Мы почти не коснулись слабостей императрицы, припоминая слова Резана: «серьёзная история не должна придавать слишком большого значения нравам государей, если эти нравы не имели большого влияния на общий ход дел». При Екатерине вредно было влияние Зубова, но только потому, что он был орудием вредной партии.
Альтерация – волнение, беспокойство.
Экстракт – сжатое изложение сути какого-либо сочинения, документа.
Инфлюенция – здесь: влияние.
Муфтий – духовное лицо у мусульман.
Газетир – издатель, журналист.
Т.е. предметов античного искусства.
Негоциация – переговоры.
Документы того времени называют Алексея Орлова.
Рейтар – конный воин.
Т.е. из бобков – плодов лаврового дерева.
Куртизанский – придворный.
Стольник – низший придворный чин.
Роббер – некоторых карточных играх круг игры, состоящий из трёх партий.
Медиация – посредничество.
Антанта – союз отдельных государств.
Пропозиция – предложение.
Консилия – совещание.
Русско-шведская война 1700–1721 гг. (Северная война) закончилась подписанием Ништадтского мирного договора (трактата) 30 августа (10 сентября) 1721 г., по которому к России отошли Лифляндия, Эстляндия, Ингерманландия, часть Карелии и Моонзундские острова.
Комплот – заговор.
Понеже – потому что, так как.
Особый сорт бумаги (верже) с узором в виде крупной сетки, подобно водяным знакам.
Поставец – ящик или шкатулка, в которой возят в дороге пищу.
Т. е. с двумя рядами окон, расположенных друг над другом.
Вольтер, Ш.-Л. Монтескьё, Ж.-Ф. Мармонтель, Д. Дидро, Д'Аламбер и другие выдающиеся умы были авторами и редакторами «Энциклопедии, или Толкового словаря наук, искусств и ремёсел…» (Париж, 1751–1772) – замечательного выражения эпохи Просвещения.
В 1777–1778 гг. Фонвизин совершил поездку по Франции и Германии, свои впечатления он описал в «Записках первого путешествия», состоящих из писем к П. И. Панину – двоюродному брату Никиты Ивановича Панина, у которого тогда служил Фонвизин. При жизни Фонвизина публикация «Записок» была запрещена.
Коломянка – шерстяная домотканая ткань.
Т. е из грубой пряжи с ворсом, похожей на бархат.
Монета, соответствующая по ценности половине империала – 5 рублям.
Имел бы я такие усы, так был бы королём!
Ваше превосходительство, я пришёл получить меню для завтрака (фр.).
Скрепа – подпись.
Иверские, или Воскресенские, ворота Китай-города были сооружены в 1680 г., замыкая проезд на Красную площадь. Разобраны в 1930-х гг.
Во времена Новикова университет занимал два помещения: в одном, у Воскресенских ворот, находились общежития, библиотека, кабинеты, лаборатория, книжная лавка и типография, в другом, на Моховой, – аудитории и столовая.
«Московские ведомости» – старейшая после «Санкт-петербургских ведомостей» газета в России, до XIX столетия – единственная в Москве. Издавалась с 1756 по 1917 г.
Сатирическая поэзия Д. И. Фонвизина снискала ему славу «российского Буало». Никола Буало-Депрео (1636–1712) – французский поэт, сатиры которого были очень популярны в русской поэзии XVIII века.
Четьи-Минеи – сборники житий святых, сказаний, легенд, «слов», предназначавшиеся для ежедневного чтения.
Имеется в виду «Юности честное зерцало», впервые появившееся в свет в 1717 г. Позднее вышло ещё три издания этого собрания правил хорошего тона для дворянских недорослей.
В 1783 г. Фонвизин опубликовал ряд сатирических произведений: «Опыт российского сословника», «Челобитная российской Минерве от российских писателей» и др. Но особенно острая критика политики Екатерины II содержалась в изданных анонимно «Нескольких вопросах, могущих возбудить в умных и честных людях особливое внимание». На них с раздражением отвечала Фонвизину сама императрица. Дальнейшие попытки Фонвизина выступить в печати пресекались Екатериной: запрещено было пятитомное собрание его сочинений и журнал «Друг честных людей, или Стародум». Сатира Фонвизина «Всеобщая придворная грамматика» расходилась в списках.
