ЛИБРЕТТО МЮЗИКЛА ПО СКАЗКЕ ЕВГЕНИЯ ШВАРЦА «ТЕНЬ»

Действующие лица

Ученый.

Тень Ученого.

Пьетро – хозяин гостиницы.

Аннунциата – его дочь.

Юлия Джули – певица.

Принцесса.

Первый министр.

Министр финансов.

Цезарь Борджиа – журналист.

Мажордом.

Помощник мажордома.

Капрал.

Придворные дамы, стража, горожане.

МУЗЫКАЛЬНОЕ ВСТУПЛЕНИЕ ВМЕСТО УВЕРТЮРЫ

(30 сек.)

Небольшая комната в гостинице в южной стране. Сумерки. На диване полулежит Ученый, молодой человек двадцати шести лет. Свет от камина падает на него, и на стене Тень Ученого странно приплясывает, хотя сам Ученый неподвижен. Глядя на Тень, он тихо напевает.


У ч е н ы й

Кто это вертится рядом со мной,

То обогнав, то идя стороной?

Что за проныра, что хочет опять

То рядом стоять, то вперед убежать?

Кто ты?

Т е н ь

– Это я,

Вечно суетливая.

У ч е н ы й

Кто ты?

Т е н ь

– Это я,

Озорная Тень твоя.

У ч е н ы й

Я же не толст и не лыс, ну а ты —

Ты же совсем лишена красоты.

Я никогда не пьянел от вина —

Ты же качаешься, словно волна.

Кто ты?

Т е н ь

– Это я,

Толстая и лысая.

У ч е н ы й

Кто ты?

Т е н ь

– Это я,

Озорная Тень твоя.

У ч е н ы й

Я никогда не склонял головы —

Ты же склоняешься ниже травы.

Я не труслив и не знаю преград —

Ты же, дрожа, отступаешь назад. Кто ты?

Т е н ь

– Это я,

Кроткая и робкая.

У ч е н ы й

Кто ты?

Т е н ь

– Это я,

Озорная Тень твоя.

АКТ I

Стук в дверь. Входит Аннунциата, дочка хозяина гостиницы, темноволосая девушка с большими глазами.


А н н у н ц и а т а. Простите, сударь, у вас гости… Ах!

У ч е н ы й. Что с вами, Аннунциата?

А н н у н ц и а т а. Но я слышала явственно голоса в вашей комнате!

У ч е н ы й. Я уснул и разговаривал во сне.

А н н у н ц и а т а. Вы шутите?

У ч е н ы й. Да.

А н н у н ц и а т а. Мне давно хочется предупредить вас. Не сердитесь…

У ч е н ы й. Пожалуйста, говорите! Учите меня! Я ведь ученый, а ученые учатся всю жизнь.

А н н у н ц и а т а. Вы шутите?

У ч е н ы й (смеется). Да.

А н н у н ц и а т а (оглядываясь на дверь). В книгах о нашей стране пишут про здоровый климат, чистый воздух, прекрасные виды, жаркое солнце, ну, словом, вы сами знаете, что пишут в книгах о нашей стране…

У ч е н ы й. Конечно знаю. Поэтому я и приехал сюда.

А н н у н ц и а т а. Вы не знаете, что живете в совсем особенной стране. Все, что рассказывают в сказках, все, что кажется у других народов выдумкой, у нас бывает на самом деле каждый день. Отворите окно, и вы сами убедитесь в этом.


Ученый отворяет окно, доносится гул с улицы, переходящий в песню хора.


Г о р о ж а н е

Живем мы без опаски

В прекраснейшей стране!

Живем мы, словно в сказке,

Живем мы, как во сне!

У нас для населения —

Одни увеселения,

Гордимся мы нарядами,

Пропитанными ядами.

Нам с пеленок неведомы ласки

В нашем царстве бесплотных теней!

Мы все живем, как в сказке,

Как в старой доброй сказке, —

Чем дольше, тем страшней!

Газеты с клеветою —

Явление простое.

Как лучшее лечение —

Сплошные развлечения!

Обычные явления:

Убийства, отравления!

Раздолье за обедом

Гурманам-людоедам.

Нам с пеленок неведомы ласки

В нашем царстве бесплотных теней!

Мы все живем, как в сказке,

Как в старой доброй сказке, —

Чем дальше, тем страшней!

Здесь так обыкновенны

Интриги и измены.

Привычные занятия —

Фальшивые объятия.

Влюбленные повсюду,

У каждого куста.

И в поцелуй Иуды

Сливаются уста.

У ч е н ы й. Как, у вас есть даже людоеды?

А н н у н ц и а т а. Да. Наш людоед до сих пор жив и работает в городском ломбарде оценщиком. Так что, пожалуйста, будьте осторожны. Вы ведь хороший человек, а именно таким чаще всего приходится плохо.

У ч е н ы й. Откуда вы знаете, что я хороший человек?

А н н у н ц и а т а. Ведь я часто вожусь на кухне. А у нашей кухарки масса подруг. И все они знают все! Эта дверь ведет в кухню, откройте ее и сами убедитесь.


Ученый открывает дверь. За дверью слышатся голоса.


К у х а р к и

Что он хороший человек,

Нетрудно догадаться:

Во все неновое одет

И не спешит ругаться.

Вздыхает, глядя на луну,

Стоит, потупив глазки,

Попал в ужасную страну,

А думает, что в сказке.

С утра до ночи напролет

На кухне неизменно,

Но видим все и слышим все

Через глухие стены!

Он бесполезен навсегда

Дворцовым интересам.

С ним ни за что и никогда

Не станешь ты принцессой.

За правду он пойдет в тюрьму:

Благое дело – свято.

