Из сведений, сообщенных мне Кристиной, я знал, что Бредли почти никогда не приходит в клуб «Азур» раньше десяти часов. Он вел преимущественно ночной образ жизни. Переходя через Шеппард-маркет, я решил, что если сейчас же наведаюсь к нему, то имею шанс застать его дома. Хэй-Нью был в нескольких шагах от Беркли-сквер, и я добрался туда в течение нескольких минут. Апартаменты мистера Беркли находились над гаражом, и через кружевные занавески легкомысленно розового цвета открывался прекрасный круговой обзор. Я предпочел бы, конечно, проникнуть к нему как раз через окно, но сделать это было невозможно. Ничего не оставалось делать, как дернуть шнур звонка. Через несколько минут послышались шаги, и дверь отворилась. Меньше всего я ожидал увидеть здесь Френки, а он, в свою очередь, – меня.
– Ну что, рыночный подонок, – осведомился я, – не ждал?
Его глаза от изумления едва не вылезли из орбит. Он уже открыл было рот, чтобы позвать на помощь, но сильный удар в подбородок заткнул его пасть. Когда Френки начал падать, я подхватил его и осторожно уложил на пол. Перешагнув через тело, я запер дверь и прислушался.
Прямо передо мной находилась лестница, ведущая в квартиру. У основания лестницы стояла ваза с орхидеями. Я неприязненно посмотрел на цветы. По всей длине лестницы лежала зеленая ковровая дорожка, прекрасно скрадывающая звук шагов. Стены были выкрашены в абрикосовый цвет.
– Френки, кто там? – спросил сверху чей-то голос. Голос принадлежал женщине и был очень хорошо знаком мне. Я весь напрягся, услышав его. Хотя я много раз слышал его раньше, мне было трудно поверить, что это голос Нетты. Я стал быстро подниматься по лестнице и через несколько шагов увидел ноги в шелковых чулках и подол синего платья. Потом послышался приглушенный вскрик.
Женщина исчезла в мгновение ока. Я услышал ее быстро удаляющиеся шаги. В это время одна из трех выходивших на площадку дверей распахнулась, и на пороге появился Джек Бредли, собственной персоной. На нем был зеленый халат, отделанный белым атласом, и белая рубашка. Взгляд его буквально источал злобу, а в руке был зажат револьвер тридцать восьмого калибра. Это несколько поубавило мой пыл.
– Вы мне за это дорого заплатите! – прошипел он. – Как вы смели появиться здесь?
Я, конечно, слушал его, но следил и за другими звуками в доме. Где-то рядом хлопнула дверь.
– Здравствуйте, Бредли! А кто это был здесь? Неужели ваша подружка?
– Я без раздумий спущу курок, если вы попробуете проделать один из ваших фокусов. Поднимите-ка ваши лапки. Сейчас я вызову полицию.
– Маловероятно… Да и стрелять вы также не посмеете. У вас нет разрешения на хранение оружия. Флики не потерпят, чтобы такой шакал, как вы, имел оружие. – Я проговорил все это скороговоркой, стараясь как можно ближе подобраться к нему. Выражение лица Бредли изменилось, глаза забегали. Это дало мне шанс. Быстрым ударом ноги я вышиб револьвер из его руки. Бредли бросился было на меня, но, наткнувшись на выставленное вперед плечо, отправился обратно в комнату, из которой только что вышел. Надо признаться, его апартаменты были обставлены достаточно роскошно. Запах лилий явственно слышался повсюду. Значит, действительно здесь недавно была Нетта, хотя я никак не мог в это поверить. В дальнем конце комнаты была другая дверь. К сожалению, она оказалась заперта. Разбежавшись, я с силой ударил по ней всем своим весом. Дверь с треском распахнулась. Единственное, что я мог увидеть, была темная ночь, открывшаяся с площадки наружной лестницы. Пока я стоял так, с открытым ртом, в гараже внизу завелся мотор, из ворот вылетела машина и на предельной скорости помчалась прочь. Обернувшись, я увидел Бредли, который с перекошенным от ярости лицом подкрадывался ко мне, сжимая в руках кочергу. Он был буквально зеленым от бешенства, а глаза едва не выскакивали из орбит.
– Вы как-то предупреждали меня, что гораздо опаснее Френки. Так вот, теперь у вас имеется прекрасная возможность доказать это! – сказал я, бросаясь ему навстречу.
Вырвав кочергу из рук Бредли, я отправил ее в дальний конец комнаты. В полете кочерга опрокинула торшер, а тот, в свою очередь, перевернул столик со стоящими на нем бутылками и стаканами. Шум от падения и звон разбитого стекла были для меня сладкой музыкой.
– Я заставлю вас заплатить за все это! – прорычал Бредли.
