ее спину... мягкая шерсть, скользящая по ее ягодицам и бедрам. Его рука медленно движется к ее центру.

— Я люблю твою кожу. Она похожа на тончайший шелк, — его рука движется вниз, не испытывая никакого сопротивления. Все это время, он наблюдает за ней, смотрящую на себя в зеркало.

Его ладонь опускается ниже и нажимает на ее лобок. Она наблюдает за его рукой, которая начинает кружить. Круги становятся меньше и сильнее, пока он не начинает кружить вокруг ее клитора. Вдруг его указательный палец опускается на ее клитор. Она вздрагивает в беспомощном желании.

— Не сейчас, — шепчет он. — Я буду решать, когда ты кончишь.

Потом его пальцы быстро двигаются в ее щель, собирая соки. Достаточно. Смазанный палец продолжает кружить над опухшим, пульсирующем клитором. Глядя на него наслаждение в зеркале, она вдруг неожиданно понимает, что это самая эротическая вещь, которую она испытывала.

Она с трудом дышит и сильно жаждет полностью почувствовать его внутри. Испытать то ощущение наполненности, которое он ей не дает. Вместо этого он ласкает ее киску и его пальцы слишком искусно, повторяют движения снова и снова.

За считанные минуты она чувствует поднимающуюся волну внутри нее, она нетерпеливо толкается к нему для разрядки, но его пальцы останавливаются, хотя она продолжает двигать бедрами, но он упорно ничего не делает, до тех пор, пока волна наслаждения не рассеивается. Она чуть-чуть отодвигается от него, испытывая разочарование, и он медленно засовывает палец внутрь.

— Влажная, горячая и тугая, — говорит он. Она смотрит на его большие руки, мощные, сильное запястье, покрытое шелковистыми волосиками. У нее снова возникает это желание быть заполненной не пальцами, а его великолепным сильным, длинным членом, который спрятан внутри брюк. Она закусывает губу, чтобы удержаться от крика: «Трахни меня».

— Поцелуй меня, — приказывает он.

Она поворачивает голову и тянется к нему. Его язык проникает внутрь ее рта. Она жадно сосет его. К пальцу присоединяется второй, и он увеличивает скорость. Как только она начинает наслаждаться этим ритмом, пальцы останавливаются, остается скольжение его языка внутри рта. Он отстраняется. Его другая рука поднимает ее подбородок и поворачивает к зеркалу. Она смотрит на себя в шоке. В его крупных двигающихся руках ее киска блестит, став покрасневшей и набухшей, словно живой. Бесстыжее, жадное создание. И вдруг она кончает. Мощно. Она чувствует, как теряет равновесие, и его рука, словно тиски, сжимается вокруг ее талии. Она отклоняется назад, прижав свою голову к его груди.

— Держись за кресло, — говорит он, и нагибает ее. Он кладет свою руку ей на спину и толкает вниз, ее бедра находятся под таким углом, что ее киска становится более открытой. Она слышит звук раскрываемой молнии и мягкий звук падения его брюк. Он поворачивает ее голову к зеркалу и заставляет ее смотреть.

— Я хочу, чтобы ты смотрела, как я трахаю тебя.

Возбужденными глазами она смотрит на их отражение, как он хватает ее за бедра и его гордый член исчезает внутри нее.

— Итак, позволь мне услышать твои крики. Помурлыкай для меня, Лана, — командует он и яростно вколачивается в ее готовую, текущую влагу.

Она кричит от ощущений, наполненности и глубины.

Удивительно болезненных, но ей нужно, чтобы он был внутри, и она терпит боль, давая взять ему еще больше. Так он продвигается все глубже, до тех пор, пока его крупный член не похоронен в ней до конца. Одна рука опускается ей на спину, толкая ее в кресло, а другой он сжимает плечо. Твердое кресло вжимается в нее. Животное начало в нем берет вверх. С дикой настойчивостью он вколачивается в нее. Жестче и быстрее. Он перемалывает ее. В этот момент она полностью захвачена совершенно одержимым мужчиной, и он делает с ней все, что угодно.

Он продолжает вбиваться в нее, но его пальцы скользят в ее киску, даря разнообразные ощущения. Эти ласки снова вызывают у нее очередной оргазм. Взрыв внутри нее, заставляет ее тело конвульсивно содрогаться, хотя он неудержимо продолжает толкаться глубоко внутрь, и потом он издает стон освобождения.

Она чувствует, как его тело обмякло. Продолжая держать ее за талию, он выпрямляется вместе с ней, прижимая к себе, по-прежнему находясь внутри нее. Она смотрит на него в зеркало, по его глазам ничего нельзя прочесть. Он выскальзывает и идет в ванную.

Она смотрит на себя в зеркало. Без него, она кажется себе одинокой и брошенной. На дрожащих ногах она направляется за халатом, чтобы скрыть свою наготу.


19.


Лана так беспокоилась, что забывает его предупредить, что мать ее выглядит изможденной. И только, когда ее мама открывает дверь в своем лучшем синем платье, новом синем платке, и улыбается подкрашенными помадой губами, только тогда она вспоминает об этом. Блейк учтиво улыбается ей в ответ. Он протягивает матери букет цветов, которые принес для нее, и входит в дверь их бедного дома.

— Спасибо за приглашение, мисс Блум. Очень приятно, наконец, встретиться с вами.

— Мне тоже приятно, мистер Баррингтон.

— Пожалуйста, называйте меня Блейком.

— Тогда вы должны называть меня Нус.

— Нус? Эх...французский.

— Да, не многие знают его. Моя мама любила произношение.

— Я согласен с ней. Красивое имя.

— Входите, входите, — говорит она.

Блейк берет Лану за руку. Она удивилась, как ненавязчиво он это делает. Как будто он постоянно берет ее за руку. Мама сервировала стол свежими цветами и свечами. Дверь на небольшой балкон открыта и слышатся звуки детей, периодически всплывает ругань. Мать закрывает дверь и включает музыку.

— Пахнет чем-то очень вкусно, — говорит Блейк.

Мама светится от удовольствия. Очевидно, она поддалась очарованию Блейка.

— Ох, это просто курицы с рисом. Персидский рецепт.

— С фруктами.

— Да, гранаты. Откуда вы знаете?

И так проходит вечер с святящейся от счастья мамой и вежливым, любезным Блэйком.

Когда появляется блюдо, оно выглядит великолепно, и Блейк фактически полностью подчищает свою тарелку. Иногда он смотрит влюбленными глазами на Лану, в других случаях дотрагивается до ее руки, и так реально это делает, что она чувствует себя скованной и неуютно. Однажды он даже тянется к ней и слегка касается губами ее губ. Она удивленно моргает. В другой раз он смотрит на нее насмешливо. Она в смущении отворачивается. Такой Блейк, в котором она не может понять или разобраться, опасен для ее благополучия. С таким Блейком она может захотеть продлить трех месячную договоренность.

Мать подает шоколад, растопленный в середине пудинга.

Опять же, Блейк съедает все до последней крошки.

Она предлагает Блейку крепкий кофе, который варят на Ближнем Востока, он соглашается.

Возникает только один неуютный момент этим вечером, когда мать вдруг спрашивает Блейка:

— Вы когда-нибудь делали что-нибудь, что хотели бы переиграть или отменить? Что-то о чем, вы сожалели бы?

— Нет, — с легкостью отвечает Блейк.

Мать поворачивается к ней.

— А ты, Лана?

Лана смотрит маме в глаза.

— Абсолютно нет.


Они сидят на задних сидениях Bentley, с Питером за рулем.

