— Как же ты доберешься до дома?

— О, не беспокойтесь обо мне. Я просто сяду на автобус.

Блейк хмурится.

— В это время ночи?

Глаза Билли расширяются. Внезапно он кажется себе намного старше.

— Сейчас только десять часов, мистер Баррингтон.

Блейк достает свой бумажник из кармана и дает Билли две пятидесяти фунтовые банкноты.

— Вот, возьми такси.

— Э-э... для такси это слишком много, мистер Баррингтон.

— Называй мне, Блейк, и, пожалуйста, не спорь со мной.

Билли протягивает руку и берет деньги. Она переступает с ноги на ногу.

— Все не так уж плохо, как кажется. Завтра будет сногшибательно. Ей будет казаться, что она умирает, но на самом деле все будет Окэй. Давайте ей побольше воды.

— Спасибо.

— Ох, и если вы хотите сделать что-нибудь странно сенсуальное то, сейчас самое время, утром она ничего не вспомнит.

Мгновение Блейк смотрит на нее в полном шоке, а потом понимает, что это ее попытка пошутить. Он качает головой. Странная девочка. Билли достает телефон из кармана Ланы.

— Вот ее телефон. Ей необходимо позвонить маме до двенадцати часов или у нее будут большие неприятности.

Блейк рассеянно берет его.

— Окэй, я сделаю так, что она позвонит, — он садится в автомобиль.

Билли наблюдает, как машина с ревом выруливает на трассу, сразу набрав большую скорость, даже не снизив ее на повороте. Она прячет деньги в задний карман черных джинсов и неторопливо бредет к автобусной остановке, садится на холодный пластиковый стул, а в голове у нее прокручивается снова и снова момент, когда Блейк поднял Лану на руки. У нее никогда не будет такого, но вместо обычной зависти, что кто-то другой имеет больше, чем она, ее маленькое сердце парит от радости за Лану.

Любовник банкир все-таки беспокоиться о ней.


Лана застонала и Блейк отводит глаза от дороги, чтобы быстро взглянуть на нее.

— Оох ууууууггггг почему уууугггггг, — говорит она, и закрывает лицо рукой, бормоча всякую чушь. Блейк даже не пытается заговорить с ней. Когда он останавливается перед домом, достает свой ключ-карту из бардачка и подходит со стороны Ланы. Глаза ночного портье становятся круглыми и полные любопытства, когда Блейк несет ее на руках через ресепшен в сторону лифта. Портье подымается, но Блейк качает головой, и тот снова садится. Локтем Блейк нажимает на кнопку лифта, двери немедленно раздвигаются. Он вставляет в слот свою карту, и лифт бесшумно поднимает их наверх. Движение заставляет Лану переместиться в его объятиях.

— Извини, мамочка, — говорит она. — О, это ты ... — потом произносит какую-то абракадабру...потом очень четко спрашивает:

— Где мама?

— Она дома, в безопасности.

Но она, по-видимому, не слышит, и, кажется, замурованной в каком-то собственном кошмаре.

— Не умирай, мамочка. Ты обещала прийти ко мне на свадьбу, — он наблюдает за ней, насупив брови. — Ты сказала, что придешь. — Она начинает плакать. — Мама, холодно. Мне так холодно. — Блейк сыпет проклятия. Двери лифта открываются, и он несет ее в апартаменты и опускает на кровать.

Она хватает его за руку и смотрит в глаза, начинает хмуриться, и, кажется, не узнает его.

— А где моя мама? — ее знобит, он накрывает ее одеялом. — Я скажу тебе сейчас. Ты не сломаешь меня, Баррингтон, — произносит она небрежно и поворачивается на бок. — Я скажу Джеку, что ты сделал, и он разберется с тобой. Джеееееееееееееек, — вопит она.

Когда он наблюдает за ней такой, у него встают волосы дыбом, особенно, когда она начинает нести всякую чушь на непонятном ему языке, из-за это он всерьез начинает волноваться о ее здоровье. Блэйк идет на кухню и звонит доктору. Через несколько минут он заканчивает разговор и в упор смотрит на гранитную столешницу. Он кипит от злобы на нее, за то, что она так доверчива и наивна, и на тех свиней, которые думали, что могут всыпать ей наркотик и изнасиловать. Его руки сжимаются, глубоко вздохнув, он поднимает голову, глаза по-прежнему закрыты. Они не получили ее, они ее не получили. Его кулаки медленно разжимаются, он делает еще один вздох полной грудью. Это не ее вина, она невинна, как ребенок. Совершенно мрачный он идет к ней, и садиться на кровать, продолжая слушать ее бред. Во всех ее словах он — враг, который хочет использовать ее только для секса. Он сжимает руки и молчит.

Портье приводит врача. Доктор Фаулкс очень быстро устанавливает причину — бессмысленно что-либо делать, только ждать, когда все выведется само из организма и больше воды. Завтра будет очень плохо. Возможно, будут провалы в памяти, скорее всего, она ничего не будет помнить. Ох, прокладки могут быть хорошей идеей, так как иногда в таком состоянии случается недержание мочи.

После того, как доктор ушел, Блейк раздевает Лану. Она искусно сокрушается:

— Ох! Это опять ты, — она, кажется, смущенной и грустной. Он накрывает ее одеялом, она отталкивает его прочь. — Мне жарко. По-настоящему жарко. Я думаю, ты хочешь трахнуть меня. — Она хватает его руку и целует.

— Благодарю тебя. Спасибо за то, что ты сделал для моей матери, — она стонет и опять впадает в бред. Она проваливается в сон на полчаса и просыпается от рвотных позывов. Он приносит большую миску, которую находит на кухне, но у нее только рвотные позывы и ничего больше.

Блэйк кладет холодное мокрое полотенце ей на лоб. Ее пальцы нащупывают его и отталкивают его прочь. Она тянется к нему, у нее неприятно пахнет изо рта, но его мало это заботит, он целует ее в губы. Вдруг она отворачивается и начинает плакать.

Несколько часов сидит он рядом с ней, она то выходит из коматозного состояния и начинает нести идиотский треп, по поводу сумасшедшего мужчины с высокой половой потенцией, интересно, когда это все закончится, думает он.

Небо начало светать, видно от усталости она, наконец, проваливается в беспокойный сон. Он пишет смс-ку своему секретарю, перенести его утренние встречи и ложится в постель рядом с ней. Обхватывает своей рукой ее узкую талию и закрывает глаза с облегчением, что ее страдания наконец-то закончились, и что она никогда не вспомнит эту длинную и страшную ночь. Его нос утыкается в сгиб ее шеи и чувствует слабый, но знакомый запах ее духов. Он ощущает, как его усталое, напряженное тело, упивается чувством победы, что они не получили ее, а затем, у него возникает сильное чувство обладания. Он усиливает свою хватку вокруг нее.

Она принадлежит ему, она его собственность.


25.


Пока они обедают на балконе, Лана говорит:

— Мы приглашены на вечеринку завтра. Ты хочешь пойти?

Блейк странно смотрит на нее.

— Завтра мой день рождения.

— Ах, — удивленно отвечает она. — Ты ничего не говорил.

— Ну, это не совсем то, что я с нетерпением жду.

— Тебе будет тридцать.

— Да.

— Ты можешь прийти на вечеринку потом?

— Я не смогу. Моя семья прилетает, чтобы побыть со мной. Они уже кое-что организовали для меня в отеле. Я уверен, что это будет, скорее всего, невыносимо скучно, но я обязан быть.

— Конечно, конечно, — Лана изо всех старается не показать, как эти новости влияют на нее. — Хорошо, тогда я пойду с Билли.

Только этим утром она уже попробовала произнести имя Лана Баррингтон. Сначала шепотом, потому что это был ее секрет. Она почувствовала, что ей нравится, как оно звучит. Как сказала бы Билли, чертовски хорошо. Поэтому она сказала его громче.

«Лана Баррингтон. Удивительные судьбы».

«Мисс Лана Баррингтон. Ваш муж задерживается. Не хотели бы вы, подождать его в баре?» Фантазия была настолько совершенна, что ей захотелось плакать. Какой дурой она была. Как же она умудрилась влюбиться в такого холодного и бессердечного мужчину, ради всего святого еще и банкира?


— Пусть Питер отвезет тебя туда и обратно, — говорит он.

— Я просто возьму такси.

— Я буду чувствовать себя лучше, если Питер отвезет тебя, подождет и привезет обратно.

— Твоя будущая жена будет там?

— Да, — говорит он очень тихо.

— Ну, вот тогда. Я надеюсь, что ты повеселишься, — ее голос звучит высоко и слишком весело

— Я не хочу, — отвечает он, но это нисколько ее не утешает.


Это было вчера. Сейчас она идет в спальню Билли переодевается в короткие белые шорты, белую футболку без рукавов, которая оставляет живот голым и белые кроссовки.

— Вау, ты выглядишь слишком горячо, — комментирует Билли.

— Тебе не кажется, что это слишком распутно?

— Ты что, шутишь? Это же белый. Ты выглядишь, как предмет желаний. Это же вечеринка Тома. Здесь всегда полным-полно работниц панели.

Билли надевает армейские сапоги, зеленый берет и нарядный комбинезон.

—Ты выглядишь очень сексуально для Майли Сайрус, — говорит Лана.

— Спасибо. Я собираюсь быть роковым парнем, но, очевидно, никогда не смогу сказать «нет» Майли, — с усмешкой отвечает Билли. — Теперь садись перед зеркалом.

Лана садится на край кровати, Билли встает позади нее и берет в руки щипцы для завивки. С дотошной внимательностью она начинает делать локоны на ее волосах. Билли настолько сосредоточена на своем занятии, что делает все молча, поэтому Лана позволяет себе помечтать о Блейке. Она задумывается о его мире, который полностью отличается от ее. Торжество в отеле, он старался не упоминать название отеля, как будто не исключал возможность, что она может появиться там и поставить его в неловкое положение.

Через какое-то время к ним присоединяется Летиция. Она одета в простую серую футболку, рваные джинсы и на лице у нее застыло неприветливое выражение. Ее волосы намазаны гелем и торчат, как шипы, вокруг головы. Она крупная, мужеподобная девушка.

— Как дела, Лет? — встречает ее Лана вопросом.

Летиция что-то угрюмо бормочет.

Вдруг взгляд Летиции цепляется за эмблему печати США, орла, с распростертыми крыльями на обертке шоколадного батончика, зажатого между ее ног. Лана сжимает губы, чтобы скрыть свой смех.

Летиция поворачивается к Билли.

— Ты ей рассказала, не так ли?— обвиняет она.

Совершенно невозмутимая Билли берет следующую прядь волос и накручивает ее на щипцы.

— Скажи спасибо, что я не рассказала ей, что я сделала с тобой прошлой ночью, — грубо говорит она, и видит, как Летиция перетаптывается с ноги на ногу.