В октябре 1782 г. в доме П. А. Татищева у Красных ворот состоялось открытие Дружеского учёного общества, созданного по инициативе Новикова и Шварца для «распространения учёности» в России. Членам Общества, кроме Новикова и Шварца, были З. Г. Чернышёв, С. И. Гамалея, И. П. Тургенев, И. В. Лопухин и др. Воспользовавшись новым указом о «вольных» типографиях, Общество открыло три типографии: одну на имя Новикова, другую – на имя Лопухина, третью, «тайную», находившуюся на квартире Шварца (у Меньшиковой башни), – специально для издания масонских книг.
В 1783 г. из Дружеского учёного общества родилась другая, более солидная организация – Типографическая компания. При ней создалась большая типография на 20 печатных станков. В ведении Типографической компании находился с 1784 г. журнал «Покоящийся трудолюбец», за три года было издано 353 названия книг. Но с 1789 г. издательская деятельность Типографической компании затухает и с арестом Новикова прекращается.
Первые два класса в Киевской духовной академии.
Волконская Аграфена Петровна, женщина умная и честолюбивая, играла видную роль при дворе Екатерины I и Петра II; за участие в придворных интригах была привлечена к суду Верховного тайного совета, однако в 1728 г. сумела выпутаться из беды. Умерла в 1732 г. Волконский Никита Фёдорович, майор (1740), был придворным шутом при императрице Анне Иоанновне.
Дворянское собрание (Благородное собрание) – дворянское сословное учреждение типа общественного клуба – было открыто в Москве в 1783 г. по инициативе попечителя Опекунского совета М. Ф. Соймонова и князя А. Б. Голицына. В 1784 г. Благородное собрание приобрело дом бывшего московского генерал-губернатора В. М. Долгорукого, заново перестроенный архитектором М. Ф. Казаковым, создавшим один из лучших интерьеров того времени – Колонный зал.
Аустерия – трактир в петровское время.
Петиметр – щёголь, франт.
Шифр – знак фрейлинского звания.
Потентат – властелин.
Рогатки – уличные заграждения на ночь от воров и бродяг.
Волочок – крытая повозка, кибитка.
От фр. parvenu – выскочка.
Война за независимость в Северной Америке в 1775–1783 гг. Её результатом явился Версальский мирный договор 1783 г., по которому Англия признала независимость США.
От лат. alter ego – второе я.
Подорожная – письменное свидетельство для проезда куда-либо и получения почтовых лошадей.
Свитка – длинная распашная верхняя одежда из домотканого полотна.
Бахча – поле, на котором растут арбузы, дыни, тыквы.
Стортинг – парламент.
Диван – совещательный орган в Турции.
Войдите! (фр)
Линёк – короткая корабельная верёвка с узлом на конце, служившая для наказания матросов.
Каптенармус – лицо в армии, ведающее хранением и выдачей продовольствия, обмундирования и оружия.
Чауш – сержант.
Кули – носильщик, грузчик на судне.
Аскер – турецкий солдат.
Крюйт-камера – пороховой погреб.
Плутонг – отделение.
Брандер – судно, гружённое горючими веществами, предназначенными для поджигания вражеских кораблей.
Ложемент – небольшой окоп.
Епанча – род накидки, плаща.
Скороход – род рассыльного. Обычно бежал перед каретою знатного вельможи.
Абоский мирный трактат, предварительные условия которого были подписаны в 1743 г. в городе Або (Финляндия). По этому трактату к России отходила часть Финляндии.
Английский клуб, объединявший дворянскую знать Москвы и губернии, был основан при Екатерине II в 1772 г. английскими купцами. Павел I закрыл клуб, который был вновь открыт при Александре I в 1802 г. и просуществовал до 1917 г. Длительное время клуб не имел постоянного помещения, но с 1831 г. занимал дворец графа Разумовского на Тверской улице.
Витрувий Поллоний – древнеримский архитектор и писатель, современник императора Августа, которому и посвятил своё знаменитое сочинение «Об архитектуре».
Фрондировать – выражать беспокойство.
Доместики – слуги.
Дезордир – беспорядок.
Фуляр – платок.
Куранты – старинное название газет.
Фузилёр – солдат, вооружённый фузеей, т. е. кремнёвым ружьём.