Страшись его, не верь ему,

Не верь, Аннунциата!

С утра до ночи напролет

На кухне неизменно,

Но слышим все и видим все

Через глухие стены!

У ч е н ы й. Ваша страна – увы! – похожа на все страны в мире. Богатство и бедность, знатность и рабство, смерть и несчастье, разум и глупость, святость, преступление – все перемешано так тесно, что просто ужасаешься. Прав был мой друг Ганс Христиан Андерсен, когда говорил о своих сказках.

А н н у н ц и а т а. А что он сказал?

У ч е н ы й. Он сказал: «Я всю жизнь подозревал, что пишу чистую правду».


Раздается оглушительный выстрел.


У ч е н ы й. Это что?

А н н у н ц и а т а. О, не обращайте внимания. Это мой отец поссорился с кем-то. Он очень вспыльчив и чуть что стреляет из пистолета. Но до сих пор никого не убил. Он нервный и поэтому всегда промахивается. Иду, папочка, миленький!


Влетает Пьетро, отец Аннунциаты.


П ь е т р о

Терпеть не могу Бабьи нежности слушать,

Терпеть не могу,

Когда лезут мне в душу.

А тех, кто не платит,

Я так не люблю —

Того и гляди подлеца застрелю!

Верчусь как штопор я, вытягиваю гроши!

Здесь хошь не хошь, а станешь очень

нехорошим!

А неплательщиков кормить в кредит

обедом —

Здесь поневоле станешь страшным

людоедом!

Нет, будь я зарезан,

Все это – безбожно!

И дальше так небо

Коптить невозможно!

С их лоском, духами,

Шелками, мехами,

Не выдержу раз – и сожру с потрохами!

Верчусь как штопор я, вытягиваю гроши!

Здесь хошь не хошь, а станешь очень

нехорошим!

А неплательщиков кормить в кредит

обедом —

Здесь поневоле станешь страшным

людоедом!

Кругом одни неприятности! Жилец комнаты номер пятнадцать опять отказался платить!


У ч е н ы й. Может, у него нет работы?

П ь е т р о. Ха! Проклятый неплательщик пятнадцатый работает в нашей трижды гнусной газете! О! Пусть весь мир провалится! Ведь мне приходится еще служить, чтобы не околеть с голоду!

У ч е н ы й. А разве вы служите?

П ь е т р о. Да!

У ч е н ы й. Где?

П ь е т р о. Оценщиком в городском ломбарде. (Убегает.)


В комнату входит очень красивая молодая женщина, прекрасно одетая. Она щурится, оглядывается. Ученый не замечает ее, что-то тихо напевая.


Ж е н щ и н а. Это не будет иметь успеха.

У ч е н ы й (оборачивается). Простите!

Ж е н щ и н а. Нет, не будет. В том, что вы бормотали, нет и тени остроумия! Вы не узнаете меня, что ли?

У ч е н ы й. Простите, нет.

Ж е н щ и н а. Довольно подшучивать над моей близорукостью. Это неэлегантно. Где вы там?

У ч е н ы й. Я здесь.

Ж е н щ и н а. Простите. Мои глаза опять подвели меня. Это не пятнадцатый номер?

У ч е н ы й. Нет, к сожалению.

Ж е н щ и н а. Кто вы?

У ч е н ы й. Я? Приезжий человек.

Женщи на. Какое у вас доброе и славное лицо. Вы знамениты?

У ч е н ы й. Нет.

Ж е н щ и н а. Какая жалость! У нас это не принято. Вы знаете, кто я?

У ч е н ы й. Нет.


Ж е н щ и н а

Как, вы не знаете, кто я?

На вас нельзя сердиться.

Я – первоклассная звезда!

Придворная певица!

Все вокруг и я сама —

Все сходят от меня с ума!

Спела песню Джулия,

И город весь поет.

Голос Джули Юлии

Знает весь народ!

Юли Джули, Джули Юли,

Джули Юлия! Юли Джули,

Джули Юли, Джули Юлия!

За дверью звон разбитого стекла и смех. Входит изящный молодой человек, за ним растерянная Аннунциата.


Ц е з а р ь. Здравствуйте! Я стоял тут у вашей двери. Я подслушивал. Вам нравится моя откровенность? Да? Ну скажите же! А я вам нравлюсь?

Ю л и я. Не отвечайте. Если вы скажете «да», он вас будет презирать; а если скажете «нет», он вас возненавидит.

Ц е з а р ь. Юлия, Юлия! Злая Юлия! Разрешите представиться: Цезарь Борджиа. Слышали?

У ч е н ы й. Да.

Ц е з а р ь. А что именно?

У ч е н ы й. Многое.

Ц е з а р ь. Меня хвалили? Или ругали?

У ч е н ы й (молчит).

Ц е з а р ь. Мне нравится ваша откровенность.

Ю л и я. Идемте. Мы пришли к ученому, а ученые вечно заняты.

Ц е з а р ь. Но ведь вы шли ко мне! Я как раз заканчиваю статью о вас. Она понравится вам, но не понравится вашим подругам, увы! (Ученому.) Я хочу написать статью о вас. Я ведь знаю, зачем вы приехали к нам. Хитрец!

У ч е н ы й. Зачем же?

Ц е з а р ь. Хитрец! Вы все глядите на соседний балкон? Вы думаете, там живет она!

У ч е н ы й. Кто?

Ц е з а р ь. Мне нравится ваша откровенность. До свидания! Позвольте проводить вас, блистательная Юлия. Ах, Юлия, мне так не хватает денег. И я, Цезарь Борджиа, имя которого известно всей стране, должен служить еще простым оценщиком в городском ломбарде. Вам нравится моя откровенность? (Уходят.)