Когда они полностью готовы, то отправляются к тому месту, где будет проходить вечеринка Тома. Вечер очень теплый и им даже нет необходимости брать пальто.

Музыка гремит на полную мощь, и очень много людей, но Билли всегда предпочитает находиться в центре любой вечеринки, поэтому сразу же направляется на танцпол. У Ланы звонит мобильник, но она почти ничего не слышит из-за грохота, посмотрев на экран, понимает, что только десять часов, и вызов от Блейка.

— Привет, — говорит она, но вокруг очень громко и почти ничего не слышно. — Подожди одну минутку, — Лана пытается выбраться из толпы и найти место потише. — Привет, что случилось?

— Ничего. Моя вечеринка была слишком однообразной, поэтому я ушел. Могу я присоединиться к тебе?

— Конечно, — при его словах на сердце у нее сразу же стало легко и радостно. Он хочет ее общества.

Когда он подъезжает, она сидит на лестнице, ожидая его.

— Где Питер?

— Я отправил его домой.

Он запирает свою машину и подходит к ней.

— Что ты здесь делаешь?

— Жду тебя.

Он оглядывается вокруг и видит группу молодых людей. Они громко матерятся и в руках у них банки с пивом.

— Они выглядят опасными.

Она смеется.

— Я выросла здесь и знаю этих ребят, они — окружение Тома. Если ты хочешь дорожку кокаина, они достанут тебе все, что хочешь.

— Ты не принимаешь наркотики, не так ли?

Она снова смеется.

— Нет, — говорит она, и он ловит себя на мысли, насколько соблазнительной она выглядит.

Он садится рядом с ней и трогает пальцами закрученные пряди.

— Что это?

— Билли сделала. Это только на сегодняшний вечер.

Его руки двигаются к белым шортам.

— А это?

— Сюда я не могу одеть те шикарные платья, которые ты купил мне. Я буду выглядеть в них здесь, как белая ворона, — она рассматривает его. Он как всегда выглядит превосходно настолько, что его хочется съесть. Мягкий ветерок дразнит его волосы. У Ланы появляется желание пофлиртовать с ним. — Тебе что, не нравится?

Он смотрит на нее ничего не выражающим взглядом, как всегда, мастер маскировки.

— А тебе, как кажется? — спрашивает он.

— Думаю, нравится.

— Это высший класс, мисс Блум.

Она опять смеется, он наблюдает за ней.

— Я не думал, что я когда-нибудь увижу, как ты смеешься.

— И?

— Мне нравиться.

Она заливисто хохочет.

— Хорошо. Давай найдем тебе что-нибудь выпить.

— Мой автомобиль там, в безопасности, да?

— Это не Детройт, ты же знаешь.

Он кивает головой на группу молодых людей с пивными банками.

— Ты уверена?

Она оглядывается вокруг, и в стороне замечает Кенсингтона, стоящего с группой мальчиков и наблюдающего за ними. Она указывает пальцем за свое плечо.

— Видишь того мальчика в зеленой бейсболке? Если ты дашь ему прокатиться, он приглядит за твоим автомобилем.

Блейк смотрит на мальчика.

— Этот черный парень?

— Будь осторожен, тебя могут схватить за руку и обвинить, что ты не являешься работодателем, который дает равные возможности всем, не зависимо от расы.

Блейк сгибает палец и подзывает мальчика. Кенсингтона не нужно просить дважды, он запрыгивает на свой велосипед, вжимает голову в плечи, подъезжает к Блейку, с визгом останавливается в опасной близости от ног Блейка.

— Ой! Аккуратней, — предупреждает Лана.

— Как тебя зовут?

— Кенсингтон Пэриш.

— Хочешь присмотреть за моим автомобилем, Кенсингтон?

— Да, — с энтузиазмом соглашается он и смотрит на автомобиль с восхищением. — Этот автомобиль был создан самим Богом.

— Вот пятьдесят.

Глаза Кенсингтона сверкают.

— Пятьдесят фунтов?

Его тонкая рука тянется к ним, но Блейк убирает свою руку назад.

— Если я вернусь, и найду свою машину именно такой, какой оставил, тогда будет еще пятьдесят.

Лицо парня расплывается в огромной улыбке.

— Спасибо, мистер, — говорит он, пытаясь выхватить банкноту. Запросто бросает свой велосипед на тротуар, и легко запрыгивает на капот автомобиля.

— Ты щедрый, — говорит Лана.

— Не для всех. Ремонт одной единственной царапины может стоить тысячи.

Они идут вверх по лестнице и видят Билли. Билли показывает неприличный жест пальцем и при этом вежливо говорит:

— Забудь о хорошем виски здесь, — и направляется за пивом Блейку.

Пока они разговаривают, подходит Джек с очаровательной девушкой, которую он представляет, как Элисон, и держит за руку.

— Привет, Элисон. Приятно познакомиться, — тепло говорит Лана. Она подмигивает Джеку, как бы говоря, что одобряет, тот делает вид, что не замечает ее жеста, и настороженно пожимает руку Блейку.

— Давайте, я хочу, чтобы вы потанцевали, — командует Билли голосом босса, кидая бутылку пива Блейку.

— Я не танцую, — отвечает Блейк, Джек и Элисон быстро удаляются от них.

Какая-то пара освобождает один из потрепанных диванов.

— Возможно, ты захочешь присоединиться ко мне на одном из этих прекрасных диванов, — говорит Блейк, и расслабленно опускается на скрипучие пружины. Лана смеется и падает рядом с ним. Откуда-то появляется молодой человек, который выглядит ужасно и также одет, вдруг садится рядом с ней на диван. На его бритой голове красуется татуировка, мужчин, перетягивающих канаты. Блейк бормочет что-то неразборчивое, поднимает ее на руки и пересаживает к себе на колени.

— Что ты делаешь? — визжит она.

— Не хочу, чтобы ты от него что-нибудь подцепила, — шепчет он ей на ухо. Она чувствует жесткие мышцы его бедер. Кокетливо, полу прикрыв ресницы, она наблюдает за ним. Он кладет свои большие руки на ее голые коленки и притягивает к себе до тех пор, пока ее попка вплотную не прижимается к его паху. Она чувствует, каким большим и жестким стал его член.

Блейк притягивает ее еще ближе и берет в плен ее губы. Он пахнет карамелью и чем-то божественно вкусным. Она скользит рукой под его расстегнутую рубашку, мужская кожа, горячая, упругая, с выпуклыми мышцами.

— Я хочу отвезти тебя домой, — рычит он ей на ухо.

— Oкэй, — мгновенно соглашается Лана, и они встают.

— Так рано уходите, — капризно стонет Билли.

— Это не для меня, — говорит Блейк, посмотрев по сторонам.

— Позвони мне завтра, — говорит Джек, когда она целует его в щеку.

— Хорошо.

Она поворачивается к Элисон, которая собственнически обхватывает Джека, словно боится подпускать Лану к нему.

— Позаботься о моем брате, — шепчет Лана девушке на ухо, и видит, как та расслабляется и впервые тепло улыбается ей.

Затем Блейк берет ее за руку, как будто они настоящие любовники, и уводит. Как будто он не заплатил ей, чтобы она занималась с ним сексом. Как будто она не живая, дышащая кукла, которая не даст ему скучать хотя бы несколько недель.

Кенингстон спрыгивает с капота автомобиля, когда замечает их.

— Хорошая работа, — говорит Блейк, и достает еще пятьдесят фунтов.

— Класс! Как насчет прокатиться?

— В другой раз, — отвечает Блейк, открывая пассажирскую дверь для Ланы.

У Блэйка в машине очень тихо. Вдруг он тянется к бардачку и достает бархатную коробочку, бросает ей на колени.

— Я принес тебе презент.

— На твой день рождения?

— Я подумал, что это будет отлично смотреться на тебе. Кроме того, какой смысл иметь богатого любовника, если ты не получаешь от него дорогие безделушки.

Она берет коробочку и открывает, у нее перехватывает дыхание. На ложе из атласа самые прекрасные семь жемчужин с крупным овальным сапфиром в центре.

— Боже мой! — говорит она, уставившись на него.

Он останавливается на красный свет, берет ожерелье и застегивает его ей на шеи. Она чувствует его теплые пальцы, которые исчезают, как только переключается зеленый свет. Она смотрит на себя в зеркало, которое находится в козырьке. Даже в тусклом свете, бриллианты вокруг большого сапфира сверкают, как звезды. Она не приготовила для него никакого подарка.

— Я не приготовила тебе ничего.

Он быстро смотрит на нее, отвлекшись от дороги.

— Я и не ожидал ничего от тебя.

— Ты получил много подарков от своей семьи?

— Мы не делаем презентов. У нас уже есть все, что мы хотим. Когда мы были моложе, мы дарили друг другу шутливые подарки. Но сколько раз можно дарить кому-то надувную куклу для секса или гаджет для увеличения пениса? Стало настоящим облегчением, когда это все закончилось.

Когда они попадают в апартаменты, он подхватывает ее на руки, бросает на кровать и падает вслед за ней.

— Эти белые шорты слишком сексуально опасные, мисс Блум, — дразнит он. — У вас есть необходимые лицензии, чтобы носить такого вида оружие?

— Это не мое. Они принадлежат Билли, — отвечает она чопорно.

— Ах, Билли с жесткой репутацией. Как ты думаешь, она позволит мне купить их?

— Оооо, я не знаю. Они продавались в очень эксклюзивном рыночном ларьке в Килберне. Там еще есть только пятьсот тысяч других таких же.

Его брови изгибаются, и на губах появляется усмешка.

— То есть не раритет?

— Точно.

— Я лучше предложу ей за эти хорошие деньги.

— Хорошая идея, мистер Баррингтон. Убить конкуренцию одним махом.

— В качестве ее агента, что ты посоветуешь ей?

— Я думаю, что она будет согласна их обменять на розовую машину.

Его глаза поблескивают.

— Вы уверены, мисс Блум, может мне лучше, непосредственно переговорить с дилером на рынке.

— Вы, конечно, можете... но они не будут иметь запаха Ланы Блум, — смело говорит она.

Его глаза расширяются, и в них отражается пожирающее желание страсти.

— Вы никогда не выражалась так открыто, мисс Блум.

Его длинные пальцы неторопливо открывают кнопку и тянут вниз молнию. В полной тишине слышится только этот режущий звук, и прерывистое дыхание Ланы, шорты соскальзывают с ее ног.

— Ах, эти ножки... такие длинные... такие шелковистые... я клянусь, никогда не встречал девушку с такой кожей, как у тебя.

Трусики также соскальзывают до ее лодыжек, и она вцепляется в его сильные руки. Он убирает их, подносит ее трусики к носу и глубоко вдыхает.

— Аромат Ланы Блум. Я буду скучать, — шепчет он, почти про себя.