Фашина – перевязанный прутьями или проволокой пучок хвороста.
Спаги – кавалерийские части.
В оде «На взятие Измаила».
Подробно описано взятие Измаила в 7-й и 8-й песнях «Дон-Жуана».
Мемории – служебные записки.
Юзбаш – сотник
Фирман – указ султана.
Салинг – площадка из брусьев на втором колене мачты.
Репетичное судно – повторяет подаваемые другим судном сигналы в знак того, что они поняты.
Плюмаж – украшение из перьев.
Галс – курс судна относительно ветра.
Гротмарсель – снасти корабля.
Лаг – борт корабля.
Стеньги – мачты корабля.
Каик – турецкое лёгкое судно.
Апробовать – одобрять.
Пропозиция – предложение.
Альтести Андрей Иванович служил в Коллегии иностранных дел, пользовался доверием Платона Зубова.
Молдаван – широкая распашная кофта.
Консоль – выступ в стене для установки на нём каких-либо предметов, украшений.
Темляк – петля из ремня или ленты на рукоятке шпаги, сабли, шашки.
От фр. fontaine – источник, родник.
Имеется в виду фаворит Екатерины II А. М. Дмитриев-Мамонов.
Медиаторша – посредница.
Подруга (от ит. amica).
Т.е. не промахнись (от англ. kicks – неудачный удар кием по шару в бильярдной игре).
Докажи, что ты способен удовлетворить самое невероятное желание, мой дорогой (фр.)
Абшид – отставка.
Речь идёт о несогласованности действий в южной части Финляндии и нерешительности командиров корпусов Мусина-Пушкина и Михельсона, что привело к отступлению русских войск в начале русско-шведской войны 1788–1790 годов.
Смеётся тот, кто смеётся последним (фр.).
Поминка – подарок, приношение.
Обносить – клеветать, наговаривать.
Милая Екатерина (фр.).
Моя милая! (фр.)
Семирамида – ассирийская царица, которой приписывались чудесные похождения и с именем которой связывалось одно из «семи чудес света» – «висячие сады».
Мессалина (I век н. э.) – третья жена римского императора Клавдия, одна из наиболее известных развратниц эпохи Империи.
Весна – юность года. Юность – весна жизни (ит.).
Вперёд, всегда вперёд! (ит.)
И это всё… (фр.)
Я тебя убью одним листом бумаги! (фр.)
Чёрт возьми!.. (нем.)
Общество (от фр. societe).
Речь идёт о предложенном Франции ещё в 1787 году тройственном союзе России, Австрии и Франции против Турции, в то время союзницы Франции. После взятия Очакова, когда стали распространяться слухи о намерении Пруссии начать против России войну, Екатерина II возобновила свои предложения. Франция вела двойную игру: она делала вид, что ведёт переговоры с Россией о союзе, и посылала многочисленных волонтёров в ряды русской армии, но в то же время поставляла Турции своих офицеров и сапёров.
Гатчина – резиденция наследника Павла Петровича. В 1783 году Гатчинский дворец с прилегающими к нему землями был куплен Екатериною II и подарен сыну.
Причиной взаимного отчуждения между императрицей Екатериной II и великим князем Павлом Петровичем был вопрос о престолонаследии.
См. письма Екатерины к Гримму (примеч. автора).
Покор – укор, упрёк.
«Ропшинское действо» – драма, разыгравшаяся летом 1762 года в Ропшинском дворце. После провозглашения 28 июня Екатерины императрицей Пётр III подписал отречение и просил жену отпустить его в «чужие края», но Екатерина II распорядилась по-своему: бывший император отправился в своё имение Ропшу. Его сопровождали Алексей Орлов, Барятинский и Пассек. Через несколько дней после прибытия, 6 июля, Пётр Фёдорович был убит в одной из отдалённых комнат дворца.
1 От фр. plaisir – удовольствие, развлечение.
Чего хочет женщина, того хочет Бог (фр.).
Пирр (319–272 до н. э.) – с 306 года царь Эпира, пытался создать великую державу в системе эллинистических государств на западе Средиземного моря, подобную той, что создал Александр Македонский на Востоке. Считался одним из могущественных эллинистических властителей.
Гектор – в греческой мифологии герой Троянской войны.