— А как это ты так много знаешь об истории Персии?

— Это было частью нашей школьной программы.

— Я не помню ничего подобного из обучения в школе.

— Это потому, что ты была права вчера. Мое образования было разработано, чтобы сделать из меня лидера, а твое, чтобы превратить тебя в послушного работника. Это так работает капиталистическая система. Ни одна страна не может быть успешной без ее работников.

— Правда?

Блейк отворачивается от нее и смотрит в окно.

Он ничего не говорит, потом поворачивается к ней.

— Тебе нужны были деньги для нее, не так ли?

— Отправить ее в Америку на лечение. Она уезжает завтра.

— И куда?

— Научно-Исследовательский Центр Бурзунского.

— Я слышал о докторе Бурзунском. FDA приняло в суд несколько дел, но так и не смогли предъявить ему иски. Хороший знак для твоей матери, — в темноте его глаза внимательно смотрят на нее с каким-то выражением, которое до конца она не может осмыслить.

Они входят в апартаменты, и Блейк кидает ключи на столик.

— Не хочешь перед сном пропустить стаканчик?

— Oкэй.

Они идут в гостиную, освещенную ночниками.

— Что ты будешь?

— Бейлис.

Она садится на длинный диван и наблюдает, как он наливает ей выпить, бросив пару кубиков льда и себе — виски. Он протягивает ей бокал, и опускается на диван рядом с ней.

— Не хочешь завтра сходить с Флер на шоппинг?

— Нет.

Он поворачивается, чтобы взглянуть на нее.

— Почему нет?

Она пожимает плечами.

— Я меня есть вещи, которые я еще не одевала. Кроме того, я хочу, провести некоторое время с мамой, прежде чем она уедет вечером.

Он кивает.

— Рак чего?

— Легких, печени, бедренной кости и таза.

Его глаза вспыхивают, он не верит, что ее мать выкарабкается. Он опускает глаза, чтобы выпить, делает глоток и ставит стакан на стеклянный столик.

— Иди сюда, — говорит он.

Она срывается с места, но он поднимает ее, держа за талию, она визжит от неожиданности, и сажает к себе на колени с раздвинутыми ногами. Ее киска входит в контакт с выпуклость на его брюках. Она перестает смеяться. Она чувствует, как становится мокрой. Она наклоняется вперед и начинает ласкать своим языком его ухо. Когда она опускается до мочки, она прикусывает ее зубами.

— Эй, — говорит он и тянет ее прочь от себя.

Она удивленно смотрит на него.

— Где ты этому научилась? — спрашивает он.

— Моя лучшая подруга Билли научила меня этой технике, но я, вероятно, сделала все неправильно. Я укусила слишком сильно или что-то другое?

— Или что-то другое, — он рассеянно дотрагивается до ее пухлой нижней губы. — Я не могу поверить, что такие непорочные, как ты по-прежнему существуют, — говорит он. Затем он поднимает глаза на нее.

— Сейчас позволь мне показать тебе гораздо более полезную технику, — и в эту ночь он раскрывает молнию на своих брюках и учит ее, как следует брать его шелковистый член, с выпуклыми венами, и доставлять ему удовольствие ее ртом.

Она просыпается в темноте и сразу чувствует, что она не одна. Первый раз он остался с ней на ночь. Она чувствует тепло его тела и слышит его глубокое дыхание. Осторожно, она отодвигается, и как можно тише ощупывает всю поверхность тумбочки, найдя пульт дистанционного управления, включает свет в ванной комнате.

От света его лицо тускло освещается. Она поворачивает голову, и долгое время просто наблюдает, как он спит на боку, повернувшись лицом к ней. Напряжение, которое он сохраняет в течение дня ушло, и лицо кажется расслабленным и спокойным. Это делает его до неприличия красивым. У нее появляется страстное желание провести своим указательным пальцем по его коротким густым ресницам. Но она не делает этого. Вместо этого, она сползает с постели, проскальзывает в огромную майку, и направляется в ванную.

Закрывает дверь за собой, использует туалет и ждет, когда утихнет вода в бочке, тихо выходит. Направляясь на свою сторону кровати, ее взгляд цепляется за его бумажник, лежащий на его стороне постели. Она останавливается и смотрит на него.

Однажды, когда она была совсем маленькой, она открыла бумажник своего отца и заглянула внутрь и была совсем опечалена тем, что она там обнаружила. Две пяти фунтовые банкноты, выпуклый отсек, где хранилась мелочь, который немного деформировался, талон на получение бензина, и нет никаких фотографий, ни мамы или ее.

Она поднесла его к носу и понюхала. Много лет после того, как он их оставил, она встречала бумажники других мужчин, и всегда ей было интересно узнать, что они хранили внутри своих. Ноги сами по себе несут ее к бумажнику Блейка. Когда ее пальцы соединяются с дорогой кожей, стальная рука хватает ее. Она задыхается от неожиданности и падает на кровать рядом с ним, ее испуганные глаза встречаются с его бдительными и выжидающими.

— Что ты делаешь?

— Ничего, — говорит она, запинаясь, ее лицо пылает.

— Прошу тебя, если тебе нужны деньги, — его голос холодный и далекий.

Вдруг, она понимает, как выглядит со стороны. Она в ужасе качает головой.

— Я не пыталась украсть у тебя деньги. Я просто хотела посмотреть, что в нем.

Мгновение он смотрит на нее с любопытством, как собака, наклоняя голову, когда пытается что-то понять, то, что она хочет ему сказать. Он берет свой бумажник и бросает ей на колени.

— Так смотри.

Его глаза двигаются к ее губам, от беспокойства она прикусывает нижнюю губу зубами.

— Что? С тобой следящим?

Его брови поднимаются.

— А это испортит...э-э...эксперимент?

Она сглатывает, садится и открывает бумажник. Он тоньше, чем у ее отца, из удивительной мягкой кожи и пахнет новым. Нет фотографий, за пластиковыми окошками, только темно-красная карточка, с маркой производителя. Она проводит большим пальцем вдоль строчки вниз к отделению с кредитными картами. Их всего пять, ни одна из них не относится к коммерческому банку Великобритании. Одна, кажется, Coutts, другая черная — American Express, и три других — она даже не знает. Пачка пятьдесят фунтов, которая выглядит настолько новенькой, как будто ее только что напечатали. И нет никаких небольших изменений в разделе для мелочи. Она закрывает его и кладет на кровать.

— Ну?

— Тебе не понять.

— Ты знаешь, ты одна из самых странных девушек?

Она смотрит вниз, на свои босые ноги, и выгибает пальцы.

— Неужели ты никогда не хотел заглянуть в женскую сумочку?

— Никогда.

— Почему нет?

Он потирает подбородок.

— Не могу сказать, содержимое женской сумочки не представляет для меня никакого интереса. Меня всегда больше интересует содержимое их одежды.

Вздохнув, она собирается вернуться на свою половину кровати.

— Как сейчас, — говорит он мягко.

Она смотрит на него сверху вниз, легкая полуулыбка появляется на ее лице, затем снимает футболку через голову и бросает ее на пол.

Его глаза начинают сверкать, и мгновенно ее тело реагирует, стремясь к нему. Она с трудом сдерживает ожидание, но не делает ни шагу. Она стоит неподвижно, пока соки скапливаются между ее бедер.

— Иди сюда, — говорит он, наконец, его голос хриплый и сонный, и какое облегчение, что у него сильные крепкие руки, которые хватают ее за плечи и вжимают в матрас.


20.