И вдруг она напрягается. Все это скоро закончится. Эта квартира, эта кровать, эта одежда, этот восхитительный стеб, этот мужчина... исчезнет в никуда. У нее останутся только воспоминания. Она хватает его за предплечья и тянет к себе, отчаянно целуя, открыв свои губы, умоляя и приглашая его быть внутри. Он уже оставил свою метку на ней. Она должна оставить свою — на нем. Она лежит голая с ожерельем на шеи, и не понимает, как это сделать.

«Когда ветер пустыни дует, он покрывает песком все».


26.


— Помнишь, ты говорила, что хотела быть частью моего мира? Ты все еще хочешь?

— Да.

— Это может быть слишком уродливым.

— Меня не волнует. Я хочу знать.

Мгновение он колеблется, испытывая сомнения, но потом окончательно решается, и в его глазах мелькает что-то странное и не передаваемое.

— Хорошо, пошли, — он приводит ее к BMW, припаркованному на улице. Она смотрит на него вопросительно.

— Нанял, — коротко отвечает он.

— Куда мы едем?

— Куда-то в Нью-Форест.

Они едут в тишине, атмосфера в машине напряженная и чуждая, останавливаются рядом, кажется, с каким-то домиком. Лана смотрит на часы. 10.00 утра. Здание небольшое и ничем не примечательное. На парковки стоят и другие автомобили, но в них чувствуется что-то не так.

— Их тоже всех наняли, не так ли?

— Да, — кратко говорит он. — Пошли.

Она оглядывается вокруг, он выходит из машины и достает две коробки из багажника. Они входят в низкое здание, и попадают в большую пустую комнату с множеством дверей. Все двери открыты, кроме одной. Лана содрогается, что-то есть в этом месте, из-за чего, она чувствует себя не очень хорошо. Они заходят в одну из комнат, и Блейк закрывает за ними дверь. В этой комнате нет ничего, кроме стола и зеркала. Блейк кладет две коробки на стол.

— Ты хотела прийти в мой мир. Это твой шанс. Ты уверена?

Он выглядит по-другому, его глаза совсем холодные. Он надеется, что она скажет «нет». Но она хочет побыть в его мире. Но во всем этом есть что-то ужасное и нагнетающее, но она отбрасывает внутренний предостерегающий голос, облизывает губы и кивает.

Он толкает к ней коробку, перевязанную красной ленточкой.

Она подвигает ближе, коробка совсем легкая.

— Что это?

— Открой и посмотри.

Он внимательно наблюдает, как она развязывает ленту и поднимает крышку, сдвигает в сторону «шелковую» бумагу и находит маску — белую, красивую. Она поднимает на него глаза.

— Мне одеть?

— Еще нет.

Она кладет маску в сторону и достает объемный красный предмет одежды — плащ с капюшоном. Она смотрит на него. Его выражение лица, как бы спрашивает: «Что это? И к чему все это?»

Он игнорирует ее невысказанный вопрос.

— Надень.

Она набрасывает плащ, он делает шаг вперед и застегивает кнопку на ее горле. Плащ плотный и объемный, он полностью скрывает ее. Затем он тянет капюшон вверх и одевает ей маску и разворачивает ее к зеркалу.

— Помни, — предупреждает он. — Не снимай эту маску после того, как мы оставим эту комнату. Неважно, что происходит, маски и плащи не снимаются. Ты поняла?

Она кивает в зеркало.

Он открывает свою коробку и переодевается в черный плащ, который находится внутри. Его маска золотая с клювовидным носом. В отличие от нее, он кажется зловещим и угрожающим.

— Готова?

— Да.

Он берет ее маленькую руку в свою и выводит из комнаты. Они пересекают большое пустое пространство, и проходят через другую дверь, которая оказывается, выходом из домика. Перед ними стоит экипаж, запряженной лошадьми, с сидящим на козлах ожидающим мужчиной. Он даже не оборачивается и не смотрит в их сторону, его взгляд устремлен только прямо перед собой. Дикость и страх от происходящего заставляют Лану, тупо обратить внимание на белые носки на копытах лошади. Они садятся в экипаж, и кучер пускает лошадей рысью. Их дорога змеиться через лес, пока внезапно не приводит к грандиозному особняку, расположенному на возвышенности.

Лана перестает дышать. Выполненный из неотесанного серого камня, продуваемый ветрами со всех сторон, он похож на особняк, о которых рассказывают страшилки с привидениями. Охваченная благоговейным страхом, она смотрит на ревущих горгулий и множество парящих готических шпилей, которые прокалывают багряное небо. Сотни окон выглядят, как стекловидные мертвые глаза. Лана думает, что одно из окон моргает, словно вспышка желтого ириса на болоте, прежде чем он закрывается. Кто-то наблюдает за их прибытием.

Кучер останавливается у входа, с ведущей наверх лестницей, они вылезают, Блэйк держит ее за талию, помогая.

— Помни, маска не снимается, даже в дамской комнате.

— Oкэй.

— И никому не называй свое имя.

— Oкэй.

— Не говори, если не обращаются к тебе.

— Правильно.

— Я серьезно, Лана.

Она смотрит на его маску.

— Ты заставляешь меня нервничать, Блейк.

— Это важно.

— Тогда не оставляй меня.

— Я не собираюсь этого делать.

Они поднимаются наверх по неглубоким каменным ступенькам. Когда достигают верха, Лана поворачивается, чтобы взглянуть вниз, на великолепный садовый лабиринт. В светло-багряных лучах — это очень красивое зрелище. У входа их поджидает совершенно бесстрастный костлявый, худой человек, одетый в черный фрак, кивнув Блейку, он медленно показывает рукой в сторону входа.

Там больше швейцаров и бессловесных помощников, одетых в черное, которые кивают им, и показывают рукой, приглашая пройти дальше в дом. Вид траурной одежды и парящая тишина вокруг заставляют Лану почувствовать себя неуютно, все это ей кажется пугающим и отвратительным.

Наконец, двое мужчин открывают двойные двери, и они входят в большой зал, полный таких же людей в масках. Видна сцена, на которой стоит трон. Комната напоминает ей старинный театр с балконами, где люди стоят и разговаривают шепотом. Есть также множество дверей, которые ведут на выход из зала. Странная пульсирующая музыка играет в этом странном густом воздухе, наполненным предвкушением и ожиданием.

Лана смотрит на Блейка.

— Это напоминает мне «С широко закрытыми глазами».

— Да, фильмы Стэнли Кубрика наполнены скрытыми сообщениями.

Официант предлагает поднос с напитками. Блейк качает головой. Когда Лана пытается потянуться за бокалом, то ощущает, как он чуть-чуть сжимает ее руку. Она тоже качает головой. Именно в этот момент, Лана видит, что в комнате есть и другие женщины, которые одеты в такие же маски, как и у нее.

— Привет, — сзади раздается мужской голос, обращенный к ним.

Они поворачиваются. Коренастый мужчина в странной серо-серебристой маске стоит примерно в футе от них.

— Вы привели... кого-то, — говорит он, его глаза поблескивают черным через глазные отверстия маски. Лана чувствует, как рука Блейка напрягается.

— Да.

— Вы пойдете в главный зал? — спрашивает мужчина.

— Конечно, — медленно говорит Блейк, но Лана чувствует дрожь напряжения, которая проходит через его тело.

— Хорошо, я увижу вас там. Если нет, передайте своему отцу от меня привет.

Блейк кивает, и человек поворачивается на каблуках и исчезает в толпе плащей и масок.

— Пошли, — говорит Блейк, и ведет ее к выходу. Большие двери открываются, и они через какое-то время выходят на вечерний воздух. Они идут вниз по мелким ступенькам, и ожидают кучера.

Когда она поворачивается к Блейку, он прикладывает палец к ее губам. Кучер довозит их до маленького домика, и они оказываются в странной пустой комнате, с которой все и началось, потом возвращаются к поджидающему арендованному автомобилю. Блейк отпирает машину.

— Сними плащ и брось его на землю, — приказывает он, и снимает свой и кидает его на заднее сиденье.

Она делает, как он ей сказал, и садится в автомобиль. Ее руки дрожат, страх и напряжение Блэйка передались и ей.

Блейк запускает двигатель, и машина с визгом выезжает на дорогу. Он молчит и едет очень быстро.

— Выбрось маску в окно, — говорит он, когда они проехали около пяти минут. Он снимает свою, переворачивает и кидает на заднее сиденье, где она приземляется на его черный плащ.

— Почему я должна выбрасывать свою маску, а ты нет?

— Твоя, ничего из себя не представляет, на моем плаще вышиты регалии моей семьи, маска является отличительной особенностью меня.

Десять минут спустя, Блейк съезжает с дороги и притягивает ее к себе.

— Я сожалею, — говорит он. — Мне не следовало брать тебя туда. Я не знаю, о чем я думал. Ты просто еще ребенок.

— Окэй, — говорит она. — Ничего же не произошло.

Он смотрит в ее глаза, его взгляд полон тайн.

— Да, ничего не произошло.


Этой ночью он дергается и просыпается в холодном поту. Блэйк садится на кровати, Лана просыпается вслед за ним.

— Ты видел кошмар? — спрашивает она, ее рука тянется к его спине.

— Мне снилось, что я привел тебя в главный зал, — говорит он, его голос сипит от ужаса.

— Что происходит в главном зале?

Он поворачивается к ней. В темноте его глаза полны невысказанной боли.

— Ох, Лана, Лана, Лана, — шепчет он в ее волосы.

— Скажи, — просит она, но он качает головой.

— Мой мир уродлив и разращен, он выглядит прекрасным только со стороны. Когда наше время закончится, я должен вернуть тебя чистой и невинной, такой, как и встретил.

Осторожно он раскрывает ее ноги.

— Позвольте мне побыть немного времени в твоем мире, — хрипло говорит он, и хоронит свой рот в ее киске.

Его рот теплый и мягкий, ее тело реагирует на него, выгибаясь, ее руки хватают его за волосы, ноги обвиваются, словно веревки, вокруг его головы, она чувствует вибрацию во всем теле, в то время, пока он наполняет ее, но в голове все время крутятся его слова —«когда наше время закончится».


27.


Лана просыпается и поворачивается, чтобы посмотреть на мужчину рядом с ней. В полумраке она разглядывает его. Он так душераздирающе красив, когда спит, что от этого ей хочется плакать. Его жесткие контуры рта смягчились, густые, короткие ресницы, отбрасывают темно-синие тени на лицо. Она тихо сползает с постели. В эти дни она все время хочет есть. Она улыбается, подумав, наверное, из-за занятий сексом. Лана закрывает дверь в спальню и на негнущихся ногах направляется на кухню. Включает свет и идет к холодильнику, руки сами тянуться за банкой икры и банкой с мармеладом. Отрезав два куска орехового хлеба, ставит их в тостер и зевая, включает таймер.