У ч е н ы й (Аннунциате). Аннунциата, сколько оценщиков у вас в городе?

А н н у н ц и а т а. Много.

У ч е н ы й. И все они бывшие людоеды?

А н н у н ц и а т а. Почти все.

У ч е н ы й. Что с вами? Почему вы такая грустная?

А н н у н ц и а т а. Ах, ведь я просила вас быть осторожным!


На противоположном балконе появляется девушка.


А н н у н ц и а т а. Не смотрите, пожалуйста, на этот балкон!

У ч е н ы й. Но почему?

А н н у н ц и а т а. Нет, нет… Разрешите, я закрою дверь на балкон.

У ч е н ы й. Зачем же? Ведь только сейчас стало по-настоящему прохладно.

А н н у н ц и а т а. Вы простудитесь. Не надо смотреть туда! Вы сердитесь на меня? Я говорю так смело, что сама перестаю понимать, что я говорю: это дерзость, но нельзя же предупредить вас!

У ч е н ы й. Я не понимаю…

А н н у н ц и а т а: А вдруг эта девушка – принцесса?

У ч е н ы й. Вот как?

А н н у н ц и а т а. Ведь, если она действительно принцесса, все захотят жениться на ней, и вас растопчут в давке.

У ч е н ы й. Да, да, конечно…

А н н у н ц и а т а (уходя). Нет, я вижу, что мне тут ничего не поделать. Какая я несчастная девушка, сударь.

У ч е н ы й (выходя на балкон)

Я предчувствую любовь,

Я предвижу наслажденье,

Лишь бы ты явилась вновь,

Мимолетное виденье.

Я предчувствую любовь!

И, судьбою обреченный,

Жду с надеждой вновь и вновь,

Словно мальчик неученый.

В мире слезы, пот и кровь,

Мысль кипит и сна лишает,

Безответная любовь

Мир спасти мне так мешает.

Есть гармония во всем,

И во всем ее влиянье:

Мы с рождения несем

Душ бессмертное слиянье!

Безответная любовь

Станет пылкой и взаимной,

Лишь бы ты явилась вновь —

Нежной, чистой и наивной.

П р и н ц е с с а

Продолжайте серенаду…

У ч е н ы й

Вы со мной заговорили?

П р и н ц е с с а

Ваши пылкие рулады вам за деньги сочинили?

У ч е н ы й

Ничего не понимаю…

П р и н ц е с с а

Продолжайте, продолжайте.

У ч е н ы й

Я теряюсь, я сконфужен…

П р и н ц е с с а

Прямо, честно отвечайте,

Мне ответ, как воздух, нужен.

Вы бездомный?

У ч е н ы й

Я – ученый.

П р и н ц е с с а

Ладно, пусть. Но вы не лжец?

В нашем царстве обреченном

Каждый – лгун или подлец.

У ч е н ы й

Я не лгу.

П р и н ц е с с а

Неправда!

У ч е н ы й

Правда!

П р и н ц е с с а

Может быть… Зачем вам лгать?..

У ч е н ы й

Вы несчастны?

П р и н ц е с с а

Да… Не знаю…

Я боюсь не то сказать.

Вы так ловко притворяетесь внимательным и добрым, что мне хочется пожаловаться вам… Нет! Все люди – негодяи!


У ч е н ы й. Не надо так говорить. Так говорят те, кто выбрал самую ужасную дорогу в жизни. Они безжалостно душат, давят, грабят, клевещут… кого жалеть, ведь все люди – негодяи.

П р и н ц е с с а

А по-вашему, иначе?

У ч е н ы й

Да! По-моему, не все!

Верьте в истину простую.

П р и н ц е с с а

Перестаньте наконец!

Вот послушайте, какую

Песню пел мне мой отец.

«Жила прекрасная царевна,

И у царевны был дворец.

Из-за дворца в нее, наверно,

Влюбился царственный подлец.

Жила царица молодая,

Вернее не было жены,

Но поцелуи негодяя,

Как лед, бывали холодны.

Царица плакала в подушку

И от объятий подлеца

Холодной сделалась лягушкой

И ускакала из дворца.

И в нашей жизни так бывает,

Вот выйдешь замуж наконец,

А в сердце вьюга завывает:

Ведь принцем был, а вдруг – подлец!»

У ч е н ы й

Да, это так грустно.

П р и н ц е с с а

Вот, видите! Я все на свете понимаю!

У ч е н ы й

Но все понять – ведь это смерть!

П р и н ц е с с а

А как на свете жить? Не знаю.

Сплошная в сердце круговерть.

Мне все на свете безразлично.

И я живу, как будто сплю.

У ч е н ы й

Вы в мыслях так негармоничны…

Но я вас все-таки люблю.

П р и н ц е с с а. Любите?

У ч е н ы й. Я люблю вас…

П р и н ц е с с а. Ну вот… Я все понимала, ни во что не верила, мне все было безразлично, а теперь все перепуталось. Уйдите! Или нет… Нет, я уйду. Но если вы завтра вечером осмелитесь… осмелитесь не прийти, я… Я прикажу… Нет, я просто огорчусь. Я даже не знаю, как вас зовут.

У ч е н ы й. Меня зовут Христиан Теодор.

П р и н ц е с с а. До свидания, Христиан Теодор, милый. Не улыбайтесь! Не смейте говорить со мной. Довольно! Если я услышу еще хоть слово, я заплачу. До свидания!

У ч е н ы й. Ну вот… Мне казалось, что еще миг – и я все пойму. А теперь мне кажется, что еще миг – и я запутаюсь совсем. (К Тени.) Кто это? Боже мой, это ты! Ну что ты вертишься под ногами в самый неподходящий момент!