Лана просыпается рано. Она нажимает кнопку для штор на пульте управления, и они раздвигаются, показывая прекрасный день. Солнце уже ярко светит. Она быстро одевается в старые джинсы и футболку и направляется к кофе-машине. После нескольких попыток она идет к телефону и звонит на рабочий стол на ресепшен.

Отвечает мистер Наир. Он тут же соглашается подняться к ней, чтобы показать, как ею пользоваться. Мистер Наир даже показывает ей, как сделать молоко для капучино. Он рассказывает, что в молодости работал в кафе-баре.

— Хотите? — предлагает Лана.

Глаза мистера Наир сияют.

— Вы уверены, мисс Блум? У нас есть только растворимый внизу, а я люблю настоящий кофе.

— Конечно, я уверена, — говорит Лана и достает другую блюдце и чашку.

— Ах, — деликатно говорит мистер Наир. — Я Брамин, и я не могу пить из чужих чашек. У меня своя кружка, я принесу ее.

Он приносит свою собственную кружку, с надписью «Я Босс». Лана открывает печеньем и предлагает ему. Он берет два, она поднимает брови, и он усмехается и берет больше.

— В любое время, когда вы хотите настоящий кофе, позвоните мне и если я здесь, не стесняйтесь, приходите, — говорит Лана.

— Благодарю вас. Благодарю вас, мисс Блум, вы очень добры на самом деле.

Лана пьет кофе, потом едет к своей матери, у них впереди насыщенный день. Они подбирают ей парик в Selfridges и тратят какое-то время на покупки вещей для нее. Ее мать выбирает бордовый брючный костюм, который смотрится на ней очень хорошо, два красивые пастельных тонов платья, и нижнее белье. Потом, Лана наблюдает, как две женщины делают ей педикюр и маникюр. Они покрывают ногти коралловым цветом. Ее мать застенчиво ей улыбается. Дальше по списку у них поездка к врачу. В пять все вещи собраны и ее мать готова. Ее новый парик выглядит превосходно.

Лана плачет и ее мать тоже.

Билли выталкивает их обоих из квартиры. Лана наблюдает, как ее мама и Билли садятся в мини-такси и направляются в аэропорт Хитроу. Затем она возвращается в пустую квартиру своей матери, падает на ее кровать и плачет навзрыд. Почти шесть вечера, когда она умывается и уезжает.

Она с удивлением обнаруживает, что Блейк уже вернулся, он выходит из столовой, когда слышит, как она открывает входную дверь.

— Она уехала?

Лана кивает.

— Хорошо. Я подумал, что ты, возможно, не захочешь выходить сегодня вечером, так что мы можем заказать китайскую кухню?

— Нет.

— Ты не хочешь есть?

Она качает головой.

— Может тебе следует прилечь и немного отдохнуть?

— Да. Это хорошая идея.

— Окэй, поспать немного. Это пойдет тебе на пользу.

Она кивает, и он отступает назад в столовую. Когда она проходит по коридору, то видит, что он работает. Его портфель открыт. Документы, разложенные на длинном обеденном столе, и он, кажется, с трудом сосредотачивается на них.

Она ложится на кровать и засыпает. Ее сон беспокойный и полный сновидений. Шум будит ее в середине ночи. Она мгновенно понимает, что одна в постели. Она прислушивается, он доносится из кухни. Маленькие прикроватные часы показывают два часа ночи. Ее мать и Билли по-прежнему еще летят. Она встает с кровати, и на негнущихся ногах направляется в сторону разбудивших ее звуков.

Она останавливается в дверях, ослепленная ярким светом, убрав волосы с глаз. Блейк занят поджариванием двух ломтиков хлеба и не видит ее. Ее разум запечатлевает эту картину, без рубашки, с голым торсом, в джинсах с низкой посадкой. Это образ она сохранит надолго, когда его уже не будет рядом. Он замечает ее, наклонившись к рабочей поверхности, и смотрит, скрестив руки на груди, хотя выражение его глаз, как всегда прочитать не возможно.

— Я разбудил тебя?

— Нет. Что ты делаешь?

— Я работал и проголодался. Хочешь тосты?

Она качает головой, но заходит на кухню и садится на табурет. Она кладет локти на кухонную поверхность островка среди тарелки с маслом, ножей, тарелок, открытой баночки с фуа-гра, икры и наполовину наполненным стаканом апельсинового сока. Она потянулась своим тело по холодной поверхности гранита и придвинула его к себе, отпив маленький глоток, она стала наблюдать за ним.

Он достает ложку из ящика. Это самая маленькая ложечка, которую она видела. Зачерпывает небольшое количество икры и протягивает ей.

Она морщит нос.

— Рыбьи яйца?

Он качает головой с отвращением.

— Обыватель, — упрекает он.

Она открывает рот, и он кладет ложку. Маленькие соленые шарики взрываются интригующе во рту.

— Хорошо?

Она улыбается.

— На вкус лучше, чем это выглядит. Немного похоже на тебя, — дразнит она.

Он запрокидывает голову и смеется.

— Ты очень много работаешь, не так ли?

— Все богатые люди много работают.

Она смотрит на него, раскладывая pâtè на кусочки тоста. Крепкими зубами он откусывает кусок.

— Ты должна поесть что-нибудь, — говорит он.

Она встает и делает себе сэндвич с вареньем. Пока она ест, ей приходит мысль, что Роза была права. Сандвич с вареньем должен быть сделан из белого хлеба. Они просто не пробовали то же самое со здоровым хлебом.

— Что ты чувствуешь сейчас, когда делаешь это? — спрашивает он.

— Разве ты чувствуешь, когда спишь?

— Иногда.

— Давай сыграем в игру?

Улыбка расплывается по его напряженным губам.

— В какую?

— Посмотрим, кто придет первым.

Его глаза загораются.

— Каковы правила?

Билли не упомянула ничего о правилах.

— Это довольно простая игра, на самом деле. Мы по очереди заставляем друг другу кончить. Нужно уложиться за определенное время, для этого включается таймер. Выиграет тот, кто выдержит дольше всего в руках другого.

— Какой приз за победу?

— Победитель просит проигравшего сделать то, что он хочет?

— А что, если проигравший не в состоянии выполнить его просьбу?

— Безусловно, в пределах разумного и ничего опасного.

— Окэй, ты хочешь кончить в первую очередь? Или должен я?

— Я. Ты сделаешь мне первой, — она встает и включает таймер для варки яиц. Время начало отсчет. Он разглядывает ее, она напоминает ему ребенка. Они идут в спальню. Ее легко заставить кончить, потом будет ее очередь.


— Почему ты позволил мне выиграть?

— Как ты узнала, что я это сделал?

— Потому что ты не кончил.

— Итак, так почему ты хочешь играть в эту игру?

— Потому что у меня в рукаве был козырь, но я даже не получила шанс использовать его.

Он смеется.

— Что-то особенное. Это очередная техника от Билли?

— По сути, да, но ты не знаешь мою просьбу.

— Я хочу узнать.

— Почему?

Он пожимает плечами.

— Ну, чего же ты хочешь?

— Я хочу, чтобы ты приготовил мне.

Он лежит на боку, облокотив голову на руку.

— Зачем?

— Когда мне было четырнадцать лет, я прочитала книгу, в которой герой отправляет героиню долго понежиться в ванной, пока готовит для нее. Он делает два стейка на гриле и салат. Это было очень романтично. Он был одет в черную рубашку и выцветшие синие джинсы. Я помню, как он только что принял душ, его волосы были еще мокрыми. Ох, и он был босиком.

— А что было одето на героине?

— Эх... я не помню.

— Тогда ужин завтра?