– Вы не такой уж и силач, каким кажетесь. Всю жизнь другие делали за вас грязную работу. Но сейчас вы на ринге, Бредли! Вам будет полезно немного поразмяться, чтобы сбросить лишний жир. – Я поймал его за отвороты халата, встряхнул и отправил в глубь комнаты вслед за кочергой. Он весил не меньше ста килограмм, но в основном состоял из сала. Затем я подошел к нему поближе и уселся на ручку кресла. Он даже не пытался подняться с пола и смотрел на меня глазами, сделавшими бы честь и гремучей змее.
– Так, так, Бредли! Вы уже достаточно налюбовались на меня? Я тот самый тип, сующий повсюду свой нос. Возможно, вы не узнали меня, после того как ваши люди поработали над моим лицом?
– Не понимаю, что вы хотите сказать! Убирайтесь отсюда, пока я не вызвал полицию!
– Вы меня предупредили, что дадите хороший урок, не так ли? – Я достал сигарету и закурил. – Ну что ж! Ваш урок, безусловно, пошел мне на пользу. Но надеюсь, что урок, который преподам вам я, тоже окажется полезным. Я разобью вашу мерзкую башку, но прежде задам несколько вопросов. Кто была та молодая особа, покинувшая вас так поспешно?
– Вы ее не знаете. – Он с огромным трудом сел. – Если вы не уберетесь отсюда, Хармас, я вам устрою неприятности. Видит бог, какие я вам устрою неприятности!
Я дал Бредли хорошего пинка в грудь, что заставило негодяя упасть на спину.
– Я предупреждал, что подонки, подобные вам, попадаются мне дюжинами. – Я стряхнул пепел сигареты прямо ему в лицо. – Вы даже не представляете, на что способны такие парни, как я. Ах, вы устроите мне неприятности! – засмеялся я. – Нет! Вы никому ничего не устроите, старина! Наоборот, это я сейчас покончу с вами.
Бредли держался за грудь, красный от ярости и боли, но с места не трогался.
– Итак, что это за красотка? Вы будете говорить или мне придется немного заняться вашим лицом?
– Это была Зельма Якоби, – простонал он. – А теперь убирайтесь!
– Могу побиться об любой заклад, это была не она. – Я снова пихнул его ногой, правда, не очень сильно. – Скорее всего, это была Нетта Скотт.
Его лицо стало дряблым и приобрело цвет воска.
– Вы с ума сошли! – простонал он. – Нетта умерла.
– Что ж, придется вам кое-что показать, чтобы вы освежили свою память. – Я снял пиджак и закатал рукава рубашки. – А теперь, Бредли, пришло время узнать на собственной шкуре приемчики ваших горилл.
Он продолжал лежать на полу, неподвижный, как труп, и только с ужасом пялился на меня.
– Оставьте меня в покое! Не трогайте меня, Хармас, ведь я старый человек и у меня слабое сердце.
– Вы хотите сказать, что у вас будет слабое сердце. – Я начал методично пинать его по толстой ляжке. – Ну, скотина, вставай!
Пришлось несколько раз довольно чувствительно ударить Бредли ногой, прежде чем он поднялся. Тогда я размахнулся и выдал ему свинг по глазу, отправивший его снова на пол. Падая, он ударился головой о книжную полку и опрокинул ее на себя. Я подхватил самую тяжелую на вид книгу и швырнул в него. Метя в голову, я попал в грудь. Бредли попытался спрятаться от меня за столом, но я опрокинул этот стол на него. Неожиданно он сделал рывок к телефону. Я дал ему возможность сделать пару шагов, а потом ударил под коленки. Он рухнул на пол, как бадья с цементом. Поскольку я упал рядом, Бредли попытался дотянуться до моего горла своими руками, но у этого крысиного отродья оставалось очень мало сил: он слишком много пил виски и чревоугодничал. Я разбил телефон и попутно всыпал мерзавцу еще пару увесистых оплеух.
В тот момент, когда я рассуждал, считать ли мне долг выплаченным или продолжить обработку рожи Бредли, появился Френки. Вид его был ужасен. В правой руке он держал нож и размахивал им с таким видом, словно всерьез собирался воспользоваться этим оружием. Он не бросился на меня, нет. Негодяй приближался медленно, держа нож так, чтобы успеть предупредить мою атаку.
– Ну, матадор, разве мама не говорила вам в детстве, что играть с ножом опасно? Вы можете причинить себе боль.
Он продолжал маленькими шажками, оскалив в улыбке зубы, приближаться ко мне. Я подумал, что было бы неосторожно с моей стороны подпускать его слишком близко. Поискав рукой позади себя, я нащупал книгу и швырнул ее прямо в лицо Френки. Однако это не остановило наступательный порыв негодяя.