Она намазывает толстым слоем икры один ломтик поджаренного хлеба, а второй — мармеладом, кладет их друг на друга, садится на стул и с удовольствием откусывает. Она открывает рот, чтобы откусить второй раз.

— Это еще одно страшное сочетание ингредиентов, которые вы британцы заставляете появляться, как по волшебству? — дразнит Блэйк ее с порога.

Она окончательно просыпается, рот сам собой закрывается, и ее глаза невольно передвигаются на сендвич. Мармелад с икрой. Медленно ее взгляд возвращается к нему. Он стоит, вальяжно прислонясь к дверному проходу, полностью голый, словно только родился.

— В чем дело? — спрашивает он.

Она закрывает рот и пытается улыбнуться.

— Это мой собственный рецепт, — с трудом говорит она. Ее сердце бьется так громко, что отдается в ушах, и ей кажется, что он слышит этот грохот. Она кладет сендвич на стол и смотрит на него. — Ты не можешь заснуть?

— Пошли в кровать, ложись со мной спать, — приглашает он, и глаза его темнеют.

— Окэй, я доем свой сандвич и присоединюсь к тебе. Иди.

Она улыбается ему, предлагая не входить на кухню, а вернуться в спальню и ожидать ее. Он внимательно смотрит на нее, кивнув, что все понял, уходит. Воздух покидает ее легкие. Она облакачивает голову на руки, и чувствует на самом деле себя больной. Открывает сэндвич и смотрит на свои ингредиенты, которые решила совместить — икра и мармелад. Вместе они вызывают отвращение.

Ее мать ела анчоусы и мармелад, когда она была беременна. Лана прикрывает рот рукой.


Она беременна.

Она смотрит на часы над дверью. Два часа ночи. Закрывает сэндвич, у нее пропал аппетит.

О Боже, что теперь? Она начинает считать дни.

Да, определенно задержка на две недели.


28.


Блейк открывает дверь в квартиру и мгновенно чувствует, что она ушла. Не пошла по магазинам или отправилась повидаться с матерью, а ушла… от него. Навсегда. Ее присутствие, кажется, испарилось из воздуха. Он заталкивает, как можно глубже возникшее ощущение ужаса и идет по коридору в гостиную.

Шторы закрыты. В комнате тускло и холодно. Он подходит к кофейному столику. Пусто. Проходит в столовую, по пути заглянув в спальню, его глаза мельком скользят по длинному столу и взгляд падает на ее сумочку. В какой-то момент, он пытается взять себя в руки, глядя на ее сумочку. У него в мозгу проносится целый рой не свойственных ему мыслей, он качает головой и уходит. Делает три шага по коридору, и возвращается обратно. Как лунатик, он зависает над ее сумочкой, поднимает ее за ремень, металл и черная кожа переплетаются вместе.

Открыв кнопку, заглядывает внутрь.

Блеск для губ, шариковая ручка, компактное зеркало, блестящие тени для век и... маленький темно-бордовый бумажник. Он проводит пальцем вдоль кожи и открывает его. Он смотрит на коллаж, вырезанных из различных фотографий и тщательно, любовно склеенных — ее мать, Билли и Гарри. Ребенок, выполненная ее руками наивная работа, причиняет ему боль.

Он не понимает, почему у него возникает это чувство, закрывает бумажник и возвращает в сумочку, уходит из столовой. Он никогда не делал такого прежде. Его плечи напряжены от беспокойства и замешательства. Что с ним происходит? Раньше он никогда не интересовался содержанием сумочки и бумажником любой другой женщины.

В спальне, он смотрит в сторону своей тумбочки, затем ее. Ничего. Он идет на кухню и оглядывает кухонный островок, его глаза быстро сканируют комнату. Нет, она не оставила никакой записки. Он возвращается в спальню, открывает шкаф. Сумки, обувь, одежда — все на месте, она ничего не взяла. Он набирает комбинацию цифр и открывает сейф. Бархатная коробочка, открывает, ожерелье находится посреди атласной поверхности. Он вздыхает с облегчением, осторожно кладет его обратно и запирает.

Может, она все же ушла навестить свою мать. Он набирает ее номер и ждет, но на втором звонке, слышит звонок, доносившийся из гостиной. Блэйк идет на звук, ее телефон лежит на диване. Тогда он решает просмотреть список ее контактов — последний звонок от него и от матери. Он набирает городской номер ее матери. Гудки. Он еще раз изучает список ее адресов и набирает Билли. Включается автоответчик и ее дерзкий голос просит оставить сообщение, Блэйк говорит, чтобы она немедленно ему перезвонила. Он звонит Джеку, тот отвечает только на шестой звонок, когда он уже собирается повесить трубку.

— Джек, ты не знаешь, где Лана?

— Нет, почему ты спрашиваешь?

— Просто пытаюсь найти ее. Она ушла без своего сотового.

— Тут дождь. У вас идет дождь?

Небольшая пауза.

— Да... идет.

— Я бы не беспокоился, приятель, вероятно, она просто ушла гулять под дождем.

— Хорошо.

Джек смеется.

— Она придет домой, выглядя, как утопленный котенок, это стоит увидеть.

— Окэй. Спасибо, Джек.

Блейк выходит на балкон. Действительно, идет проливной дождь, ломаная молния раскалывает небо. Он ждет грома, который почти сразу же раздается с оглушительным треском. Блэйк хмурится от мысли, что она ходит под дождем, ему не нравится это. Он подходит к краю балкона, и вытягивают руку, чтобы поймать капли. Странно. Он перегибается через край и поворачивает лицо вверх прямо под дождевые струи.

Он пытается представить, что она может чувствовать или думать. Дождь холодный, и он быстро вымокает. Он стягивает рубашку, которая стала прозрачной от дождя, скатав ее в руке, слышит, как в входную дверь вставляется карта-ключ. Дверь открывается, и они смотрят друг на друга в упор.

Действительно, она представляет собой еще то зрелище. Мгновенно он понимает, что она уже не прежняя, в ее глазах такая боль. Он делает шаг к ней.

— Входи, — говорит он и ведет ее в ванную.

Он ставит ее под душ. Вода, обрушивается на ее холодную дрожащую кожу, превосходно теплая. Она слышит, как он уходит, закрывает глаза и наслаждается приятным ощущением. Жизнь вновь возвращается в ее пальцы и конечности. Она бродила слишком долго. Она поднимает лицо к воде, которая омывает и стекает вниз, слышит, как дверь в душ отодвигается, и ее глаза останавливаются на нем — голом и ожидающем снаружи.

Ее глаза блуждают по нему и останавливаются на его мужском достоинстве, которое приковывает внимание своим наполовину стоячим положением, она вдруг краснеет, так как смущается сама себя и отворачивается.

Он ловит ее подбородок и ищет ее глаза.

— Я хочу, чтобы ты посмотрела на меня. Посмотри на меня.

Она опять смотрит на его мужское достоинство, которое уже гордо стоит, как мачта, и переводит взгляд на его лицо. Блэйк заходит в душ, Лана отступает чуть-чуть назад, чтобы освободить ему место и наблюдает за ним через капли воды и пара. Он смеется, и, взяв мыло, скользит по коже ее груди.

— Подними руки.

Она подчиняет.

Он намыливает ее подмышки, его прикосновения легкие и не щекотные, проходится мылом вдоль ее плеч, а потом вниз, к груди. Здесь его движения становятся ритмичными и скрупулезными, он уделяет особенное внимание ее груди. Она так сильно желает, чтобы он взял ее соски в рот. Мыло медленно перемещается вниз, к животу и дальше к ее голому лобку. Он ничего не говорит, она молча расставляет свои ноги, и мыло скользит между ними, вода струиться сквозь его руки.

— Повернись.

Она поворачивается. Мыло путешествует по ее спине, вниз к позвоночнику, вдоль ее бедер и, наконец, входит в расщелину ее попки. Она понимает, что он встает на колени, чтобы вымыть ее ноги и ступни, каждую он трет по отдельности. Блэйк поднимается, кладет мыло и берет бутылку с шампунем, выплескивает себе на руку и намыливает ее волосы. Пена сползает вниз по ее телу, между ее ног становится тепло.

Сейчас его тело так близко к ней, что она чувствует его жесткое скольжение, ее ноги начинают подрагивать. Он поворачивает ее кругом и берет сосок в рот, слегка посасывая, потом другой. Его руки спускаются вниз по животу, и смело без предупреждения хватают ее за бедра. Она вглядывается в его глаза, похожие на грозовые тучи, на сильно сжатый подбородок. Он поднимает ее на руки и входит в нее, она обвивает ноги вокруг его бедер, и вскрикивает от чувственного удовольствия, и чем глубже он вдалбливается в нее, тем сильнее она хочет, еще глубже.

Потом он несет ее на кровать и тщательно вытирает.

Она поднимает голову и смотрит на него.

— О чем ты думаешь? — спрашивает она.

— О твоем теле.

Она ничего не отвечает.

— Почему ты так долго гуляла под дождем?

Она пристально всматривается в его глаза, прочитать которые не возможно.

— Я люблю дождь. Я всегда гуляла под дождь.

— Но дождь в Англии холодный.

— Я не знаю других дождей.

Он приносит фен с щеткой для волос и садится на кровать, сказав ей сесть на пол между его коленями и начинает очень осторожно вытирать полотенцем волосы. Потом запускает пальцы в ее волосы и нежно распутывает все колтуны, и только потом начинает сушить их феном. После того, как он выключает фен, она говорит:

— Ты не умеешь готовить, но умеешь сушить волосы.

— Мне необходимо было высушивать волосы моей сестре.

Она оглядывается назад на него через плечо.

— У тебя нет сестры.

Он уверенно разворачивает ее голову в исходное положение.

— Я тебе уже говорил, не доверяй всему, что написано в Википедии.

Щетка медленно скользит по ее волосам по всей длине.

— Почему она никому не известна?

— Она родилась с генетической аномалией. Она не похожа на тебя и меня. Она живет в своем собственном мире. У всех великих фамилий есть такие родственники в роду, мы просто не обращаем внимания и не рекламируем их. Печальный эффект скрещивания внутри рода.

— Так она спрятана от людей?

Наступает пауза.

— Что-то в этом роде.

— Ты видишься с ней?

— Нет, она живет в нашем Бакингемшир, в ее распоряжении целое крыло особняка и сад, разделенный на части, двадцать четыре часа в сутки о ней заботятся и ухаживают медсестры и слуги.

— На кого она похожа?

— На четырехлетнего ребенка. Она общается, показывая пальцем и улыбается, — его голос становится грустным.

— Почему ты перестал видеться с ней?

Щетка на секунду останавливается, потом снова начинает двигаться.