Она улыбается.

— Ужин завтра. Ты не сожжешь его, правда ведь?

— Возможно, просто салат.


21.


Следующий день тянется очень медленно. В десять заглядывает мистер Наир со своей кружкой, и они немного болтают, попивая кофе. Он рассказывает ей о своей семье, которая по-прежнему живет в Индии. О том, как он работал в кофейне и о том, что до приезда в Лондон, он был индуистским священником в храме у себя на родине. Это интересно, но его время на перерыв быстро заканчивается, и он уходит.

Лана вынуждена тратить время попусту целыми днями, и шатаясь из угла в угол в полном одиночестве в роскошной квартире, она понимает, что это не просто. В той стороне парка, куда выходит ее балкон, не так много активности днем, телевидение вызывает скуку. Сколько раз можно смотреть повторы «Удивительных женщин»? Ей так одиноко. Без матери, Билли и Джека, она чувствует себя полностью потерянной. Она бродит по огромным апартаментам одна, как неприкаянная. Бездельничая, она, наконец, приходит к выводу, что ей нужно вдумчиво проанализировать и составить план дальнейших действий и приложить усилия, вернее, очень постараться. Она заказывает несколько книг на Amazon.

Почти в пять часов Билли выходит в Skype. Лана сидит, скрестив ноги на кровати, и вглядывается в дорогое, ожившее лицо Билли на экране.

— Знаешь что? — восторженно кричит Билли. — Мы летели первым классом.

— Что?

— Да, мы прибыли на регистрацию в эконом класс, но наши места перенесли в первый класс. Обеих, твоей мамы и меня!

— Как такое могло произойти?

— Может быть банкир. Они сказали, что все организовано и оплачено.

Лана молчит. Может действительно Блейк оплатил разницу? Но он даже не знал, каким рейсом они должны были улетать.

— В любом случае, — говорит Билли, — это был кровавый бриллиант. Они называли нас по имени и обходились с нами, как будто мы были знаменитостями или что-то в этом роде. Я выпила почти две бутылки шампанского, а твоя мама проспала большую часть пути.

— Как мама?

— Она здесь. Я даю ее.

— Привет, Лана, — говорит мама. Она выглядит такой бледной и хрупкой, что Лану начинают душить слезы.

После того, как она закончила разговор, Лана ложится на кровать и удивляется, почему вдруг Блейк сделал это. Он странный человек. То, холодной и иногда такой далекий, а в другой раз такой невероятно добрый и щедрый.

В семь часов, дверь открывается и входит Блейк, она бежит к нему навстречу.

— Ты заплатил за маму и Билли, чтобы они летели первым классом?

— Да.

— Зачем?

Он пожимает плечами.

— Мне понравилась твоя мать, — говорит он коротко, и отправляет Лану в джакузи. —Ужин четко в семь тридцать, — говорит он. — Не выходи.

Она залезает в воду и закрывает глаза. Это рай! Она купила Philip K. Dick’s Do Androids Dream of Electric Sheep, и кладет его на выступ в углу. Блейк приносит бокал красного вина.

— Для настроения, — говорит он.

— Этого не было в сцене, но импровизация впечатляет, — говорит она, принимая его.

Она делает глоток и открывает книгу. Пятнадцать минут спустя, она чувствует запах. Что-то горит. Пока она успевает завернуть себя в банное полотенце, пожарная сигнализация включается. Она бросается к кухне, оставляя позади себя следы мыльной пены.

Блейк открыл все окна, и стоя на стуле в коридоре, размахивает журналом перед детектором дыма. Его волосы слегка влажные, на нем черная рубашка с двумя расстегнутыми пуговицами и выцветшие джинсы. Он босиком. Она начинает смеяться.

— Ты сжег салат?— кричит она, пытаясь перекрыть шум.

Он сердито смотрит на нее сверху.

Она заходит на кухню и видит почерневшие куски стейков. Выбрасывает их в бункер. Покачав головой, кладет кусочек помидора из салата в рот и сразу же выплевывает. Пересолено. Салат отправляется вслед за стейком. Сигнализация, наконец, перестает реветь. Она смотрит вверх, но он стоит в дверном проеме.

— Ты никогда не готовил, да?

— Нет, — признается он. — Может, мы куда-нибудь сходим?

— Нет. Почему бы нам просто не сделать сендвичи?

— Сендвичи?

— Ах. Мой. Бог. Ты никогда не ел сендвичей? Ты даже не знаешь, что ты потерял. Ты должен попробовать один раз.

— Oкэй.

— Позволь мне одеться, и я отправлюсь в магазин за ингредиентами.

— Я пойду с тобой, — предлагает он.

Они входят вместе в местный рыбный магазин, где она берет большой пакет чипсов.

— Рыба не нужна?

— Нет. Теперь нам нужно зайти в магазинчик на углу за хлебом.

— У нас есть дома хлеб?

— Эх. Там слишком хорошие вещи, это еда бедных людей. Для этого нам понадобится буханка дешевого белого хлеба.

Она выбирает нарезной батон белого хлеба, и Блейк платит за него.

— Вот, — говорит она.

— Это что все ингредиенты, которые необходимы для нашей еды?

— Остальные есть дома, — говорит она, и с ужасом вдруг понимает, что она только что сказала. Она назвала его апартаменты домом. Но он ничего не говорит. Она надеется, что он не заметил.

В кухне, Блейк садиться за столешницу и наблюдает, как она обильно намазывает четыре ломтика хлеба сливочным маслом, кладет на два чипсы, зигзагообразно поливает томатным кетчупом, посыпает солью и сверху накрывает хлебом.

— Вуаля. Знаменитые сендвичи.

— Это?

Она пододвигает к нему тарелку.

— Попробуй.

Он смотрит на нее без особого желания.

— Давай. Я пробовала твою икру.

— Верно, — он делает крошечный укус и осторожно начинает жевать.

— Нет, нет, так это не едят. Ты должен заглотнуть его. Типа так, — она открывает рот и откусывает большой кусок. Он следует ее примеру. Странно наблюдать за ним, когда он ест, набив полный рот.

— Ну? — требует она ответа.

— На самом деле не плохо. Удовлетворительно.

— Именно этим питаются многие дети, которые живут в муниципальных домах.

— И ты?

— Нет, моя мать никогда не употребляла алкоголя или наркотиков, поэтому не тратила деньги, которые предназначались на еду на эти ужасные привычки.

— У тебя счастливое детство?

— Да, думаю да. До тех пор, пока моя мать не заболела, я была очень счастлива.

— Почему у тебя так и не было парня?

Она вытирает губы салфеткой, сглатывает и усмехается.

— Все парни боялись Джека. И после того, как моя мама заболела, а мой отец оставил нас, все мысли о парнях испарились.

— Кто это, Джек?

— Он ближе мне, чем брат.

— Почему они боялись его?

— Потому что Джек не только большой и сильный, он совершенно бесстрашен. Когда мы росли не было ни одного, кого бы он не напугал. Все знали, что Джек взял меня под свое крыло. И никто не хотел связываться с ним. Однажды Билли, Летиция, Джек и я пошли в клуб, и там парень хотел со мной потанцевать. Парень сказал, что отрицательный ответ не принимается, так Джек ему ответил: «Ты слышал ее. Теперь убирайся». И конечно, он поджидал нас со своим друзьями возле клуба.

Лана останавливается и кладет чипсы в рот.