Вечно ты вертишься рядом со мной,

То обогнав, то идя стороной.

Словно проныра, стремишься опять

То рядом стоять, то вперед убежать.

Кто ты?

Т е н ь

Это я, вечно суетливая,

У ч е н ы й

Кто ты?

Т е н ь

Это я, озорная Тень твоя.

У ч е н ы й

Ты так покорно лежишь возле ног,

Я бы, как ты, унижаться не смог,

Лезешь на стенку, порой без причин,

Это не дело для умных мужчин.

Кто ты?

Т е н ь

Это я, кроткая и робкая.

У ч е н ы й

Кто ты?

Т е н ь

Это я, озорная Тень твоя.

У ч е н ы й

Мы в одночасье с тобой родились

И неразрывно с годами сжились.

Мне объясниться в любви помоги.

Брось меня, Тень! Отделись! И беги!

Кто ты?

Т е н ь

Это я! Вольная, влюбленная!

У ч е н ы й

Кто ты?

Т е н ь

Это я! Ты отныне Тень моя!

У ч е н ы й

Можно навек потерять свой покой,

Засомневаться: а кто ж я такой?

Важный вопрос задавать каждый день:

Тень – это я? Или я – это Тень?

Кто ты? (Молчание.)

Кто ты? (Молчание.)

У ч е н ы й. Что это? У меня какое-то странное чувство в ногах и во всем теле… Я заболел! Аннунциата!

А н н у н ц и а т а. Это была принцесса?

У ч е н ы й. Я заболел…

А н н у н ц и а т а. Отец!

П ь е т р о. Не ори. Не знаешь, что ли, что отец всегда подслушивает под дверью. Разрешите, сударь, я помогу вам лечь в постель.

У ч е н ы й. Нет! Я сам. Не прикасайтесь ко мне, пожалуйста.

П ь е т р о. Чего вы боитесь? Я вас не съем!

У ч е н ы й. Не знаю…

А н н у н ц и а т а. Смотри, отец!

П ь е т р о. Что еще?

А н н у н ц и а т а. У него нет тени.

П ь е т р о. Да ну? Действительно нет… Проклятый климат! И как это его угораздило? Пойдут слухи. Подумают, что эпидемия…

Ц е з а р ь. Добрый вечер!

П ь е т р о. Ах, вы уже тут. Дьявол… Ученый в обмороке.

Ц е з а р ь. Слышал.

П ь е т р о. А его разговор с принцессой?

Ц е з а р ь. Да. Похоже, это была настоящая принцесса. У меня есть к вам разговор.

Давай поговорим как два приятеля,

Тем более что цель у нас одна.

И сколько бы мы чувств своих ни прятали,

Мы оба – людоеды, старина!

Забудем про распри, забудем про ссоры,

Наш лозунг могуч и един!

Как в добром театре, давай, как актеры,

Сойдемся и жертву съедим!

П ь е т р о

Давай поговорим как заговорщики,

Но только откровенно? Черта с два!

Ты слышал эти бабьи разговорчики,

Да наш ученый – просто голова!

Забудем про распри, забудем про ссоры

И будем вдвоем как один!

Как в добром театре, давай, как актеры,

Сойдемся и жертву съедим!

Конец первого акта

АКТ II

Парк. Усыпанная песком площадка, окруженная подстриженными деревьями. Мажордом и помощник готовят место для заседания.


М а ж о р д о м. Стол ставь сюда. А сюда кресла. Поставь на стол шахматы. Вот теперь все.

П о м о щ н и к. А скажите, господин мажордом, почему господа министры заседают здесь, в парке? Почему не во дворце?

М а ж о р д о м. Потому что во дворце есть стены. Понял?

П о м о щ н и к. Никак нет.

М а ж о р д о м. А у стен есть уши. Понял?

П о м о щ н и к. Да. Теперь понял.

М а ж о р д о м. Ну то-то. Итак, все готово: кресла, шахматы. Сегодня здесь состоится особо важное заседание.

П о м о щ н и к. Почему вы так думаете?

М а ж о р д о м. Во-первых, встретятся всего два главных министра – первый и финансов. А во-вторых, они будут делать вид, что играют в шахматы, а не заседают. Всем известно, что это значит. Кусты, наверное, так и кишат любопытными.

П о м о щ н и к. А вдруг любопытные подслушают то, что говорят господа министры?

М а ж о р д о м. Любопытные ничего не узнают.

П о м о щ н и к. Почему?

М а ж о р д о м. Потому что господа министры понимают друг друга с полуслова.


Входят министры.


П е р в ы й м и н и с т р

Здоровье?

М и н и с т р ф и н а н с о в

Отвра.

П е р в ы й м и н и с т р

Дела?

М и н и с т р ф и н а н с о в

Очень пло.

А все почему? Конкуренция!

П е р в ы й м и н и с т р

Слыхали, принце?

М и н и с т р ф и н а н с о в

Нет, мне не докла.

П е р в ы й м и н и с т р

Ученый украл ее сердце.

Я знаю по све дежурных сове:

Принце в свое зер наблюдала,

От нас по секре принцесса реве,

При этом шепта: я пропала!

Пять раз посыла спросить о здоро,

Нужны ли пия иль припарки?

Шепнула: о, черт!

Свиданье с уче

Сегодня назна в нашем парке.

М и н и с т р ф и н а н с о в

Какая мура! Мне это не нра!

Он кто? Шантажист?

П е р в ы й м и н и с т р

Много хуже!

М и н и с т р ф и н а н с о в

Он – жу? Афери? Алкоголик? Арти?

П е р в ы й м и н и с т р

Похож на героя снаружи.