Мы кругами двигались по комнате, стараясь не споткнуться о лежащие на полу предметы и не спуская глаз друг с друга. Я понял, что он старается сманеврировать так, чтобы я оказался в пределах досягаемости рук Бредли. Если бы это случилось, у Френки оказались бы все шансы осуществить задуманное. Я перестал кружить по комнате и замер. Это на какой-то миг озадачило Френки, и он тоже остановился. Я сделал шаг назад. Он непроизвольно качнулся в мою сторону, еще не решив, отступать ему или нападать. И тут я перешел в атаку. Нож разрезал рукав моей рубашки, зацепил бицепс, но я успел перехватить его запястье и вырвать нож. Тем не менее Френки умудрился оцарапать мое лицо ногтями. Но это не шло ни в какое сравнение с тем, что я недавно перенес. Пришлось схватить его за брюки и бросить на Бредли, так как тот уже начал проявлять признаки жизни. Пока они барахтались, пытаясь встать на ноги, я отправил нож вслед за кочергой. Когда я повернулся, Бредли и Френки были уже на ногах. Бредли, казалось, немного осмелел, ободренный присутствием союзника.
– Убей эту свинью! – приказал он, толкая своего подручного вперед.
Я расхохотался. Это действительно было смешное зрелище. Френки в сравнении со мной был дохляк и мог испугать разве что ребенка. Но вместе с тем храбрости ему было не занимать, и он накинулся на меня с яростью фанатика. Его руки вытянулись вперед, готовые вцепиться мне в лицо, но у меня не было желания долго возиться с ним. Я отступил на полшага и выдал акцентированный удар в челюсть. Он хрюкнул и мешком свалился на пол. Я подложил ему под голову подушку и укоризненно покачал головой, обращаясь к Бредли:
– И вам не стыдно заставлять этого слабака защищать вас? Это весьма неосмотрительно с вашей стороны. Может, теперь у вас появилось настроение отвечать на мои вопросы? Кто здесь был? Нетта?
Вместо ответа он схватил стул и швырнул в меня, но промахнулся. Я взял стул за ножки и разломал его о Бредли. Когда он в очередной раз растянулся на полу, я встал подле него на колени и надавал пощечин, а потом схватил за уши и ударил о пол головой.
– Ну, скорее, грязная свинья! Итак, это действительно была Нетта? Да или нет?
– Перестаньте! – завопил он. – Да, да, конечно!
– Итак, Нетта воскресла из мертвых!
Я оставил его уши в покое, но продолжал хлопать по лицу.
– Чего она хотела?
– Денег, – простонал он.
– Ты их ей дал?
– Триста фунтов!
– Зачем ей деньги?
– Чтобы удрать от полиции.
– Почему?
– Не знаю.
Я поймал его за уши и снова стукнул лбом об пол.
– Почему?!
– Я ничего не знаю! – завопил он. – Боже мой, я ничего не знаю!
– Вы не станете уверять меня, что дали ей деньги только потому, что она их попросила!
– Она продала мне кольца.
– Где они?
– Здесь.
Я поставил его на ноги и, хоть и с трудом, но заставил обрести равновесие.
– Только без глупостей. Я хочу взглянуть на них.
Он нагнулся над секретером в глубине помещения и выдвинул ящик.
– Это здесь, – прохрипел он и мешком свалился на пол. Я вынул четыре кольца с бриллиантами, старательно осмотрел их, потом перевел взгляд на Бредли.
– Это те, что украл Якоби, не правда ли?
– Я не знаю, о чем вы говорите. – Бредли задрожал. – Она сказала, что это ее кольца. Я ничего не знаю о Якоби.
– Напротив, ты все знаешь, грязная свинья! И я тебя предупреждал, что засажу за решетку. Так что хорошо сделаешь, если в темпе соберешь свой чемодан. Кто дал ей эти кольца?
– Я ее об этом не спрашивал, – простонал он. – Она предложила мне их за три сотни. Я видел, что они стоят значительно дороже и потому согласился.
– Я отнесу их Корригану, – сказал я и сунул кольца в карман. – Вы понимаете, что все это может значить?
– Они принадлежат мне! – завопил он, потрясая кулаками. – Я заставлю вас ответить за эту кражу!…
– Не будьте ребенком. Вам прекрасно известно, что эти кольца из партии драгоценностей, украденных Якоби. Где сейчас находится Нетта?
– Не знаю! – Бредли поднес к окровавленному носу платок. – Она не сказала мне, куда направляется.
– Встань! – приказал я.
Он заколебался, но видя, как я заношу ногу, с трудом выпрямился.
– Ладно, Бредли, теперь мы квиты. В следующий раз, когда захотите дать кому-нибудь урок, выбирайте ученика более тщательно.
Я с удовольствием посмотрел на него. Могу поклясться – такого лица я еще никогда не видел. Слишком трудно было удержаться от соблазна и не съездить еще раз по толстому подбородку. После этого я, одев пиджак, спустился по лестнице и вышел на улицу.