Актриса из «Комеди Франсез»; в Петербурге пользовалась большим успехом. На знаменитом балу в Таврическом дворце 28 апреля 1791 года она танцевала в балете.
Прекрасная отставка… (фр.)
Оцените момент! (фр.)
Предчувствие (от фр. pressentiment).
Смейся, прекрасный Пётр! (фр.) Смейся, бедная Екатерина! (фр.)
Т.е. шутишь (от фр. blaguer).
В 1711 году Пётр I построил себе Зимний дом около Зимнего канала (Зимняя канавка). В 1721 году рядом с ним возводится новый Зимний дом, который постепенно достраивается новыми помещениями, и в 1768 году архитектором Растрелли окончательно завершается постройка Зимнего дворца. С этого времени он становится местом постоянного пребывания императорской фамилии. Таврический дворец был построен в 1783 году архитектором Старовым по воле императрицы Екатерины II, которая подарила это здание «герою Тавриды» князю Г. Потёмкину.
Адамантовый – алмазный.
Ватто Жан-Антуан (1684–1721) – основоположник французского рококо в живописи, изображал «галантные праздники» – изящные фигуры дам и кавалеров, отдыхающих в красивых, несколько театральных парках.
Гаерничать – кривляться, паясничать.
Эфемерида – бабочка-однодневка.
Данная – письменный вид на владение недвижимым имением.
Рескрипт – письмо государя на имя подданного.
Предупредительность, внимательность (от фр. attention).
Согласно ветхозаветному повествованию, юноша-пастух Давид с одной пращёй (древнее боевое ручное оружие для метания камней) в руках победил сильно вооружённого исполина Голиафа.
В 1765 году при Зимнем дворце было построено специальное здание, названное Эрмитажем (от фр. ermitage – уединённое место), для отдыха и развлечений императрицы Екатерины II и её приближённых. В 1785 году Екатерина прибавила к Эрмитажу изящный небольшой театр, соединяющийся с ним залою-фойе, висящею на арке, переброшенной через Зимнюю канавку. Здание было построено архитектором Кваренги. Здесь и проходили эрмитажные спектакли.
Полевать – охотиться.
Придворные (от фр. courtisan).
Пехтурой – пешком.
Фортеция – крепость.
Эбеновое дерево – ценная чёрная древесина некоторых видов тропических деревьев.
Баярд Пьер дю Терайль (XV век) – «рыцарь без страха и упрёка», прославился на службе у французского короля.
Реляция – письменное донесение о ходе военных действий.
Визирь – высший сановник в государствах Среднего и Ближнего Востока.
Масоны в 80-х годах XVIII века – члены организаций («лож»), исповедовавших мистико-моралистическое учение и находившихся в оппозиции Екатерине II и её правительству. Масонство разделялось на различные течения. К одному из них, иллюминатству (Иллюминаты – члены тайных религиозно-политических обществ в Европе, главным образом в Баварии, во второй половине XVIII века), принадлежал ряд руководителей французской революции 1789 года. В России так называемые «московские мартинисты» (по имени Сен-Мартена, французского писателя-теософа XVIII века) были особенно враждебно настроены по отношению к императрице. Они считали её незаконной и желали видеть на троне «законного государя» – наследника престола Павла Петровича, сына Петра III. Павел весьма сочувственно относился к мартинистам, особенно активизировавшимся с середины 80-х годов; но в 1789–1793 годах Екатерине удаётся разгромить московских масонов при помощи полицейских мер.
Многие поэты XVIII века традиционно сравнивались со знаменитым древнегреческим поэтом, автором похвальных песен и торжественных песнопений, Пиндаром.
В 1789 году Княжнин написал трагедию «Вадим Новгородский», главный герой которой предпочитает смерть жизни под властью добродетельного монарха. Пьеса была напечатана в 39-м томе «Российского феатра». Екатерина распорядилась собрать все экземпляры трагедии и публично сжечь их перед Адмиралтейством.
Амфион – в древнегреческой мифологии сын Зевса, обладал божественным даром игры на лире. Когда он решил обнести Фивы каменной стеной, камни сами стали укладываться под звуки волшебной лиры.
Энигма – загадка.
Короткие мужские штаны (от фр. culotte).
Респект – почтение, уважение.