М и н и с т р ф и н а н с о в

Героя, коне, так легко полюби,

Не то что министра финансов…

П е р в ы й м и н и с т р

И надо его иль купи, иль уби…

Все мерзости от иностранцев!

М и н и с т р ф и н а н с о в

А в нашем краю об этом проню?

П е р в ы й м и н и с т р

Конечно, кухаркам не спится.

М и н и с т р ф и н а н с о в

Так вот отчего все вдруг перево

Все зо и брилья за границу.

Ох, эти мне спле…

П е р в ы й м и н и с т р

Гарде короле!

М и н и с т р ф и н а н с о в

А я рокиру…

П е р в ы й м и н и с т р

Отвечаю.

М и н и с т р ф и н а н с о в

Слона отдаю.

П е р в ы й м и н и с т р

Забираю ладью.

И матом, простите, кончаю!

Кстати, который час?

М и н и с т р ф и н а н с о в. Мои золотые переправлены за границу.

П е р в ы й м и н и с т р. Неужели в нашей стране совсем не осталось золота?

М и н и с т р ф и н а н с о в. Его больше, чем нужно.

П е р в ы й м и н и с т р. Откуда?

М и н и с т р ф и н а н с о в. Из-за границы. Заграничные деловые круги волнуются по своим заграничным причинам и переводят золото к нам. Следовательно, ученого мы купим.

П е р в ы й м и н и с т р. Или убьем.

М и н и с т р ф и н а н с о в. Каким образом?

П е р в ы й м и н и с т р. Самым деликатным. При помощи дружбы.

М и н и с т р ф и н а н с о в. Дружбы?

П е р в ы й м и н и с т р. Да, для этого необходимо найти человека, с которым дружен наш ученый. Друг знает, что он любит, чем его можно купить. Друг знает, что он ненавидит, что для него чистая смерть. Я приказал в канцелярии добыть друга.

М и н и с т р ф и н а н с о в. Где ж мы его найдем?

П е р в ы й м и н и с т р. Пока не знаю.

М и н и с т р ф и н а н с о в. А кто же знает?

Т е н ь. Я! Я знаю его, как никто, а он меня совсем не знает, ваш. прев.

П е р в ы й м и н и с т р. Кто же вы?

Т е н ь (шепотом). Я – Тень ученого.

М и н и с т р ф и н а н с о в. Что вы ска?

Т е н ь. То, что вы слы.


Министры совещаются


М и н и с т р ы. Мы подумали и решили взять вас на службу в канцелярию первого министра.

Т е н ь. Спасибо, ваше превосходи!


Министры уходят. Входит ученый.


Т е н ь. Вы не узнаете меня?

У ч е н ы й. Простите, нет.

Т е н ь. А мы столько лет прожили вместе.

У ч е н ы й. Я чувствую, что знаю вас, и знаю хорошо, но…

Т е н ь. Я кроткая и робкая, толстая и лысая, вечно неотступная…

У ч е н ы й. Так, значит, вы…

Т е н ь. Тише! Да, я ваша Тень. Вы сердитесь, что я покинул вас. Но вы сами просили пойти к принцессе, и я немедленно исполнил вашу просьбу.

У ч е н ы й. Садитесь, старый приятель. Я болел без вас, а теперь вот поправился. Я чувствую себя хорошо. Сегодня такой прекрасный день. Ну а ты что делал все это время?


Т е н ь

Ты послал меня к своей принцессе,

А ведь к ней попасть не так легко;

Кто хотел убить меня, а кто повесить, —

Только я поднялся высоко!

От слуги к помощнику министра

(Каждому в сей жизни свой удел),

И, пройдя все чрезвычайно быстро,

Нынче я – чиновник тайных дел!

У ч е н ы й. Бедняга! Я представляю, как трудно среди этих людей. Но зачем ты это сделал?

Т е н ь. Ради тебя.

У ч е н ы й. Ради меня?


Т е н ь

С принцессою случайно повстречавшись,

Расстались вы, друг друга полюбя,

Все претенденты, с носом оказавшись,

Толпой возненавидели тебя!

Все они готовы съесть тебя, и съели бы сегодня же, если бы не я. Они доверяют мне. Меня направил к тебе сам первый министр. Мне поручено купить тебя.

У ч е н ы й. Купить? (Смеется.) За сколько?

Т е н ь. Они обещают тебе почет, славу и богатство, если ты откажешься от принцессы.

У ч е н ы й. А если я не продамся?

Т е н ь. Они убьют тебя сегодня же.

У ч е н ы й. Что же ты посоветуешь мне, дружище?

Т е н ь. Подпиши это!


У ч е н ы й

(читает)

Я, соблюдая свои интересы,

Именем честным клянусь навсегда:

Не добиваться любви от принцессы

И не жениться на ней никогда!

Ты серьезно предлагаешь мне подписать это?

Т е н ь. Пойми ты, у нас нет другого выхода. С одной стороны – мы трое. С другой – министры, тайные советники, все чиновники королевства, полиция, армия!

Поверь мне, я всегда был ближе к земле, чем ты. Слушай меня: эта бумажка их успокоит. Сегодня же вечером ты наймешь карету, за тобой не будут следить. В ближайшем лесу к тебе в карету сядем мы – принцесса и я. И через несколько часов мы свободны! Вот походная чернильница, вот перо. Подпиши.

У ч е н ы й. Ну хорошо. Сейчас сюда придет принцесса, я посоветуюсь с ней и, если нет другого выхода, подпишу.

Т е н ь. Нельзя ждать. Первый министр дал мне двадцать минут сроку! Дежурные убийцы сидят и ждут приказания! Подпиши.