— И окружили нас. У одного из них был нож. Я была так напугана. Я помню, Джек посмотрел на меня и сказал: «Ш-ш-ш... ты же знаешь, я справлюсь, да», и улыбнулся. Своей улыбкой. И я поняла, что все будет хорошо. Я вышла из круга, и они сомкнулись вокруг него. Как будто это было вчера, я до сих пор вижу их перед собой. В татуировках с выбитыми зубами, кольца там, где их не должно быть. Но больше всего меня потряс сам Джек. Он был совсем другим. Я не узнавала его.

— Все эти годы я думала, что я знала его, как сердечного и дружелюбного, непоколебимого, как скала, и вдруг я увидела, как он превратился в монстра и зарычал: «Давай. Кто первый?» Они надвигались на него группой. Он ударил одного с ножом в горло, другого — в нос, кровь полилась, как сумасшедшая. Потом он завалил еще двух парней, я не знаю, это произошло так быстро, и все закончилось. Последний оказался трусом и убежал. Это было похоже, как будто я смотрела фильм. И ты знаешь, первое, что он мне сказал? «С тобой все в порядке?»

— Необычный парень, — говорит Блейк. — Ты не хотела встречаться с ним?

— Нет, он мой брат. Моя безопасная гавань. Для него я готова сделать все.

Он кивает, но его лицо ничего не выражает.

— Сколько уже болеет твоя мать? — спрашивает он и откусывает от своего сендвича.

— Если точно, то до того, как мне исполнилось пятнадцать, и тогда ушел папа. Я была так напугана, что мама умрет. Если бы не Джек, я не знаю, как бы все обернулось. Он приходил каждый день и делал то, что в принципе должен был делать мой отец.

— И ты никогда больше не встречалась со своим отцом, после того, как он ушел?

Лана качает головой.

— Ты не хочешь?

— Нет. Я слышала, он снова женился и там у него есть дети, но он действительно мне больше не интересен. Он сбежал от нас, он думал, что моя мать умрет, и я стану для него обузой.

— Хм... у тебя никогда не было оргазма до меня, да?

Лана уверена, что ее лицо стало пунцовым.

— Это было заметно?

— Немного. У тебя никогда не было парня, но ты могла мастурбировать, пока росла.

— Ты не знаешь, какая у меня была жизнь. Большую часть своей жизни я боялась потерять маму. Всякий раз, когда она болела, я спала с ней. И когда она чувствовала себя более или менее, что было, не так часто, я возвращалась в свою кровать, но я никогда не могла делать в ней, что угодно, потому что мама спала очень чутко, она просыпалась даже от звука падающей капли.

Блейк доедает свой последний кусок и отталкивается от стула.

— Мне нужно поработать. Развлеки себя чем-нибудь и через час я жду тебя в спальни?

— Oкэй.


В спальне она тянется к его брюкам. Она хочет доставить ему удовольствие так, как он научил ее.

— Полегче, тигр, — говорит он и раскрывает ее ноги, он захватывает ее клитор, размазывая ее сладкие соки, и начинает нежно посасывать его. Она чувствует непередаваемые ощущения, нежные нити удовольствия проходят в нее от его языка. Она трепещет, забывая обо всем, полностью сливаясь со своим естеством. Он обучает ее сексу, показывая, каким он может быть. Ногти впиваются ему в плечи, рот открывается, мышцы напрягаются, ожидая взрыва, который грядет.

Но когда он позволяет, словно поезду нестись на нее оргазму, он опять намеренно замедляет свое движение, возвращая ее вниз, чтобы продолжить ласкать, посасывать снова бархатно-мягкую опухшую плоть. Его глаза внимательно наблюдают за ее реакцией. Снова и снова он повторяет эту пытка, пока она держит его голову в своих руках и умоляет его дать ей освобождение.

— Я больше этого не вынесу, — умоляет она.

И на этот раз он поддается. Он позволяет ей кончить. Оргазм шокирует ее своей интенсивностью. Она выкрикивает его имя, но странно, он не убирает своего рта от ее чувствительной жаждущей набухшей киски. Она пытается освободиться, но он удерживает ее стальной хваткой. Она перестает отталкивать его голову и умолять остановиться, а наоборот притягивает ее ближе, новая волна экстаза накрывает ее. И опять. Три раза в общей сложности она дергается, дрожит, трепещет и парит высоко, перед тем, как возвращается вниз. Ее руки, словно крылья, раскинулись в стороны.

Она чувствует его пристальный взгляд, который следит за ней, он проводит щекой по ее животу, слушая ее неровное дыхание.

Затем он поднимается вверх, полный закручивающейся энергии, словно пружина, и, взяв ее на руки, кладет на подушку. Она без сил, просто смотрит на него затуманенными, страстными глазами. Она хочет сказать ему, что никогда не испытывала такого прежде. Хочет сказать ему, как прекрасно и удивительно это было, какой наполненной, он заставил ее почувствовать себя, возможно, она даже выпалит, что влюблена в него теперь и была наверное раньше.

Для нее нет никого, кроме него, каким бы он не был плохим, хорошим, даже равнодушным, но он кладет свой палец на ее губы. Он не хочет от нее слов. Он претендует только на ее тело и только тогда, когда хочет этого. Все это он делал, чтобы установить свою власть над ней. Ее глаза подрагивают, она слышит, как он снимает брюки и чувствует, как прогнулся матрас под его весом.

— Ах, — говорит она.


22.


Поздно, почти двенадцать, когда Блейк вставляет ключ-карту в дверь и входит в апартаменты. Раздвижные двери на балкон открыты. Легкий ветерок поднимает занавеску. Он замечает, что она спит на диване и чувствует дрожь от какого-то непривычного чувства. Он стоит и разглядывает ее. В мягком тусклом свете, узор на обоях в виде лаванды выглядит колючим терновником и как будто он принц, который пробирается к ней, а она — принцесса из «Спящей красавицы». Он все еще помнит, как читал эту книжку своей сестре. Так много раз. Ее любимая. Он ненавидел ее. Банальный бред. Он садится рядом с ней и во сне она наклоняется к нему. Он проводит пальцем по ее щеке, она открывает глаза.

— Ты пахнешь виски. Где ты был?

У него вырывается смешок.

— Следишь за моими передвижениями.

Она кладет руку на его щеку. Холодная. Она кладет руку на его грудь. Через ткань рубашки, она слышит, как в такт стучит его сильное сердце.

— Ты напомнила мне Спящую красавицу.

— Так может быть ты принц, пленивший ее.

Он смотрит на нее с грустью. Его пальцы нежно вычерчивают линии на ее щеке.

— Не обманывай себя, Лана. Наша связь может быть только временной, я говорил тебе это.

Его слова вонзаются в нее, как ножи, раны нашептывают.

— Кто она? Где она сейчас?

— Она из старинной фамилии, как и я. Она должна закончить свое образование. Ей всего двадцать два. В следующем году мне будет тридцать один, а ей двадцать три. Тогда мы и поженимся.

— Ты влюблен в нее?

Он смотрит с усмешкой.

— Нет.

— Это как брак по договоренности?

— Что-то вроде того. Есть некоторые возможности для маневра, должна быть обязательно какая-то приманка, но брак для нас всегда был слиянием двух великих семей. Лазарды женят своих сыновей на Рокфеллерах, а Рокфеллеры выдают замуж своих дочерей «за отличную удачу». Это хорошо работает.

— Любовь даже не часть уравнения?

— Значение любви в огромной степени преувеличено. Мы объединяем наше богатство и положение, и принимает меры, чтобы удовлетворить наши специфические вкусы.

— Специфические вкусы?

— Некоторые из нас геи, другие — педофилы.

Она смотрит на него в полном шоке.