как бы мне этого ни хотелось! (фр.)
По ветхозаветной легенде Эсфирь, иудейская девушка, воспитанная Мардохеем, становится женой персидского царя. Между Мардохеем и Аманом, любимым царским визирем, возникает вражда. Аман собирается повесить Мардохея и с этой целью строит для него виселицу. Но Эсфирь вмешивается, и Амана вешают на виселице, уготованной им для Мардохея. Последний занимает место Амана при дворе.
притворство, фарс (фр.).
Клир – собрание священно– и церковнослужителей.
Мизеришка – ничтожный человек.
Ковы – тайные коварные умыслы, козни.
Клеврет – приверженец, приспешник кого-либо.
Плошки – глиняные чашки, заполняемые салом или воском, использовались для наружного освещения и иллюминаций.
Лампион – фонарь.
Герольд – глашатай при дворах крупных феодалов в странах Западной Европы.
Бирюч – глашатай в Московском государстве до начала XVIII века.
В иудаистических и христианских легендах последний вавилонский царь, в ночь перед взятием Вавилона персами устроил пир. В разгар веселья на стене дворца Валтасара появились таинственные знаки, которые были истолкованы мудрецами как предсказание гибели Валтасара.
Фактотум – доверенное лицо.
Кобленц – город в Германии, в конце XVIII века – центр французской контрреволюции.
Северная Пальмира – Петербург.
В октябре 1791 года была создана коалиция монархов Европы (Россия, Пруссия, Австрия, Швеция), направленная на подавление революции во Франции и восстановление монархии.
Санкюлоты – название революционеров периода французской революции; произошло от насмешливого названия городской бедноты, не носившей коротких штанов из дорогой ткани (от фр. sans-culottes; букв.: без коротких штанов).
Всё будет хорошо, всё будет в порядке! (фр.) Слова известной французской песни «Корманьола».
См. «Письма Екатерины к Гримму». (Примеч. Автора.)
Беатриче – детская любовь Данте, воспетая им в его творчестве. В поэме «Божественная комедия» Беатриче является проводником Данте в рай.
Пилястры – плоские вертикальные выступы прямоугольного сечения на поверхности стены или столба. Широко применялись в римской архитектуре, а также в эпоху Ренессанса, в XVI–XVII веках (барокко), в XVIII и начале XIX века (классицизм).
В ветхозаветной традиции Иосиф, сын Иакова и Рахили, проданный в Египет своими братьями, становится домоуправителем своего господина Потифара. Жена Потифара влюбляется в красоту Иосифа и хочет его соблазнить. Иосиф отказывается.
Орифламма – знамя.
Кантональный совет – выборный орган самоуправления в Швейцарии. Кантон – административный район; вся Швейцария состоит из ряда кантонов.
Лагарп был родом из кантона Ваадта, в котором были наиболее сильны революционные настроения. В 1791 году кобленцкие эмигранты доносили Екатерине о сношениях Лагарпа с агитаторами Ваадского кантона. В 1793 году шевалье Ролл указал на переписку Лагарпа с братом-генералом, союзником парижских якобинцев.
Таблетка – аспидная доска для письма.
Героини комедии Д. И. Фонвизина «Недоросль» (1781), которая наставляла своего сына, решавшего задачу на деление: «Нашед деньги, ни с кем не делись» (д. III, явл. 7).
Мемория – записка.
Тауэр – лондонская крепость-тюрьма на р. Темзе.
Адрианополь – греческое название города Эдирне на западе Турции.
Боронить – охранять.
Сип – грубый невежа, мужик.
Видимо, должно было быть: Сипай: Солдат наёмного войска в Индии, формировавшегося с середины XVIII в. из местных жителей европейскими колонизаторами (прим. Bidmaker).
Весной 1794 года в Польше началось национально-освободительное восстание под руководством Тадеуша Костюшко. 4 апреля 1794 года восставшие одержали первую крупную победу под Рацлавицами. В июне к Варшаве подошли прусские войска и начали её осаду, продолжавшуюся до 5 сентября. В тылу разгорелось народное восстание, поддержанное корпусом генерала Я. Домбровского, направленного Костюшкой. Наступление с востока русских войск во главе с А. В. Суворовым заставило повстанцев 11 августа оставить Вильно. 19 сентября они потерпели поражение под Тересполем. 4 ноября русские войска штурмом овладели предместьем Варшавы – Прагой. 6 ноября капитулировала Варшава.