— Последний раз я видел ее, когда мне было двенадцать. Я расчесывал ей волосы, и в комнату вошла мама. Она пришла в ужасе от увиденного, сказав: «Ты собираешься стать выдающимся человеком, как твой отец, или мямлей, как твой дядя Джордж?» Он тоже член семьи, о котором все притворяются, что его не существует. Больше я никогда не возвращался к ней.

Она оборачивается и хватает его за запястье, щетка повисает в воздухе.

— Меня не волнует, что кто-то другой говорит о тебе, ты хороший человек, — говорит она.

— Не обманывай себя, Лана. Мы все не хороши. Не доверяй никому из нас, даже мне.

— Ты ни одному не доверяешь?

— Нет.

— А своему отцу?

— Отцу? — с сарказмом повторяет он. — Папа социопат.

Глаза Ланы становятся широкими от удивления.

— Разве он не известный филантроп?

— Наивная маленькая, Лана. Мой отец мультимиллиардер. И нет такой вещи, как филантроп мультимиллиардер. Знаешь, что нужно сделать, чтобы стать мультимиллиардером? Потратить полностью всю свою жизнь, уничтожая людей ради наживы, а потом подарить библиотеку? Я не доверяю ему, и ты не должна ни в коем случае. У него будет повод испытать очередной приступ горя, раздавив тебя, если ты стоишь на его пути, как если бы он наступил на муравья на дороге.

— А разве мультимиллиардеры существуют?

— Думай, Лана. Что такое долг Соединенных Штатов? Кто дает все эти прекрасные триллионы?

— Федеральный Резерв?

Он смеется.

— И как ты думаешь, кто владеет им? Федеральный Резерв — это частная компания, как и Банк Англии, и любой Центральный банк по всему миру. Через сеть холдинговых компаний, собственников старинных фамилий, контролирующих огромнейшие части не только своих запасов, но и все слишком большие капиталы банков, которые ты так сильно ненавидишь.

Лана хмурится. Ей нужно время, чтобы проанализировать все, что он ей сказал.

— А как насчет твоей матери?

— Моя мать бросила нас, словно волчат, очень давно. Я и мои братья выросли в удушающих обстоятельствах.

Лана качает головой.

— А я думала, что это я росла в удушающих условиях и поэтому желала быть богатой.

— Ты не понимаешь, Лана, и, возможно, никогда не поймешь. Мы совсем разные. Мы не просто богаты. Мы не собственники участка земли, мы собственники стран и политиков. У нас разные обязанности и есть программа действий, — его лицо становится полностью замкнутым.


29.


«Ты держишь мое сердце в своих руках».


Блейк стоит на набережной и смотрит вниз на несущуюся воду. Думая о Лане, он испытывает некоторое замешательство. Где-то глубоко внутри нее есть некая комнатка, в которую вход ему закрыт. Такая же есть и у него внутри, в которую она не сможет войти. В этом месте, она хранит все раны и всю свою боль, которые он ей нанес. Но есть и еще что-то сейчас в ее комнатке, какие-то секреты, которые она тщательно скрывает. Он пытается понять, что она прячет от него.

Мужчина, громко разговаривающий по сотовому телефону на каком-то европейском языке, вторгается в его размышления. Он переводит взгляд с воды на бродяг, ночующих на открытом воздухе. Впервые в своей жизни, он видит в них людей. Людей, которые попали в трудную ситуацию, из-за того, что делает его семья. Они не настоящие паразиты, сидящие на теле общества. Она была права в тот вечер, когда обвиняла его и его семью в паразитизме. Он всегда знал это. Он просто никогда не беспокоился. Раздается звонок его телефона, он смотрит на экран — Маркус.

— Привет.

Его брат переходит сразу к делу.

— Мне только что позвонил Морган. Почему его кредит до сих пор ожидает решения?

— Морган мошенник.

Наступает минута молчания, потом брат тяжело вздыхает.

— Что происходит с тобой, Блейк?

— Ничего. Давать согласие ему на кредит будет ошибкой, получение энергии из чистых источников, чистая афера.

— Ну, конечно. И что с того?

— Почему мы должны участвовать в чем-то коррумпированном?

— Мой Бог, ты начинаешь говорить, как Куинн, — его брат говорит об их младшем единокровном брате. Куинн повернулся спиной к семейному счастью и сбежал в Париж, став художником.

— Я начинаю думать, что Куинн поступил правильно.

— Это большой заказ, одобренный правительством. Мы просто оказываем содействие фондам.

— Мы всегда только оказываем содействие фондам.

— Отец упорно добивался, чтобы мы получили этот заказ. Другие банки убьют друг друга, чтобы заполучить такую возможность.

Блейк вздохнул.

— Я подпишу бумаги утром.

— Меня мало беспокоит этот кредит, то, что меня действительно волнует, что с тобой происходит? Ты же не дилетант в этом деле. Ты не можешь быть мягким, Блейк, потому что там, где ты плаваешь, воды кишат акулами, которые при первой удобной возможности, сожрут тебя заживо. Вся система коррумпирована и нет смысла бороться с ней, если ты попытаешься, она перемелет тебя.

— Да. Я думаю, просто день не задался.

— Ты говорил с Викторией?

Блейк хмурится.

— Нет, а что?

— Ничего. Ее отец сказал мне, что ты уже не звонил ей несколько недель. Это не очень хорошо, не откладывай это на слишком долгое время.

И вдруг Блейк делает то, чего никогда не делал раньше — он решает довериться своему брату.

— А ты не думаешь, что я мог найти кого-то.

— Кого-то? Что ты имеешь в виду кого-то?

— Я думаю, что я влюбился.

— Что? — Маркус заорал так громко и внезапно, что Блейк отодвинул телефон подальше от уха и продолжал его так держать. — Черт побери! Блейк! Ты с ума сошел?

— Я не думаю.

— Кто это?

— Она не одна из нас.

— Посели ее в апартаменты и посещай каждый день, пока не надоест.

Блейк улыбается в темноте.

— Так и сделано.

— Ты попался на удочку охотницы за деньгами!

— Она не охотница за деньгами.

— Они все такие.

— Ну, не она.

— Слушай, Блейк, не похерь свое будущее. Ты должен жениться на Виктории.

— Я не хочу делать ничего. Я не хочу закончить так, как ты. Ты не любишь жену, троих детей ты никогда не видишь, и хладнокровно трахаешься с моделями и кинозвездами в роскошных апартаментах и гостиничных номерах.

— И что в этом плохого?

Блейк вздыхает.

— Ты собираешься похерить это, не так ли? А клуб, Блейк? Ты не можете прекратить свое членство и уйти. Будут последствия.

— Куинн сделал же.

— Ты не Куинн, — говорит он, и в его голосе звучат металлические нотки.

— Послушай, я должен идти. Я позвоню тебе в ближайшее время. Пока, Маркус.

Блейк кладет трубку и стоит, глядя в холодную, черную воду.

— Лишнее на размен, — говорит кто-то за его спиной.

Он разворачивается. Бродяга. Он кладет руку в карман, но там нет мелочи, он никогда не носит ее. Блэйк открывает бумажник, но там нет мелких купюр, только пятидесяти-фунтовые банкноты, достает одну и держит за уголок. Глаза бродяга округляются.

— Да благословит вас Бог, сэр, — он плачет от радости, и пошатываясь идет прочь, чтобы потратить деньги на еще большее количество выпивки. Блейк поднимает голову вверх и видит, как звезды падают с неба. И принимает это за хороший знак. Он хочет вернуться в апартаменты и забраться рядом с ней в кровать, но он понимает, что это не совсем хорошая идея. Она будет спать, а он только разбудит ее и захочет заняться сексом с этим красивым телом. Нет, он вернется в свою квартиру, а завтра скажет ей, что безумно в нее влюблен.

Он отправляет ей сообщение: «Встретишься со мной в кафе за завтраком? В 9»


Лана не спит, читает его сообщение. Даже простая мысль о завтраке, вызывает у нее тошноту, она пойдет в любом случае. Возможно, она сможет выпить черный кофе и притвориться, что на диете или что-нибудь еще. Она удивляется, где он до сих пор ходит. Почему он не пришел к ней? Он начал терять к ней интерес? Так быстро? В одиночестве, она засыпает и очень плохо спит, беспрерывно ворочаясь. Под конец, когда она, наконец, погружается в глубокий сон, наступает рассвет.

В восемь утра она перестает беспокоиться и наспех одевается в длинную рубашку и темно-синие с белым брюки. Животика еще не видно, но ей кажется, хорошей идеей начать одеваться в свободную одежду. Она прислоняется к зеркалу и пытается переждать приступ тошноты. Ей явно не следовало соглашаться идти, но она не хочет давать ему повод для подозрения. Она машет рукой мистеру Наиру и выходит из здания.

Кафе находится дальше вниз по улице.

Пока она идет пешком, ее мысли блуждают где-то далеко. Что же с ней будет и маленькой жизнью, которая растет у нее внутри? Она опускает голову и принимает решение.

Она ступает на проезжую часть и слышит крик. «Берегись!»

В эту секунду она видит Блейка, несущегося к ней и громко что-то орущего. Как в замедленной съемке, она поворачивается и видит, автомобиль, который несется прямо на нее, но ее ноги становятся такими тяжелыми, словно налились свинцом, она не может их сдвинуть, словно приросли к асфальту. Спустя много лет, она все равно будет вспоминать этот момент, настолько ясный, словно она за всем происходящим наблюдала через очень чистое стекло. Как Блейк, с напряженными и полными отчаянного страха глазами, достиг ее и схватил обеими руками, потянув на себе с такой силой, и отбросил ее подальше от себя.

Автомобиль врезается в него. Она лежит на асфальте и наблюдает, как он летит в воздухе, словно тряпичная кукла, приземлившись на другой стороне улицы. Даже из ее положения, она видит кровь, идущую из его головы на серый асфальт.

С криком она поднимается на ноги и бежит к нему. Он поворачивает голову в ее сторону.

— С тобой все в порядке? — бормочет он нечетко по направлению к ее голосу, но глаза его, кажется, не могут сфокусироваться.

— Я в порядке, — всхлипывает она, и он закрывает глаза, провалившись в какое-то глубокое, темное место.

Кто-то уже вызвал полицию и быстро прибывшую скорую, которые отвозят его в ближайшее отделение неотложной помощи, но Лана четко понимает, что нужно сообщить его семье, которая захочет доставить его в лучшую больницу. Она берет его мобильный и находит Маркуса.

— Привет, — говорит она на удивление спокойным голосом. Это, должно быть, от шока, мелькает у нее мысль.

— Кто это? — приходит подозрительный ответ.

— Блейк пострадал в дорожном происшествии, — ее голос дрожит на слове происшествие. — Он доставлен в госпиталь Святого Иоанна и Святой Елизаветы. Я подумала, что вам должно быть нужно знать.

— Насколько он плох?

— Похоже, травма головы, но могут быть и другие внутренние повреждения, о которых я не знаю.