У ч е н ы й. Ужасно не хочется, дружище…

Т е н ь. Ты хочешь стать убийцей! Отказываясь подписать, ты убиваешь себя, меня, своего лучшего друга. И бедную, беспомощную принцессу. Разве мы перенесем твою смерть?

У ч е н ы й. Ну хорошо, давай. Я подпишу.


Ученый, грустный, уходит.

Появляется принцесса.

Тень выпрямляется во весь рост, смотрит пристально на принцессу.


П р и н ц е с с а. Эй вы, зачем вы смотрите на меня во все глаза?

Т е н ь. Я должен заговорить с вами и не смею, принцесса.

П р и н ц е с с а. Кто вы такой?

Т е н ь. Я его лучший друг.

П р и н ц е с с а. Чей?

Т е н ь. Я лучший друг того, кого вы ждете, принцесса.

П р и н ц е с с а. Правда? Что же вы молчите?


Т е н ь

Мой ответ покажется вам дерзким,

Но молчать уже не в силах я,

Я молю, доверься мне, доверься,

Словно ночь, темна душа моя.

Не пугайся этой темной ночи,

Только ночью помыслы ясны,

Только ночью страсть в сердцах клокочет,

Только ночью сладостные сны.

Тьмой ночной покрыт секрет рожденья,

В тьму уходим, жизнь прожив, опять.

Оттого так тяжко пробужденье,

Оттого так сладко засыпать.

Так усни, любимая принцесса,

Словно ночь, темна душа моя.

Я молю, доверься мне, доверься.

Я твой сон, и твой владыка я!

Я предчувствую любовь!

Я предвижу наслажденье!

Лишь бы ты явилось вновь,

Мимолетное виденье!

Безответную любовь

Я заставлю быть взаимной,

Лишь бы ты явилась вновь,

Страстной, пылкой и интимной!

В мире слезы, пот и кровь,

Ну а нам какое дело?

Пусть в объятьях чудных снов

Отдохнет душа от тела.

Люблю вас, принцесса!

П р и н ц е с с а. Довольно. Я вдруг очнулась! Сейчас стража возьмет вас! И ночью вы будете обезглавлены.

Т е н ь. Прочтите это. Он продал вас. Трус!

П р и н ц е с с а. Я не верю этой бумаге.

Т е н ь. Я подкупил вашего ничтожного жениха, я взял вас с бою! Прикажите отрубить мне голову.

П р и н ц е с с а. Вы не даете мне опомниться. Почем я знаю, может, вы тоже не любите меня?

Т е н ь. Прощайте, принцесса.

П р и н ц е с с а. Вы… вы уходите? Как вы смеете! Подойдите ко мне, дайте мне руку. Это все… Все это так интересно… Я даже не знаю, как вас зовут.

Т е н ь. Теодор Христиан.

П р и н ц е с с а. Как хорошо! Это почти… почти то же самое.


Вбегает ученый и останавливается как вкопанный.


У ч е н ы й. Принцесса!

П р и н ц е с с а. Уходите прочь. Вы предали меня.

У ч е н ы й. Что ты говоришь, опомнись.

П р и н ц е с с а. Не смейте говорить мне «ты». Вы подписали бумагу, в которой отказались от меня.

У ч е н ы й. Да, но…

П р и н ц е с с а. Достаточно. Вы милый человек, но вы ничтожество! Идем, Теодор Христиан, дорогой.

У ч е н ы й. Негодяй!

П р и н ц е с с а. Стража!


Вбегают стража, министры, Пьетро, Цезарь Борджиа.


Т е н ь. Христиан! Я отдам два-три приказания, а потом займусь тобой.

П е р в ы й м и н и с т р. Что это значит? Ведь мы решили…

Т е н ь. А я перерешил по-своему.

П е р в ы й м и н и с т р. Но послушайте…

Т е н ь. Нет, вы послушайте, любезный. Вы знаете, с кем вы говорите?

П е р в ы й м и н и с т р. Да.

Т е н ь. Так почему же вы не называете меня «ваше превосходительство»?

П е р в ы й м и н и с т р. Так, значит, все оформлено?

Т е н ь. Да.

П е р в ы й м и н и с т р. Тогда ничего не поделаешь. Поздравляю вас, ваше превосходительство.

Т е н ь. А вы что хмуритесь, министр финансов?

М и н и с т р ф и н а н с о в. Не знаю, как это будет принято в деловых кругах. Начнутся всякие перемены, вы все-таки из компании ученых. А мы этого терпеть не можем.

Т е н ь. Никаких перемен. Как было, так и будет. Никаких планов. Никаких мечтаний.

М и н и с т р ф и н а н с о в. В таком случае поздравляю, ваше превосходительство.

Т е н ь. Пьетро! Принцесса выбрала жениха, но это не вы.

П ь е т р о. Черт с ним, ваше превосходительство.

Т е н ь. Цезарь, и вам не быть королем.

Ц е з а р ь. Мне остается только писать историю вашего правления, ваше превосходительство.

Т е н ь. Не огорчайтесь. Я ценю старых друзей. Вы назначены королевским секретарем, а вы, Пьетро, начальником королевской стражи. Господа! Все свободны.


Все уходят.

Тень подходит к ученому.


Т е н ь. Видал?

У ч е н ы й. Да.

Т е н ь. Что скажешь?

У ч е н ы й. Откажись немедленно от принцессы и от престола – или я тебя заставлю это сделать.

Никак не мог предположить,

Что можно так преображаться

И что в тени моей души

Такие мысли копошатся.

Т е н ь

При чем здесь ты? Отныне я

Являюсь мыслями и сутью.

Отныне я – всему судья!

Отныне я – вершитель судеб!