Кринолин, фижмы – старинные широкие юбки с каркасом в виде обруча из китового уса.
Иеремиада – слёзная, горькая жалоба, сетование. По имени библейского пророка Иеремии, оплакивавшего падение Иерусалима.
Черновик (от фр. brouillon).
Дословно: сладкое мясо привлекло крысу и привлечённая крыса попробовала сладкое мясо (фр.).
В 1796 году состоялся поход русских войск под командованием генерал-поручика Валериана Зубова в прикаспийские владения Ирана. 2 мая началась осада Дербента, а 10 мая русские войска штурмом захватили его.
Иллюминаты – члены тайных религиозно-политических обществ в Европе, главным образом в Баварии, во второй половине XVIII века.
Намёт – крытый навес.
Гайдуки – выездные лакеи в богатых домах.
Скороходы – слуги, сопровождавшие пешком экипажи своих господ.
Мажордом – старший слуга в богатом доме, ведающий столом и прислугой; дворецкий.
Шпиц – то же, что шпиль.
Форейтор – верховой, сидящий на одной из передних лошадей, запряжённых цугом.
Человек, ищущий в жизни только наслаждений (от фр. jouir – наслаждаться).
Куртина – клумба.
Креатура – ставленник.
Шелыган – бездельник, повеса.
Шиканы – подвохи, притеснения.
Куверт – столовый прибор.
Шандал – подсвечник.
Анахронизм: автор говорит об Итальянском походе Суворова, который происходил уже после смерти Екатерины II, в 1799 году. Далее в повествовании появляется новая неточность: в битве при Аркольском мосте русские войска не принимали участия.
Мадемуазель Кардель, гувернантка маленькой Фигхен, будущей Екатерины II. О ней императрица вспоминала с умилением, отмечая, что Кардель «знала почти всё, хотя сама она никогда не училась, так же как и её ученица». Благодаря Кардель Екатерина прочитала в детстве Расина, Корнеля и Мольера.
Речь идёт о педагогической деятельности императрицы. Уже на второй год своего царствования Екатерина II задумывает проект новой воспитательной системы, основанной на идеях Локка и Руссо. В 1764 году публикуется «Генеральное учреждение о воспитании обоего пола юношества», составленное И. И. Бецким под руководством императрицы. Новое «учреждение» было призвано создать «новую породу людей», для чего с малолетства дети отрывались от семьи и родной почвы и помещались в искусственную атмосферу учебных заведений, изолированных от внешнего мира. Эта система была практически применена только в одном учреждении – Смольном монастыре. В 1764 году здесь было основано Екатериной Воспитательное общество благородных девиц – первое в России закрытое женское учебное заведение для детей дворян (Смольный институт). Это было любимое создание императрицы, и она опекала его до конца своей жизни. Но недостаток профессиональных учителей, а также отрицательное отношение к педагогическим идеям Екатерины в русском образованном обществе (Новиков и др.) не дали развиться екатерининским преобразованиям.
Вскоре после восшествия на престол Екатерина принялась писать Наказ комиссии, которую императрица решила созвать для составления нового свода законов. Весь Наказ был разделён на главы и параграфы, которые содержали политические и философские формулы. Ими должны были руководствоваться будущие законодатели при составлении нового Уложения для России. Сочинение Екатерины представляло компиляцию из сочинений европейских мыслителей XVIII века, главным образом из «Духа законов» Монтескьё. В 1764 году была созвана Уложенная комиссия. Но работа её была неплодотворна и прервана в 1768 году под предлогом войны с Турцией.
Сатрап – наместник.
Сплетни (от фр. commerage).
Канифас – лёгкая ткань с рельефным тканым рисунком.
Актуариус – чиновник, ведающий актами и приказными делами. Берг-коллегия – орган по руководству горным делом в России, учреждённый Петром I и упразднённый в 1807 г.
В 1791 г. Безбородко заключил в Яссах (Молдавия) выгодный для России мирный договор с Турцией.
Экзекутор – чиновник при канцелярии и присутственном месте, исполняющий полицейские и хозяйственные обязанности.