— Вы сейчас в госпитале?

— Да.

— Вы подождете меня там? Я приеду.

Лана сидит на стуле, как в оцепенении. Она переводит взгляд на свои руки и запястья и видит кровь Блейка. Несколько минут она сидит, тупо уставившись на эти пятна крови, потом дотрагивается пальцем, чувствуя, какая она липкая. «На самом деле это не сон, а реально происходит», все время повторяет ее мозг. Она вытирает руки об испачканные темно-синие с белым брюки, достает мобильник и звонит Билли.

Билли приезжает быстрее, чем Маркус. Обеспокоенный взгляд Билли быстро проходится по лицу Ланы.

— Ох, Билли, — всхлипывает она. — Это моя вина, я не видела, куда иду, если бы он не оттолкнул меня в сторону, автомобиль бы врезался в меня.

— Любовник банкир бросился под машину, чтобы спасти тебя?

Лана перестает плакать, и задумывается над ее словами. Он такой хладнокровный и бесстрастный и вряд ли когда-нибудь дотронется до нее, если ему не нужен будет с ней секс. Почему? Почему он это сделал?

— Только люди, которые любят, способны на такие вещи, — говорит Билли.

— Он меня не любит. Если бы ты знала, какие у нас отношения, ты бы никогда так не сказала. Должно быть, он действовал инстинктивно.

Билли ничего не говорит, ее глаза смотрят на дверь.

— А вот и большой брат.

Лана поворачивается в ту сторону, куда смотрит Билли. Действительно, это брат Блейка, от него так и исходит аура высшего класса. Он останавливается у дверей, сканируя помещение, замечает их и подходит. Сначала его удивленный взгляд быстро скользит по паукам, ползущим по горлу Билли, но он внимательно смотрит на Лану, как будто инстинктивно распознавая тип женщины, в которую ее брат мог влюбиться.

— Я Маркус. Вы, должно быть, та, кто позвонил мне.

— Да.

— Благодарю вас. Где мой брат сейчас?

Она указывает в сторону стола.

— Они не говорят мне ничего.

— Что случилось?

— Он оттолкнул меня в сторону от мчащегося автомобиля и принял удар на себя.

Лицо Маркуса приобретает недоверчивое выражение.

— Мой брат совершил такое?

Слезы беспрепятственно стали катиться из ее глаз. Она чувствует себя полной дурой, плача перед этим незнакомцем с неодобрительным взглядом, но слезы отказываются останавливаться.

Он бесстрастно наблюдает за ней.

— Это результат шока, — говорит он.

Лана кивает.

Он быстро переводит свое внимание на двух леди, стоящих за стойкой ресепшн, очевидно, с которыми ему не терпиться поговорить.

— Послушай, если вы дадите мне свое имя и адрес, я буду счастлив, компенсировать ваши усилия за то, что вы сделали.

Лана чувствует, как будто он ударил ее в живот и отступает от него. Она вспоминает слова Блейка, который говорил: «мы не похожи на вас».

— В этом нет необходимости, — отвечает она.

Выражение раздражения появляется на его лице.

— Ну, спасибо, что позвонили, в любом случае, — он отворачивается от них и направляется в сторону ресепшен, затем вспоминает что-то, останавливается и возвращается к ней. — Можно забрать телефон моего брата, пожалуйста?

Она молча кладет телефон в вытянутую руку.

— Благодарю вас еще раз за то, что вы сделали для него, — говорит он смущенно.

Лана кивает. Она чувствует, как рука Билли обнимает ее за талию.

Маркус покидает госпиталь. Она оседает немного на Билли после испытанного страха, чувства вины, беспокойства и шока от полного отторжения ее его братом.

— Блять, бессердечный грубый ублюдок. Хер с ними и их стервозными миллиардами. Они позаботятся о нем, — она ведет Лану на улицу и ловит черный кэб. Всю дорогу, пока они едут, молчат, только Билли крепко держит Лану за руку.

Когда они выходят из машины, Лану тошнит на обочине дороги. Старушка, идущая по другой стороне улицы, останавливается поглазеть, и Билли окликает ее, спрашивая, нет ли у нее платка.

— Ах, моя дорогая, дорогая, — говорит она и пересекает дорогу. Она достает платок из своей сумочки. — Что случилось с бедным ребенком?

— Она беременна, — говорит Билли.

Лана поднимает голову и внимательно смотрит на Билли, ее взгляд выражает все.

Билли хлопает себя рукой по рту.

— Боже мой! Ты беременна, не так ли?

— Может вы, вернете мне платок? — жалобно скулит старушка.

Билли берет испачканный платок у Ланы и сморщившись передает его в руки женщины. — Спасибо, любимая. Вам стоит запастись бумажными платками на будущее, они более гигиеничны.

Женщина уходит все разузнав, и Билли поворачивается к Лане.

— Почему ты мне не сказала?

— Я недавно узнала сама. Кроме того, я не могу из-за контракта.

Глаза Билли становятся широко открытыми.

— Что?

Лана моргает, чтобы смахнуть появившиеся слезы.

— Это в моем контракте. Если я не прерываю беременность, то буду лишена всех прав на ребенка. Я не собираюсь отказываться от моего ребенка, из-за этой хладнокровной кучки богатеев.

Глаза Билли вспыхивают.

— Они не могут этого сделать.

— Они могут, Билл. Кстати, они думают, вытаптывая нас, что это тоже самое, как убить муравья на дороге, который пытается дойти до твоей банки с вареньем.

— А кто же ты для них? Блядь, Оливер Твист? Пожалуйста, сэр, может я, представляю из себя, немного больше, сэр? Знаешь, что? Я не использовала ни единого пенса, которые ты мне дала. Давай, я отдам тебе, и выработай какой-нибудь план, где мы будем получать проценты на остаток.

Лана устало качает головой.

— Ох, Билл, они не хотят деньги обратно. Это все касается драгоценной родословной. Чистота великой линии Баррингтонов должна быть защищена любой ценой. И любой внебрачный ребенок должен вернуться в лоно Баррингтонов. Они не доверят ни одному из нас, воспитывать ребенка надлежащим образом.

Билли выглядит так, как будто она собирается пойти и набить кому-нибудь морду, она очень долго и громко ругается.

— Не сейчас, Билл. Пожалуйста. Я просто хочу, пойти куда-нибудь и сесть.

Билли протягивает ей руку.

— Пошли. Я отвезу тебя домой.

— Я не хочу, чтобы моя мама знала об этом.

— Отлично, мы пойдем ко мне, и ты можешь убраться там. Мы не скажем никому.

— Помнишь, когда ты сказала, что ты не знала, как разделила бы свои лотерейные деньги, если бы ты когда-нибудь выиграла?

— Да.

— Теперь ты знаешь, не так ли?

Билли грустно улыбается.

— Да, теперь я знаю.


30.


Виктория подходит к медсестре, почтительно улыбаясь.

— Добрый день, Мисс Монтгомери.

— Добрый день. Как он сегодня?

— Он, кажется, лучше. Я просто смотрела на него несколько минут назад, и он спал, но он был в сознании несколько минут в это утро, и отчаянно просил, чтобы кто-то позвонил Лане и сообщил, что с ним все в порядке? Вы знаете эту персону?

Виктория не может остановить волну шока, которая накрывает ее тело. Она прикрывает свои зеленые красивые глаза и вежливо улыбается.

— Если он спросит еще раз, скажите ему, чтобы он не беспокоился о ней, с ней все хорошо.

— Я, непременно, сообщу, Мисс Монтгомери.

Виктория вежливо кивает и идет по коридору. Ее сердце сжимается, как будто ей не хватает воздуха. Она неуверенно входит в комнату, там тихо и полно цветов. Ее взгляд двигается по его лицу, его глаза закрыты. Она подходит к его кровати и стоит, наблюдая за его спящим лицом, под его темным загаром проступает бледность. Она прекрасно знает, что она слишком скучная, но она любит этого мужчину. Она даже не переживает, что ее друзья называют за спиной «липкой Вики».

— О, дорогой, — шепчет она. — Как ужасно ты меня напугал. — Она берет его большую руку в свою маленькую изящную и проводит пальцами по его запястью. С тех пор, как она познакомилась с ним на вечеринке в саду, когда ей было десять лет, она любила его.

— Я собираюсь выйти замуж за этого мальчика, — сказала она отцу. Ее отец запрокинул голову и засмеялся, но на протяжении многих лет, он был в шоке от ее полного посвящения себя «этому мальчику». В то время, пока Блейк предавался своим бессмысленным делам и связям, она отказалась встречаться с кем-нибудь еще. Конечно, ее отец не знал и никогда не узнает о пьяной одной ночи, это не в счет.

Она позволяет своему пальцу обводить его вену. Нет ничего, чтобы она не сделала для этого мужчины. Она нагибается и целует его, прямо в губы. Его губы выглядят приглашающими. Она вспомнила, как раньше она прижалась к его губам, когда ему было пятнадцать. Он вытер губы тыльной стороной ладони и посмотрел на нее презрительно.

— Ты просто ребенок. Поцелуй в губы для взрослых, — упрекнул он ее.

Она мягко убирает его волосы, которые упали на лоб, и поправляет их. Она прекрасно знает, что он не любит ее, но она сможет с этим смириться. Она хочет быть с ним на любых условиях. Она хочет, чтобы его семя попало в нее. Она хочет видеть его черты в лицах своих детей. Она хочет наблюдать, как появляется седина на его висках, и сидеть с ним в доме ее отца на Французской ривьере, когда они совсем состарятся и наблюдать закат. Она любит просто смотреть на него, и его ласковая улыбка или заботливое прикосновение к ней было бы вполне достаточным.

Долгое время она просто сидит, прижав его руку к своей щеке. Она поворачивает голову к двери, за которой слышится шум.

Маркус входит в палату. Он замирает неуклюже на середине комнаты на минуту.

— Привет, Маркус, — говорит она.

— Привет, — отвечает он, подойдя к ней, целует в обе щеки.

— Медсестра сказала мне, что он пришел в сознание на короткое время. Он сказал что-нибудь?

Она отрицательно качает головой, ей не хочется рассказывать ему о Лане.

— Как это случилось?

— Я не знаю... точно, — говорит он уклончиво, и подходит к другой стороне кровати. Он явно не хочет рассказывать ей о Лане и о глупости, которую совершил его брат из-за любви.

Виктория знает, что Маркус что-то скрывает от нее. Теперь она знает произошедшее происшествие как-то связано с той женщиной по имени Лана, которую он поселил в пентхаусе на улице Святого Джона Вуда. Но все это время она предполагала, что это не серьезно, что это был чистый секс и ничего больше, потому что она видела контракт.

— Я думаю, я вернусь вечером, — говорит она.