— Ты оправдываешь педофилию?

— Я не одобряю все. Я констатирую факт.

— Так ты бы не сообщил о педофиле, который издевается над ребенком?

Он качает головой.

— Это дело между педофилом и Богом, Бог создал его таким.

— А как насчет ребенка?

— Время перехода на интернет есть причина и следствие, и просить любой дар милосердия, каким бы крошечным он не был, это все равно, что просить эти разрушающие ссылки в том веб-железе. «Никто не заслуживает такого чуда» Хорхе Луис Борхес.

— В каком немилосердном мире ты живешь.

— Твоя трагедия заключается в том, что ты живешь в том же мире, что и я, только ты не понимаешь этого, и поэтому ты неосторожна.

— А твоя трагедия в твоем фатализме.

— Наоборот. Это означает, что я признаю, проблемы и причинно-следственные связи. В отличие от тебя, моя жена и я будем охранять наших детей таким образом, что они никогда не подвергнуться воздействию опасных ситуаций.

Она смотрит на него, пытаясь выглядеть спокойной, но неприлично обсуждать свою невесту, с которой он собирается жить, с ней.

— Если вы уже помолвлены, почему вас никогда не видели вместе и почему ты преподносишься, как самый завидный жених?

— Тебе никогда не понять нас, не пытайся.

— По этой же причине твоя семья не появляются в списке самых богатых людей в Forbes?

Он одаривает ее улыбкой.

— Уже лучше. Теперь ты начинаешь понимать. Величайшее достояние состоит в том, что все тайно нажитое, яростно охраняется.

— Так... ты самый завидный жених, потому что...

— Воздействие меритократии должно поддерживаться все время. (Меритократия —теория об управлении обществом элитой одарённых)

— Ах, с пороком элитарности.

— Нет, но близко.

— Почему так уклончиво? Я связана контрактом, и не смогу рассказать, даже если бы и хотела.

— Если бы ты контролировала восемьдесят процентов всех богатств в мире... Разве бы ты не хотела ввести статус-кво? Мы предпочитаем торговать анонимно, за фасадом, скрываясь за публичными лицами. Короли, премьер-министры, цари, султаны, императоры приходили к власти и теряли ее ревностно из-за недовольства народа. Мы, беспрерывно, правили и руководили из-за кулис на протяжении веков. Наши секреты бесценны.

— Сколько времени?

— Время тебе быть в постели, — говорит он, и поднимает ее на руки. Она обхватывает его за шею.

— Ты приобретение на долго, Блум.

— Слишком долго для вас, Баррингтон.

— Никогда слишком долго для меня, Блум.

Она поворачивает голову и видит свое отражение в зеркале на противоположной стене. Ее длинная ночная рубашка развивается позади нее и в мягком свете от ночников, они похожи на романтического героя и героиню из черно-белого кино, которое любит смотреть ее мама. Но мы не романтическая пара, напоминает она себе. Все его планы не включают ее. Эта мысль угнетает, она ощущает грусть и утыкается своим лицом ему в шею.

— Спать?

— Не совсем, Блум, — спокойно отвечает он.

Он бросает ее на постель и смотрит сверху вниз на ее разметавшиеся волосы по белым подушкам. В тени его глаза непроницаемы.

— Что?

Он набрасывается на ее губы. На этот раз их поцелуй особенный. Она чувствует его дрожь и отвечает вибрацией своего собственного тела. Как будто они пьют друг от друга. Их тела сливаются вместе.

И когда они лежат, насытившись друг другом в темноте, он говорит:

— Я люблю, когда ты кончаешь, и твоя киска сжимает мой член.

Она отворачивает лицо от него, и в отчаянии закрывает глаза. Она понимает, о чем он говорит, что она всегда для него должна быть сведена к входному отверстию.


23.


Сегодня Лана счастлива, позвонила Билли и рассказала хорошие новости. Антинеопластонс, который принимает ее мать действует. Прошедшие тесты показали регресс опухоли. Маме необходимо проходить лечение в течение еще трех месяцев, но через два дня она может вернуться в Англию и проводить его там.

Лана настолько рада, что плачет.

Отпраздновать такое событие Блейк приглашает ее на ужин в Le Gavroche. На обед они уже ели самое вкусное сырное суфле, приготовленное в двойном креме и обжаренные на гриле морские гребешки. Ее десерт, малиновое миллефилли в пралине со вкусом шоколада, только что поставили перед ней.

Блейк заказал Le Plateau de Fromages Affines. Она наблюдает за ним, как он отрезает ломтик жесткого сыра. Он такой тонкий, что почти прозрачный, положив его на крекер, отправляет в рот. Она представляет, как этот аромат достигает его носа, сыр расплавляется на его горячем, шелковистом языке и спускается вниз по горлу. Она видит, как двигается его загорелая кожа. То как он это делает, настолько элегантно, что напоминает обряд. Это его воспитание, в нем нет алчности, даже для нее.

Она оглядывается по сторонам и встречается с глазами другого мужчины, который смотрит на нее с тем же выражением, с каким она должно быть смотрела на Блэйка. Теперь она знает, что заготовлено для нее у всех этих мужчин, которые смотрят на нее с желанием в глазах. Ее глаза опускаются на свой десерт, обмакнув палец в пралине со вкусом шоколада, она облизывает его. Она поднимает глаза и Блейк говорит:

— Ты играешь с огнем.

Она не убирает свой палец.

— Почему? — мурлычет она.

Он улыбается и собирается ответить, когда вспышка удивленного раздражения проносится по его лицу. Она исчезает также быстро, как и появляется, лицо опять принимает нейтральное выражение. Лана с любопытством поворачивает голову, чтобы посмотреть, что вызвало его возмущение. Седовласый мужчина направляется к их столу, когда он подходит, то полностью игнорирует Лану, а только смотрит на Блейка.

Губы Блэйка кривятся.

— Отец, познакомься с Ланой. Лана, мой отец, — представляет он.

Его отец смотрит на Лану. Его глаза, как бледно-голубые камни, он опускает свои очки на кончик носа и выглядит мягким и безвредным. Если бы она увидела его на улице, она бы улыбнулась ему.

— Беги в дамскую комнату, припудри носик или что-нибудь еще. Мне нужно поговорить с моим сыном, — говорит он.

Его грубость заставляет Лану с трудом вздохнуть, она автоматически забирает свою сумочку и собирается подняться, но голос Блейка звучит, как хлыст.

— Стой, — командует он.

Лана смотрит на него, кладет назад сумочку, и он переводит взгляд на своего отца.

— Когда я закончу ужин, я приеду к тебе, — говорит он мягко, и встает.

Старик ничего не отвечает. Очевидно, что он разъярен, но он разворачивается и покидает ресторан.

Блейк садится.

— Прости за это, — извиняется он. Его взгляд меняется становиться отдаленным и озабоченным. — Мой отец иногда может быть резок.

Он смотрит на ее несъеденный десерт.

— Хочешь кофе?

Она качает головой, и он просит счет. Он сажает ее в такси и провожает взглядом. Потом останавливает другое, и говорит водителю направиться в Claridges. По дороге он проверяет свой телефон и видит звонок от брата.

— В чем дело, Маркус?

— Ты не видел папу?

— Нахожусь на пути к нему.

— Почему он вдруг решил увидеть тебя?

— Не знаю, — врет он. Они немного поболтали, а затем он вешает трубку.

Он не мог сразу же пройти к отцу, поэтому направился в бар и заказал себе большой виски. К нему подошла девушка.

— Привет, — говорит она, очень хорошо одетая и очень соблазнительная. Она девушка по вызову, это видно невооруженным глазом. — Купишь мне выпить?