Завтра же отдам ряд приказов, и ты окажешься один против целого мира. Друзья с отвращением отвернутся от тебя. Враги будут смеяться над тобой. И ты приползешь ко мне и попросишь пощады.


Тень уходит в сопровождении свиты.


У ч е н ы й. Какая печальная сказка!


А в королевстве уже вовсю шли приготовления к коронации Теодора и к предстоящему балу. Толпы любопытных бродили вокруг дворца, а среди них, переодетый в женское платье, нес свою нелегкую вахту новый начальник королевской стражи Пьетро.


Н а р о д

Где соберемся больше двух,

Там вдруг, без уговору,

Все разом, вместе, во весь дух

Затягиваем хором:

«Наш великий Теодор,

Повелитель наш любимый!

Обрати на нас свой взор,

Мудрый, непоколебимый!

Ты один хранитель наш

И единственный наследник!

Прославляем титул ваш,

Самый Первый и Последний!»

П ь е т р о. Прекрасно! Народ ликует. Капрал. Разрешите вам заметить, господин начальник. Сапоги.

П ь е т р о. Что «сапоги»?

К а п р а л. Вы забыли снять сапоги. Шпоры так и звенят. Народ догадывается, кто вы. Вот и ликует.

П ь е т р о. Да? А впрочем, ты свой человек, тебе я могу признаться.

Терпеть не могу неприятности слушать,

Не хочешь, а лезешь на улице в душу.

С того, что услышишь, – три ночи не

спать, —

Вот тут и начнешь сапоги не снимать!

Верчусь как штопор я, вытягиваю «мненья»,

Служу в таком неблагодарном заведеньи;

Куда народ, туда и я, за ними следом —

Из людоеда превращаюсь в людоведа.

Нет, будь я зарезан, все это безбожно,

И дальше в охранке служить невозможно,

С их жалкой сатирой, речами, стихами, —

Не выдержу раз и сожру с потрохами.

П ь е т р о (капралу). Ты помнишь, о чем надо крикнуть ровно в полночь?

К а п р а л. Так точно, господин начальник.


А на балу в это время собиралось все высшее общество. Входит Цезарь Борджиа.


Ц е з а р ь. Здравствуйте, господа. Как вам нравится мой новый галстук?


Все в восторге.

На шумном маскараде,

Где маски, маски, маски,

Где все как на параде

И все как в западне,

Будь самым-самым первым,

Будь самым-самым умным,

Будь самым-самым модным,

И чуточку модней!

Жизнь – это наказанье,

Когда ты не у власти,

Жизнь – это состязанье

Борцов и ловкачей.

Будь самым-самым сильным,

Будь самым-самым страшным,

Будь самым-самым ловким,

И чуточку ловчей!

Но вот погасли свечи,

Но вот умолкли крики,

Ты с жизненной арены

Вдруг сходишь в круг теней.

Будь самым-самым тихим,

Будь самым-самым гибким,

Будь самым-самым темным,

И чуточку темней!

Газета – развлеченье!

Газета – наказание!

Газета – состязанье!

Газета – чистый лист!

Родись за час до родов,

Женись за час до свадьбы,

Умри за час до смерти,

Тогда ты – журналист!

М и н и с т р ф и н а н с о в (тихо). Как дела, господин первый министр?

П е р в ы й м и н и с т р. Все как будто в порядке.

М и н и с т р ф и н а н с о в. Почему «как будто»?

П е р в ы й м и н и с т р. За долгие годы моей службы я открыл один не особенно приятный закон. Как раз тогда, когда мы полностью побеждаем, жизнь вдруг поднимает голову.

М и н и с т р ф и н а н с о в. Вы вызвали королевского палача?

П е р в ы й м и н и с т р. Да, он здесь. Улыбайтесь – за нами следят.

М и н и с т р ф и н а н с о в. А топор и плаха?

П е р в ы й м и н и с т р. Привезены. Плаха установлена в розовой гостиной, возле статуи купидона.

М и н и с т р ф и н а н с о в. Что ученый может сделать?

П е р в ы й м и н и с т р. Ничего. Он одинок и бессилен. Но эти честные, наивные люди иногда поступают так неожиданно.

Ц е з а р ь. Господа! Поздравляю вас! Его величество Теодор I со своей августейшей невестой направляет стопы свои в этот зал. Вот радость-то!


Все встают, дверь настежь распахивается. Входят под руку Тень и принцесса.


Т е н ь. Садитесь!

П р и д в о р н ы е. Не сядем.

Т е н ь. Садитесь!

П р и д в о р н ы е. Не смеем.

Т е н ь. Садитесь!

П р и д в о р н ы е. Не можем.

Т е н ь. Раз вы настаиваете, ладно уж, стойте…

Очаровательная Юлия, спойте нам что-нибудь, нам так недостает веселья!


Ю л и я

(поет)

Жила на свете стрекоза,

Она была кокетка.

Ее прелестные глаза

Губили мух нередко!

Она любила повторять:

Не стоит голову терять!

Не теряйте, женщины, хватки

деловой,

В увлеченьях, женщины, будьте

с головой!

Не стоит голову терять

От злости и от старости.

Без головы не устоять,

Когда придете к власти.

Не уставайте повторять:

Не стоит голову терять!

Не теряйте, женщины, хватки

деловой,

На престоле, женщины, будьте

с головой!

Так не теряйте головы

От страха и от боли,

От счастья, от дурной молвы

И от любви – тем более.

Ведь поцелуй – дитя любви,

Не может жить без головы.

Не теряйте, женщины, хватки

деловой,

И в объятьях, женщины, будьте

с головой!

Т е н ь. Браво, Юлия, браво! Первый министр! Который час?