Она закрывает дверь и идет по коридору. Она ненавидит запах больницы, он всегда напоминает ей ее бабушку, которая много месяцев провела на больничной койке, прежде чем умерла. Когда она поворачивает за угол, то останавливается и делает шаг назад, чтобы оставаться в тени. Медсестра на ресепшене, разговаривает со шлюхой Блейка и похожей на вампиршу, всю покрытую татуировками девушку.

Гнев начинает закипать внутри ее. Эти низкие люди. Как они посмели? Как они смеют показываться в этой больнице, куда вполне может прийти ее отец? Это наглость с их стороны. Она слышит, как медсестра очень твердо соблюдает инструкции, которые она ей оставила.

— Я сожалею, но у меня очень строгие указания никого не впускать, только членов семьи по этому списку.

Похоже, Виктория видит, как вампирша пробует бороться, но шлюха Блейка делает шаг назад и вампирша говорит громко:

— Ты права, Лана, оставим это самодовольное, чванливое дерьмо, чтобы попасть туда, — она берет Лану за руку и тянет ее прочь. Они не видят Виктории. Теперь Виктория понимает, что она должна что-то предпринять.


31.


Звенит дверной звонок, и Лана с большим удивлением просто смотрит на дверь. Никому из ее друзей не разрешено посещать ее, поэтому у нее никогда не было посетителей. Всегда кто-то звонит в дверь ее матери, желая одолжить фен, ручку, красную помада, блестящую сумку, или что-то еще. Но здесь? Такая возможность даже не приходит ей на ум.

Она идет к двери и открывает ее. Стоит женщина, ей за двадцать, одетая, как будто она собирается принимать гостей в саду. Элегантное льняное платье и черный жемчуг. Заторможено Лана подмечает, что она никогда бы не подумала сочетать черный жемчуг с подобным нарядом. Ее светлые волосы, сдерживает черная лента. У нее очень хорошая кожа и слегка подкрашены губы, которые преображаются в кривую улыбку. Каждая клеточка ее безупречной кожи кричит о воспитанности, окончании школы и принадлежности к высшему классу. Она полное воплощение стиля.

«Вы можете жить в прекрасном доме, носить прекрасную одежду и даже ходить на правильные вечеринки, но вы никогда не будете одним из нас,» — кажется, так говорит все ее существо.

— Здравствуйте, я Виктория. Могу я войти?

Лана не может прекратить пялиться на нее. Так это та женщина, на которой Блейк собирается жениться, эта женщина будет рожать его детей и жить с ним.

— Пожалуйста, — говорит Виктория.

Лана открывает дверь шире и отступает назад.

Виктория входит. Она оглядывает комнату, но воздерживается от комментариев. Лана провожает ее в гостиную и поворачивается к ней лицом.

— Ты красивее в реальной жизни, — говорит Виктория.

Лана, не уверена, стоит ли ее слова, признавать за комплимент.

— Можно, я сяду?

Лана кивает, и Виктория усаживается, все ее движения полны изящества. Она кладет маленькую розовую сумочку, которую держит в руке на колене, и закидывает ногу на ногу, у нее очень тонкие лодыжки, отмечает про себя Лана. Виктория снова улыбается.

— Вы присядете?

Лана краснеет и садится.

— Я знаю, вы удивлены видеть меня здесь, и еще более шокированы, узнав, что я ни испытываю ненависти и злости к вам. Вы же видите, наши пути совершенно разные. Вам, вероятно, никогда этого не понять, поэтому я не буду пытаться даже объяснять. Достаточно сказать, я не думаю, что Блэйк идеален, но меня учили, что мужчины должны совершать грехи юности, прежде чем они окончательно остепеняться, поэтому я позволяю ему это делать. Я так понимаю, что это касается вас.

Лана чувствует, как у нее сжимается горло.

— Вы думаете и надеетесь на точно одну вещь, как каждая женщина, которая подписывает один из этих гнусных контрактов, влюбить его в себя. Вы видно очень хотите влюбить в себя Блэйка и думаете, что он женится на вас. Но он никогда не сделает этого. Таких мужчин, как Блейк учили, не опускаться на колени, а наоборот, как выстоять и взять свой кусок пирога и съесть его в любой ситуации. Жениться на вас или оставаться с вами постоянно он не будет. Настоящий контракт до тех пор, пока ему не станет скучно, а потом он жениться на мне и у него будут другие варианты на выбор, которые наиболее желательны для наших мужчин. И это, будет Блейк ими пользоваться тоже. Он в любом случае предложил вам видно больше, чем эта договоренность? Возможно, дал вам надежду на иное будущее с ним?

Лана совершенно безжизненно качает головой.

— Понимаете, самое главное для нас — обеспечение права кровного родства для наших детей и сохранность нашего богатства, не отдавая его в неосторожные руки. Блейк понимает всю лояльность положения. Следовательно, вы не представляете для меня никакой опасности. Мне вас жаль и хочу быть справедливой к вам. Я вижу, что вы в него влюблены, но в итоге вы останетесь ни с чем, кроме, как с разбитым сердцем. Ну, я подумала, что могла бы помочь вам расставить все точки над «i». Никто не знает, что я здесь, и мама бы дико ругалась бы, если бы узнала, что я была здесь.

— Так почему же вы здесь?

— Я знаю о вашем договоре, и я знаю, что это закончится через шесть недель.

— Откуда?

— У меня есть свои источники. Это не столь важно для нашего обсуждения сейчас. Как ни странно, я теперь ваш единственный друг.

Лана сидела, уставившись в ковер, но в ее голове что-то щелкнуло при этих словах. Она не может представить себе, какой бы ни был сценарий развития событий, в котором эта гордая, уверенная в себе женщина вдруг станет ее подругой, даже единственной.

— Важно то, что ваше пребывание здесь должно быть адекватно компенсировано в конце, — она со значением замолкает. — Конечно, есть вероятность, что Блейк захочет продлить договор еще на три месяца, затем снова есть возможность, что он может его продолжить. Но я здесь для того, чтобы предложить вам сто тысяч фунтов, чтобы вы ушли... не в конце срока, а сегодня и без каких-либо объяснений. У вас в контракте не предусмотрено никаких карательных мер, не позволяющих вам расторгнуть договор раньше срока.

Лана смотрит на нее в полном шоке. Она мельком просмотрела контракт, и даже не запомнила, что есть такой пункт. Но эта женщина просматривала контракт внимательно, и сейчас находиться здесь и торгуется с ней.

— Я увеличу количество до двухсот тысяч фунтов, если вы покинете страну. Без записок. Без прощаний. Просто уедите.

Без записок. Без прощаний. Просто уедите.


Вау! Лана смотрит на молодую женщину, которая так нагло сидит перед ней и начинает с трудом сдерживать истерический смех, подкатывающий к горлу. Она встает и подходит к стеклянной стене. Далеко внизу она видит маленьких детей, играющих с собакой в парке. Стоя спиной к женщине, она закрывает глаза. Она пытается подумать, как ей поступить, но ее ум молчит.

— Неужели вы думаете, что сын миллиардера женится на бедной девушке из муниципального жилья?

Щеки Ланы покрываются румянцем.

— Конечно, нет.

За исключением одного раза, когда она тайком произносила свое имя в сочетании с его фамилией, на самом деле, она не верила, что это может стать когда-нибудь правдой. С самого начала ей было ясно сказано, что это сугубо временная связь, основанная исключительно на секс. Он только ради этого ее и хотел, и всегда был жестоко честен в этом вопросе. Не было с его стороны никаких слов любви или цветочной прелюдии. Просто животное влечение к ее телу.

Она тихо замечает: «Влечение уходит», надеясь, что женщина, сидящая напротив, ее не слышит.

— Пожалуйста, уходите, — говорит она, не поворачиваясь к ней. Она слышит, как Виктория встает.

— Вы пожалеете об этом когда-нибудь, — говорит она, в ее голосе нет злобы. Она просто констатирует факт, что так и будет. Без эмоций. — Если вы передумаете, моя визитка на столе. Пожалуйста, не говорите о моем визите никому.

Лана кивает. Она слышит, как дверь закрывается, и она встает перед красивым позолоченным зеркалом. Она разглядывает себя, пытаясь найти изменения. Ее глаза полны боли, появились синяки. Ее рука движется к животу, скоро он будет заметен. Она думает о Виктории. За красивым внешнем видом скрывается полная бессердечность внутри. В их высшем обществе, они будут убивать жизнь, растущую внутри нее. Она любит Блейка, но для него она только «грехи юности».

Она должна теперь думать о малыше внутри нее. И постараться обезопасить свое будущее. Она прижимает свою руку к губам и уговаривает себя перестать плакать, но слезы продолжают бежать по ее лицу. Она вытирает их тыльной стороной ладони и выбегает за дверь. Виктория ожидает прибытие лифта. Она поворачивается, чтобы взглянуть на Лану. И в какой-то момент, Лана понимает, как чувствует себя убийца. Эта женщина хочет украсть ее сердце, забрать ее жизнь и мужчину, которого ей преподнесла судьба.

— Я возьму... — голос Ланы ломается. Она заставляет себя выплюнуть это слово, —...деньги.

Женщина улыбается, но не улыбкой победителя, не злонамеренной, не жестокой и не снисходительной. Просто счастливой улыбкой женщины, которая никогда не отказывалась от ничего, что желало ее сердце.


32.


Виктория Джейн Монтгомери, дочь четвертого графа Хардвика, входит в большой зимний сад, построенный на восточной стене большого дома. По ее мнению, это самая красивая часть дома со старыми викторианскими витражами и обилием цитрусовых деревьев, тропических пальм и орхидей. Когда она была моложе, было даже банановое дерево. Но Джеффри умер несколько лет назад, а у этого нового садовника совсем другие идеи, более новые. Ее мать читает книгу, очередной дешевый роман с залихватским мужчиной, сжимающим симпатичную женщину с распущенными волосами, на обложке.

Виктория никогда не понимала, почему женщина ее возраста должна читать романы. Конечно, инстинкт романтика умирает, когда человек достигает определенного возраста. Виктория сама никогда не понимала шарма романов, для нее они были скучными. В ее жизни реально существовал Блейк, ростом шесть футов и два дюйма. Все, о чем она может думать в связи с ним, это занятия сексом так, что у нее аж сжимаются пальцы ног. Когда она вспоминает, что с ним эта потаскуха, ее желудок завязывается в узел, и ей приходиться с трудом себя останавливать от нанесения телесных повреждений этой суки. На самом деле, как-то во сне она вырвала ей глаза. Это чувство настолько сильное, что иногда она стискивает руки, что ногти впиваются в ее кожу, оставляя следы.

Мать поднимает глаза от книги.

— Ох, дорогая. Ты только что вернулись из госпиталя? Как дела у Блейка?

Спаниель короля Карла ее матери, Суки, радостно прыгает у ее ног. Виктория берет ее на руки и, щекочет шерсть рядом с усыпанным розовыми кристаллами ошейником, садится в кресло напротив.