Он вздыхает и поднимает руку. Бармен мгновенно появляется у него за спиной. Он показывает пальцем в сторону девушки.

— Налей ей выпить тоже, — говорит он. Девушка улыбается ему. Ах, одежда была приманка, крючок — это ее улыбка, очень красивая. У нее длинные, блестящие светлые волосы, скорее всего, натуральная блондинка и жемчужные зубы. Но он не хочет отвлекаться.

— Вы должны быть очень богаты и могущественны, — говорит она.

— Почему ты так считаешь?

— Бармен оставил свой пост и ринулся прямо к вам. Это всегда хороший знак больших денег.

— Ты откуда?

— Из России, — он кивает и чуть улыбается. Избитая фраза. Конечно, она русская.

— А вы? Вы американец.

— Да, — он никогда не платит за секс. И потом он вдруг ловит себя на мысли. Он заплатил за секс! Это заставляет его громко засмеяться.

— Что смешного? — спрашивает русская.

— Почему ты стала проституткой?

Ее брови выгибаются, она сама изысканность.

— Потому что мне нравятся красивые вещи, — она понижает свой голос, и он становится, как горячая карамель. Она очень хороша в этом. — И я люблю горячий секс с красивыми незнакомцами. — Ее глаза страстно опускаются на его промежность. Она делает это профессионально, и если бы он не знал лучше, всю эту кухню, он бы подумал, что она отчаянно хочет его тело, а не содержимое его бумажника.

Но в его сознании всплывает бледное лицо Ланы, когда отец приказал ей покинуть стол. Он подает сигнал бармену.

— Счет в номер моего отца, — говорит он, и кладет пятьдесят фунтов чаевых. Его отец очень экономный, и на самом деле проходит через его гостиничные счета все. — Наслаждайся напитком, — говорит он русской красотке, направляясь к лифту.

Наверху у лифта его поджидает отец. Как он и ожидал, встреча не ладится.

— Ты думаешь, ты первый Баррингтон поддавшийся искушению? — холодно спрашивает его отец.

— Искушению?

— Искушение бросить все из-за похоти.

— Я не хочу, отбрасывать все.

— Правда?

— Это не приходило мне в голову.

— Ты думаешь, что я, дурак? Ты думаешь, я не вижу, кто она для тебя? У каждого из нас есть персональная коварная соблазнительница — сирена, которая взывает из разных демонических месте, она входит в нашу жизнь самым банальным образом, приводит нас к самому краю и поет, пока мы падаем в наше уничтожение. Много лет назад у меня была такая.

Блейк пристально смотрит на отца. В памяти с трудом всплывает голос в его голове: «Не ходи туда, мальчик». Он не слушается. Вместо этого, он слушает, почти испытывая благодарность, историю своего отца. Даже ловя себя на мысли, что, возможно, его отец, в своей любви открывается ему с другой стороны, словно чужестранец.

Его отец сдержанно улыбается, его голос звучит спокойно и бесстрастно, но воспоминания проложили горькие складки у жесткой линии его рта.

— Она была рыжей зарождающейся звездой. Каждый раз, когда я видел ее, я мог разрушить все, но я боролся с этим каждой унцией моего существа.

— Где она сейчас?

— Умерла.

— Что случилось?

— Это было так плохо, ваш дед заплатил мужчина, который убежал с ней. Она стала зависимой наркоманкой и умерла в номере мотеля. Я видел фотографии, и даже тогда я чувствовал неописуемое горе. Но теперь, когда я оглядываюсь назад, я понимаю, что мой отец был прав. Она была врагом, тщательно выбранным для моей судьбы. Красивая бабочка. После того, как она уничтожила меня, после того, как я потерял все, она бы небрежно упорхнула на следующий цветок, — он смотрит пристально на Блейка. — Что произошло бы, если бы я заплатил твоей девушки, чтобы она оставила тебя?

Злясь на себя, Блейк испытывает неожиданный прилив ярости, он отворачивается от отца.

— Я благодарю тебя, но ты не будешь лезть в мои дела. Я не хочу оставить все из-за нее. Это только увлечение. Временное.

Он уходит от отца и останавливается за дверью. Он так зол на предложение своего отца, заплатить Лане, что он едва слушает, как отец обвиняет его, что он позволил женщине влезть себе под кожу. В конце концов, он уходит и почти час гуляет по улицам Лондона. Он чувствует себя в замешательстве и проигравшим. Единственное, что он знает наверняка, что он переживает за нее. Всеми фибрами своего существа, он испытывает боль за нее.

Он успокаивает сам себя, говоря, что это всего лишь похоть. Но он знает, что это не так. Это не похоть, когда ты хочешь протянуть руку и вытереть ее слезы, прижать ее тело к своему. Он не просто хочет ее трахать, он хочет, держать ее в своих объятьях после этого. Она заполняет пустоту внутри него, которая никогда не была заполнена лучшими школами, самыми красивыми женщинами, самыми быстрыми автомобилями, самым дорогим шампанским, самыми гламурными вечеринками.

Он берет такси до улицы Святого Джона Вуда и позволяет себе успокоиться. Несколько мгновений он стоит при входе в коридор. В гостиной тускло. Он идет дальше, его ноги беззвучно двигаются по толстому ковру, останавливается на пороге. Только абажур горит у дивана. Она спит. Ее пальцы расслабились и свесились вниз. Здесь же пустой стакан, который откатился от нее. Он идет к ней. Она невыносимо, невероятно красивая. Он кладет руку под ее шею, а другую под колени и поднимает ее. Она тихо стонет, но не просыпается. Он чувствует запах алкоголя от ее дыхания.

— Не оставляй меня, — бормочет она.

Он замирает. Некоторое время он стоит, но она продолжает спать, поэтому он несет ее в свою кровать. Он нагибается и целует ее в губы. Она заспанная приоткрывает рот, и он углубляет поцелуй. Ее руки дотрагиваются до его волос, пальцы входят в шелковистые пряди. Она стонет и выгибается к нему. Он поддерживает ее плечи, поднимая к себе, и начинает целовать ее шею.

— Пожалуйста, Блейк... — она задыхается и прижимается к его телу.

Он позволяет своему рту опускаться ниже. Переходя к ее мягкой, набухшей груди, он сосет ее, потом останавливается и снова сосет на этот раз дольше. Он хочет оставить свою метку на ней. Она стонет от удовольствия. Он отстраняется и смотрит собственнически на красный засос. Он чувствует снова себя подростком, потому что она помечена им. Он старательно стал сосать другую грудь цвета кремовых сливок.

Ее руки двигаются в сторону его пояса, но не могут справиться с металлической пряжкой. Она больше, чем наполовину пьяна. Он запускает руку ей между ног, ее киска мокрая и сжимается для него. Она никогда раньше не просила его войти в нее. А сейчас он хочет, чтобы попросила. Он разрывает ее пижамную куртку. Пуговица отскакивает к зеркалу и с звуком падает. Она не слышит его.

Он хватает за кончики штанин и рвет, они расходятся и он бросает их за спину. Разрывает ее трусики и тоже отбрасывает. Он наклоняется к соску и начинает сосать. Ее голова запрокидывается назад, и она стонет. Он смотрит на ее тело, предназначенное для него, которое будет делать так, как ему нравиться. Раньше он никогда не чувствовал потребности сексуально овладеть кем-то. Но ею, ему просто необходимо. Она, как пристрастие. Зависимость.

— Скажи мне, что ты моя, — хрипло приказывает он.