П е р в ы й м и н и с т р. Без четверти двенадцать, ваше величество.

Т е н ь. Сейчас сюда придет человек, с которым я хочу говорить.

Ц е з а р ь. Господа придворные! Его величество изволил назначить в этом зале аудиенцию одному из своих подданных. Вот радость-то!


Голос капрала издалека.


К а п р а л. Христиан Теодор! Христиан Теодор!

Т е н ь. Что такое? Кажется, я испугался…


Капрал вводит ученого в зал.


Т е н ь. Ну, как твои дела, Христиан Теодор?

У ч е н ы й. Мои дела плохи, Теодор Христиан.

Т е н ь. Чем же они плохи?

У ч е н ы й. Я очутился вдруг в полном одиночестве.

Т е н ь. А что ж твои друзья?

У ч е н ы й. Меня оклеветали перед ними.

Т е н ь. А где же твоя девушка, которую ты любил?

У ч е н ы й. Она теперь твоя невеста.

Т е н ь. Кто же в этом виноват, Христиан Теодор?

У ч е н ы й. Ты в этом виноват, Теодор Христиан.

Т е н ь. Вот настоящий разговор человека с Тенью.

Господа придворные, перед вами человек, которого я хочу осчастливить. Всю жизнь он был неудачником.

Наконец, на его счастье, я взошел на престол. Я назначаю его Тенью, моей Тенью! Поздравьте его, господа!


Все поют.

Наш великий Теодор,

Повелитель наш любимый!

Обрати на нас свой взор,

Мудрый, непоколебимый!

Ты один хранитель наш

И единственный наследник!

Прославляем титул ваш,

Самый Первый и Последний!

А н н у н ц и а т а. Стойте! Опомнитесь! Вот настоящая тень! Она сидит на троне! Я сама видела, как он ушел от господина ученого. Я не лгу! Весь город знает, что я честная девушка!

П ь е т р о. Она не может быть свидетельницей! Она влюблена в вас.

У ч е н ы й. Это правда, Аннунциата?

А н н у н ц и а т а. Да!.. И все-таки послушайте меня, господа!

У ч е н ы й. Довольно, Аннунциата. Спасибо. Эй вы! Не хотите верить мне, так поверьте своим глазам. Тень, знай свое место!

Т е н ь. Да, я Тень, Христиан Теодор! Но я прикажу казнить тебя!

У ч е н ы й. Не посмеешь, Теодор Христиан!

Т е н ь. Почему же не посмею?

У ч е н ы й. Потому что вместе с моей головой с плеч слетит и твоя! Ведь ты же моя Тень!

П е р в ы й м и н и с т р. Довольно! Все ясно! Этот ученый – сумасшедший! И болезнь его заразительна! Пусть он немедленно убирается из нашего прекрасного королевства! Стража!

У ч е н ы й. Аннунциата!

А н н у н ц и а т а. Я здесь.

У ч е н ы й. Они не дали мне договорить. Да, Аннунциата, мне страшно было умирать, ведь я так молод. Но я пошел на смерть. Ведь чтобы победить, надо идти на смерть. И вот я победил. Я победил самого себя, я победил свою Тень! Идем отсюда, Аннунциата!

Т е н ь. Нет! Останься со мной, Христиан. Живи во дворце. Ни один волос не упадет с твоей головы. Ведь я сам заинтересован в этом. Хочешь, я назначу тебя первым министром? Хочешь, я прогоню их всех? Я… Я дам тебе управлять страной, в разумных пределах, конечно. Ты не хочешь мне отвечать? Луиза! Прикажи ему!

П р и н ц е с с а. Замолчи ты, трус! Прочь, уйди отсюда, Тень!


Тень медленно спускается с трона и тает в лучах восходящего солнца.


Ц е з а р ь (невпопад). Вот радость-то!

П ь е т р о. Он убежал!

У ч е н ы й. Скрылся, чтобы еще и еще раз стать на моей дороге, но я узнаю его, я всюду узнаю его.

Аннунциата, дайте мне руку, идемте отсюда.

П р и н ц е с с а. Христиан Теодор, прости меня, ведь я ошиблась. Ошиблась оттого, что ни во что не верила. Но я наказана, и будет.

Останься или возьми меня с собой. Я буду вести себя очень хорошо. Вот увидишь.

Ц е з а р ь. Ну куда вам так спешить? Время детское…

П ь е т р о. Вот ваш плащ, господин ученый. (Аннунциате.) Похлопочи за отца, чудовище!

У ч е н ы й.

Аннунциата, в путь!

Как сон и как еда,

Как воздух, как вода,

Как солнце, нам любовь необходима.

Как мать и как отец,

Как смертный наш конец,

Как истина, любовь одна – едина!

Любовь безгранична, безмерна!

Любовь беззаветна, бессмертна!

Любовь бесконечна, безбрежна!

Любовь безупречна, безгрешна!

Любовь нельзя понять,

Любовь нельзя забыть,

Нельзя любовью с другом поделиться.

Любовь нельзя продать,

Любовь нельзя купить,

Нельзя с врагом любовью расплатиться.

Любовь безгранична, безмерна,

Любовь беззаветна, бессмертна,

Любовь бесконечна, безбрежна,

Любовь безупречна, безгрешна.

Как курс у корабля,

Как небо, как земля,

Как жизнь, любовь одна у человека.

Любовь нельзя винить,

Любовь нельзя простить,

Как родина. любовь одна от века!

В е д у щ и й. Влюбленные покидали королевство и уходили навстречу солнцу. И поскольку они были счастливы и совершенно здоровы, позади них, отброшенная ярким солнцем, стелилась, как и положено, длинная темная тень.


КОНЕЦ

Загрузка...