— Он не приходил еще в себя, — говорит она, пока собака пытается лизнуть ее рот.

У ее матери, розовые щечки, мягкие голубые глаза и маленький розовый рот.

— Ох, дорогая, что говорят врачи?

— Это вопрос времени. Отек должен немного спасть, и они ожидают, что тогда смогут определиться по поводу своих дальнейших действий завтра.

— Я сожалею, моя дорогая.

— На самом деле, мама, я пришла поговорить с тобой о другом деле.

— Да? — ее мать откладывает книгу в сторону.

— Ну, это о Блейке, но речь не о его аварии, ну, может быть, совсем немного. Во всяком случае, я узнала, что у Блейка есть любовница.

— О, — снова говорит ее мать. Виктория, прикусывает губу, потому что это удар по ее гордости, признаваться матери в этом.

— Я поехала на квартиру, где он прячет ее и заплатила ей, чтобы она покинула страну и больше никогда не видела Блейка. Ее мать иранка или что-то в этом роде, и я предложила ей пожить там некоторое время, пока все не утихнет.

Глупый взгляд моментально исчезает с лица матери и марионеточная мягкость, которую Виктория помнит с детства, испаряются без следа. От такого преображения Виктория в удивлении открывает рот и понимает, что, по-видимому, она никогда не знала по-настоящему свою мать, которая оказывается далеко не глупой женщиной.

— Сделав это, ты подверглась огромнейшему и неоправданному риску, который совершенно не обоснован. Такие женщины будут постоянно произрастать в такой почве, как наша, и быстро вянуть, но когда ты с силой вырываешь один из корней, а именно это ты и сделала, они оставляют глубокий след, уродливый шрам, который некоторые мужчины могут счесть совершенной ошибкой, потерять такую любовь.

Мудрость слов ее матери не вызывает у нее сомнений, и Виктория выглядит несколько встревоженной.

— Но он брал ее на Бал Гильдии!

Ее мать смотрит на нее прищуренными глазами.

— Откуда ты знаешь?

Виктория отводит взгляд в сторону и осторожно ставит Суки на землю.

Мать вздыхает и бросает большого размера мятную конфетку, спаниель ловит ее и начинает хрустеть.

— Ты следила за ним, ты играешь в очень опасную игру, Виктория. Как она выглядит?

— Шлюха.

Мать внимательно смотрит на нее.

— Хорошо, она очень красивая и молодая, — выплевывает Виктория.

— Но влачит нищенское существование?

— Она выглядит бедной, нежели нищенкой.

— Ах, дорогая. Возможно, ты поступила правильно.

— Что мне еще сделать?

— Ничего больше. Убедить своего отца, чтобы он поговорил с Блейком и взял на себя вину за оплату девушки. Тогда эта ситуация будет выглядеть менее отвратительной, потому что это нормально, когда отец защищает интересы своей дочери. Ты должна оставаться незапятнанной. Пойди и поговори с отцом сейчас, он в своем кабинете, и он никогда не мог противиться твоим слезам.

Виктория встает и ее мать говорит:

— Ты понимаешь, что это будет не последняя женщина, которая придет в твою жизнь, не так ли?

— Да.

— И ты уверена, что хочешь такой жизни?

Виктория, не колеблясь, отвечает:

— Да.

Ее мать печально кивает.

— Запомни это. Я замужем за человеком, который меня не достоин, так же будешь и ты. Все наши женщины так поступают.

Виктория дышит с трудом.

— Ну, беги, дорогая, — произносит она с глуповатой улыбкой и возвращается к своему роману.


33.


Первый человек, которому звонит Лана, является Джек, отвечая на пятом звонке, когда она уже собирается повесить трубку.

— В чем дело? — говорит он мгновенно настораживаясь.

— Ох, Джек, — отвечает она.

— Где ты?

— Еду к маме.

— Я встречусь с тобой там.

— Джек, нет смысла со мной встречаться там, я просто хотела услышать твой голос.

— Что случилось?

— Ничего, — но ее голос срывается.

— Черт побери, ничего. Так что все-таки случилось?

— Я должна уехать, везу маму обратно в Иран.

— Что?

— Всего на год.

— Я иду к вам.

— Пожалуйста, не надо, Джек. Я чувствую себя усталой, но сейчас у меня все хорошо. Я рада слышать твой голос и то, что тебе позвонила. Теперь я знаю, что мне делать. Я напишу тебе по электронной почте, когда обустроюсь, там, наверное, немного примитивно, поэтому может занять какое-то время, но ты будешь первым, кому я пишу.

— Разве ты не хочешь встретиться со мной прежде, чем уедешь?

— К тому времени, когда ты придешь, я уже уйду. Кто-то заставляет расторгнуть договор в одностороннем порядке, они не заморачиваются этим. Я как бы прыгнула из огня да в полымя, но думаю, что все будет хорошо, когда я приеду в Иран.

— А как же Блейк?

— Он уже история. Он никогда не должен узнать, куда я уехала.

— Он обидел тебя?

— Нет. Он все еще без сознания в госпитале.

— Ты же собираешься туда не по собственной воле, не правда ли?

— Нет, но это самое лучшее решение. Сейчас я должна идти, Джек, напишу, как только смогу.

— Пока, Лана.

— Пока, дорогой Джек.


34.


Отец Виктории сидит в большом кресле, читая газеты, в богато обставленной комнате. На ковре, рядом с его ногами свернувшись клубочком, лежит его любимый фоксхаунд, Сержант. При ее появлении, он медлительно передвигает свои скорбные глаза в ее направлении, и постукивает о ковер кончиком тринадцатилетнего хвоста.

— Папа!

Отец наклоняет голову, и смотрит поверх очков затуманенными голубыми глазами.

— Привет, кошечка, — добродушно приветствует он.

— Папа, я совершила нечто ужасное.

Хьюго Монтгомери опускает газету и прищуривает глаза, удивительно, его взгляд тут же становиться другим, более собранным.

— Сядь, — приказывает он.

Виктория с обеспокоенным и несчастным лицом, вышагивает к креслу.

— Ну? — спрашивает он.

Она опускает глаза и крутит черный жемчуг на браслете.

— Я обнаружила, что Блейк содержит ужасную женщину из муниципального жилья, — она встает и вдруг делает несколько шагов вперед. — Он заплатил ей.

Ее отец мудро молчит.

— Ну, я пошла, увидеть ее, папа, и это было ужасно. Просто ужасно. Отвратительная женщина. На ней была одета дизайнерская одежда, которую он ей купил, и она была слишком высокомерна во всем. Она обвинила меня в том, что я пытаюсь у нее забрать Блэйка. Я была в таком отчаянии, что мне ничего не оставалось делать, как предложить ей денег, чтобы она оставила его, — Виктория смотрит ему прямо в глаза.

Лицо отца не выражает ничего, не единой эмоции, не единый мускул не дрогнул на его лице.

— Она, наконец, согласилась?

Ее голос моментально становится жестким и холодным.

— Конечно. Я дала распоряжение Мартину оформить документы, и перевела деньги с моего Гибралтарского счета. Я проверила, она получила их и покинет страну.

— Похоже, ты уже позаботились о своей маленькой проблеме. Что ты хочешь от меня?

— Папа, я люблю Блейка, он хороший, сильный мужчина, и я знаю, что когда-нибудь мы поженимся, и он будет хорошим мужем и хорошим отцом. Я смогу простить ему этот маленький неблагоразумный поступок.

Ее отец кивает и внимательно наблюдает за дочерью.

— Но я знаю, что он никогда не простит мне, что я вмешалась в его дела, и особенно, если он узнает, что это именно я предложила ей деньги. Папа, не мог бы ты, пожалуйста, встретиться с ним и сказать ему, что это был ты. Конечно, он увидит к тому времени уже, что маленькая бродяжка оставила его, пока он все еще находился в госпитале.

— Это, безусловно, испортит мои отношения с ним.

— Это действительно важно? Ты все равно будешь его тестем, и он потом признает, что ты сделал это для его же блага.

— Ты уверена точно, что хочешь этого мужчину?

— Я никогда не была более, чем уверенна ни в чем в моей жизни.

Он отворачивается от нее и смотрит в окно.

— У тебя есть копия ее подписи?

— Да.

Он кивает.

— Конечно, контракт, — мысль промелькнула у него. — Образец написания?

— Да.

Он вопросительно поднимает густые брови.

— У меня есть копия ее заявления приема на работу временного агентства по найму.

Он улыбается с сожалением, жалко, что она не родилась мальчиком. Он мог бы использовать ее у руля семьи вместо того, чтобы делать ее инструментом консолидации.

— Дай мне и то, и то. Я что-нибудь придумаю с Джейсоном, — Виктория никогда не встречалась с Джейсоном, но она знает, что он мастер подделок.

— Спасибо, папа, — говорит Виктория, подбегает к нему, прижимаясь своей надушенной щекой, он обнимает свою дочь.

— Ох, моя милая, красивая маленькая змейка, он не узнает о тебе!

Она делает шаг назад и смотрит ему в глаза.

— Папа?

— Да, Виктория.

— То, что я сделала, это неправильно?

— Ты должна была оставить его в покое, Виктория. Он — мужчина, а у мужчин, моя дорогая, есть потребности, и их не делают открыто.

— Он брал ее на Бал Гильдии.

Глаза отца моментально сузились до неодобрительных щелочек. Виктория сразу же понимает, что ей не следовало этого говорить, она хочет, чтобы ее отец думал хорошо о Блейке.

— Он хороший человек, папа. Он просто немного запутался, она околдовала его. Он никогда не делал ничего подобного раньше.

Ее отец молчит и видно, он совсем не впечатлен ее последними словами.

Виктория не может оставить его в покое.

— Ты сердишься на меня, папа? — спрашивает она, и глаза ее наливаются слезами.

— Конечно, нет. Ты сделала, что было лучшим, по твоему мнению, но есть очень важный урок, который женщина может выучить у собаки. Когда собака чувствует запах другой собаки на своем хозяине, она не паникует, не чувствует себя под угрозой и не произносит оскорбления, а просто наблюдает, потому что, находит это интересным. Если ты сможешь развить в себе эту привычку, у вас будет очень счастливый брак.

Когда его дочь уходит, Хуго Монтгомери смотрит в окно на холмистые зеленые поля своей собственности и красивые Ван Гоговские облака, плывущие по небу. Он знает о женщине Блейка, видел фотографии их вместе. И эти фотографии заставляют его побеспокоиться о том, что, скорее всего, это не окончательная точка в данном вопросе. Тем не менее, его дочь — умная, хитрая лиса. И на сегодняшний день не было ничего, чтобы она хотела иметь, и что ускользнуло бы от нее.


Продолжение следует...


Сорок 2 дня. (Банкир Миллиардер #2)


Загрузка...