— Я твоя, — говорит она.

— Попроси меня войти в тебя.

— Пожалуйста, Блейк, войди в меня. Я хочу, чтобы ты вошел жестко.

— Раздвинь ноги и покажи мне свою киску.

Она раздвигает свои ноги, и он видит, мокрую и блестящую ее плоть.

Он снимает свою рубашку и брюки. Она наблюдает за ним огромными и страстными глазами. Он никогда не видел ее такой. Это меняет его. Он стоит несколько минут, смакуя свои ощущения. Жестким, готовым и таким возбужденным. В нем просыпается чувство животной страсти. Она его самка. Он принадлежит ей. Он заплатил за нее.

Он залезает на кровать, матрас проседает под его весом, и входит в нее. Она кричит, и сжимается вокруг него так сильно, что ее ногти впиваются в его кожу. Он позволяет ей кончить первой, и она почти мгновенно засыпает. Он собственнически кладет свою большую руку ей на живот и думает об отце и Виктории. Он не собирается портить планы отца, ведь это же и его планы. Скоро он устанет от секса с ней, говорит он сам себе.

Но какая-то его часть, спрятанная очень глубоко внутри, знает, что это ложь, но он засыпает, прильнув к ее теплому, мягкому телу, и чувствует при этом себя прекрасно. Время еще есть. Достаточно времени, чтобы со всем этим разобраться.


24.


Блейк сообщил, что у него будет деловой ужин, поэтому он придет поздно, и Лана с Билли решили отправиться в бар, который только что открылся на Сеймур Плейс. Она моет волосы и одевает обтягивающие джинсы с верхом, который Флер назвала базовым, хотя он достаточно свободный, с кружевом и перламутровыми пуговицами. Питер выходной и Блейк дал ей строгие указания взять такси туда и обратно. В первую очередь Лана едет к матери.

Мама выглядит лучше. Она неуклонно набирает вес, на щеках снова появился румянец, и, кажется, у нее улучшилось настроение. Мешочек с подачей антинеопластона обвязан вокруг ее талии.

— Я не так прекрасно выгляжу, как ты, — говорит она, вбежавшей Лане на кухню. Она ставит сковороду на плиту. — Ты не можешь пить на пустой желудок. У нас курица на гриле и салат. — Она посыпает растертыми орехами салат.

Они садятся за стол, как в давние времена. После обеда, мать отклоняет все предложения о помощи на кухне и выпроваживает Лану прочь со словами:

— Иди и проведи время в свое удовольствие. Позвони мне утром.

— Окэй, — со смехом говорит Лана, когда мать подталкивает ее к двери.

У Билли Лана переодевается в один из облегающих красных топов Билли, который выглядит более клево и намного сексуальнее.

Такси подвозит их к входу в Loren. Они открывают деревянную дверь и попадают в тускло освещенный интерьер. Зеленые стены, обрамленные хромированными деталями и в рамках черно-белые фотографии кинозвезд сороковых и пятидесятых годов. Клиентура весьма неоднородная, но, кажется, в основном офисные служащие.

Они нашли столик и Лана покупает выпивку. Когда наступает очередь Билли идти за выпивкой, и та уходит, к Лане подсаживается парень, пытаясь с ней познакомиться. Он одет в костюм и ему, возможно, двадцать с половиной или к тридцати, у него на лице светиться дружелюбная улыбка. Она также вспомнит потом, что он выглядел опрятным и вызывал доверие, в нем не было ничего, что могло бы насторожить

— Привет, куколка, — говорит он. — Могу я купить, тебе выпить?

— Спасибо, но моя подруга пошла за выпивкой.

— Не возражаешь, если я присоединюсь к вам, девочки?

— На самом деле, нет, — перебивает грубо Билли, которая внезапно появляется позади Ланы и сердито смотрит на мужчину. Она выглядит достаточно напряженной и злой.

— Нет проблем, — немедленно говорит он, подмигивает Лане, и идет обратно к своим друзьям, которые собрались в баре. Он что-то говорит им, и они дружески хлопают его по спине и громко хохочут. По какой-то причине, ей не нравиться их громкий смех, она думает, что он как-то относиться к ней. Но Билли начинает что-то говорить, и Лана поворачивает к ней голову.

Блейк слышит вибрацию своего телефона в кармане, и моментально понимает, что это Лана, он не может сказать, почему у него возникла такая мысль, раньше она никогда ему не звонила. Он достает телефон из кармана и смотрит на экран. Ее номер! Отходит от стола и прикладывает мобильник к уху.

— Привет, — говорит незнакомый голос.

— Слушаю, — отвечает он резко, и ловит себя на мысли, как странно звучит его голос.

— Это Билли, подруга Ланы. Не паникуйте, но один мудак подсыпал роуч ей в выпивку, и она ушла вниз.

Блейк с трудом понимает о чем она говорит, и он никогда не слышал термин «роуч», но догадывается, что возможно Билли имеет в виду наркотик.

— Ушла вниз? — повторяет он.

— Послушайте, я оставила ее за столом с одним из барменов, чтобы выйти на улицу и позвонить вам, поэтому не могли бы вы поскорее приехать сюда, пожалуйста?

— Где вы?

Она дает ему адрес.

Не попрощавшись и не извинившись ни перед кем за столом, Блейк выбегает из ресторана. Он паркует машину во втором ряду перед входом в Loren, и влетает в бар. Его глаза сканируют помещение. Молодая девушка с очень белые волосами машет ему рукой, Лана сидит, прислонив голову к ее плечу.

Билли поднимается, пытаясь удержать Лану, но она отворачивается и стонет.

— Все не так плохо, как кажется, — говорит Билли. — Почти все мои друзья выпивали спиртное с роучем, и мы все выжили, — она показывает глазами на группу парней, сидящих у бара. — Я думаю, что это их работа, но только через мой труп, они увезут ее к себе домой, чтобы изнасиловать.

Блейк переводит на них взгляд, шестеро относительно молодых парней, которые видно решили повеселиться. Как только они чувствуют его пристальный взгляд на себе, быстро отворачиваются. Первый раз в жизни Блейк испытывает такую ярость, что ему хочется все крушить. У него возникает устойчивое стремление подойти и разбить их ухмыляющиеся физиономии, и это чувство прожигает его насквозь. Он делает движение к ним, в своей неконтролируемой ярости, Билли хватает его за руку. Он переводит на нее затуманенный взгляд, и с трудом фокусируется на ее ногтях, на которых красуются ломтики арбуза. Они оказывают на него странное воздействие, постепенно ярость проходит, он переводит взгляд на лицо Билли.

— Если вы подхватите ее с одной стороны, а я — с другой, то мы сможем вывести ее отсюда, — убеждает она на удивление сильным и решительным голосом. Он внимательно изучает ее, татуировки пауков на плечах и белые волосы цвета вареных яиц. Она была сильнее, чем казалась с первого взгляда, неудивительно, что Лана так высоко ее ценила.

— Нет необходимости, — говорит он, и легко подхватывает Лану на руки, как если бы он был Ретт Батлер из «Унесенные ветром».

— Ох! — восклицает Билли, затем поворачивается и показывает средний палец группе парней у бара, которые внимательно наблюдают за ними. Билли открывает пассажирскую дверь, и Блейк укладывает Лану на сидение. Он закрывает дверь и поворачивается лицом к Билли.

— Спасибо, что позвонили.

Билли пожимает плечами.

— Не вопрос. Спасибо, что приехали. Не могли бы вы не везти ее домой. Ее мама... ну, вы знаете, как это бывает?

Блейк кивает.

Загрузка...