Название: Факультатив по Истории магии

Автор: Krokozyabra

Гамма: Пуговка

Персонажи: Скорпиус Малфой, Теодор Нотт, Альбус Поттер, Драко Малфой, Гарри Поттер.

Рейтинг: PG-13

Тип: слеш.

Жанр: Drama

Размер: макси

Статус: в работе

Дисклаймер: ни на что не претендую, всё принадлежит Джоан Роулинг.

Аннотация: Взрослеющий Малфой. Только это уже не Драко - тот давно вырос. Теперь очередь Скорпиуса взрослеть и обзаводиться друзьями, врагами и любовью.

Сиквел к «Змеиному факультету».

Предупреждение: ООС, AU.

* * *

Пролог. Драко.

3. 09. 2021.

пятница

- Ну, что он пишет? - спрашивает Астория, когда Драко наконец откладывает письмо рядом с салфеткой.

Это уже традиция: Скорпиус всегда адресует письма из Хогвартса отцу. Только добавляет в конце: привет маме, поцелуй за меня маму… Астория поначалу обижалась, но давно привыкла: сын уже на пятом курсе. Вот только позавчера они проводили его на Кинг-Кросс: почти взрослого, такого враз посерьёзневшего, со значком префекта на новой школьной мантии…

Драко вместо ответа протягивает письмо жене. Видимо, никаких специальных мужских секретов там нет.

- Новый декан?.. - переспрашивает Астория, не поднимая глаз от каллиграфических строчек. - Теодор Нотт?.. Странно; почему не Паркинсон? Она ведь не первый год у них преподаёт… А этот Нотт, он ведь, кажется, тоже с твоего курса, или я ошибаюсь?

- С моего, - подтверждает Драко. - Не скажу, чтобы мы были друзьями.

- Дорогой, я не могу вспомнить, с кем ты вообще был в дружеских отношениях, - ядовито отмечает Астория. - Или ты имеешь в виду…

- Например, с той же Паркинсон, - спокойно отзывается Драко. - Да, я имею в виду, что наши отношения с Ноттом в последний год скорее напоминали холодную войну.

- Ты думаешь, что он может быть несправедлив к мальчику?

Драко страдальчески морщит лоб:

- Мальчику пятнадцать лет. Он уже вполне способен сам о себе позаботиться. Когда я был в его возрасте…

- Когда ты был в его возрасте, твой декан с тебя пылинки сдувал, - невежливо перебивает его Астория. - Удивительно, что ты этого не помнишь.

- Я помню, - чуть улыбается Драко. И тут же мрачнеет. - Северус… Он был необыкновенный.

Кофе они допивают в молчании.

Наконец Астория отставляет пустую чашку и осторожно говорит:

- Ну, хватит уже грустить. Двадцать лет прошло…

- Двадцать один, - автоматически поправляет Драко. - В октябре будет. Представляешь, мне уже на год больше, чем ему было…

* * *

Северус погиб в двухтысячном.

Недобитые оборотни из стаи Фенрира, которым удалось уцелеть и в битве при Хогвартсе, и в последующих облавах, поймали в Хогсмиде пятерых мальков-третьекурсников. И потребовали за жизни малышей отдать им «этого предателя Снейпа». Дали час на раздумья. Но авроратским умникам, конечно, этого времени оказалось мало. К исходу часа штурмовиков из Аврората Снейп так и не дождался, так что…

Когда авроры наконец прибыли в Хогсмид, то опознавать и хоронить было почти нечего. И ловить - некого. На вытоптанном пятачке земли остались только оглушённые и обездвиженные мальчишки - хорошо хоть, живые. Нетронутые. Ни укуса, ни царапины…

Отец на похороны приезжал под чарами, под носом у Аврората. Под чужой личиной Драко не мог разобрать, что сейчас отражается на лице Люциуса. А представить, что он чувствует - даже не пытался. Только сжимал ладонь Маркуса с такой силой, что тот шёпотом попросил не сломать ему руку ненароком. «Зачем, зачем, зачем?..» - мысленно повторял Драко. Хотя знал, что выбора у Северуса не было.

Пятеро пацанов. И среди них - Тони Эйвери, с которым Драко год жил в одной комнате. И Дик Хедж, который ему шоколад таскал в больничное крыло. И Питер Финч, которого они по Диагон-аллее выгуливали вместе с гриффиндорской компанией.

Поттер, кажется, специально вернулся из свадебного путешествия, чтобы успеть на похороны. Один, без своих рыжих; да те и не рвались, надо думать…

Полгода он со своим отделом гонялся за серыми тварями Фенрира, пока всех не перебили. Но это было потом, а тогда Драко зачем-то позвал Поттера в Малфой-мэнор, где они вчетвером, с отцом, Поттером и Маркусом, пили что-то редчайшее, коллекционное и дьявольски крепкое за мир и покой для души Северуса.

Дальше воспоминания были прерывисты. Помнится, Поттер что-то вдохновенно рассказывал о том, как Снейп любил его мать. Люциус молчал - он весь вечер молчал, но Драко сообразил, что неплохо бы и Поттеру наконец заткнуться. Однако попытки заткнуть Поттера почему-то закончились затяжным поцелуем, а потом…

Потом настало утро, и Драко проснулся рядом с Флинтом: голый, с распухшими губами и невыносимым похмельем. Маркус крепко обнимал его во сне; головная боль и тошнота довольно навязчиво намекали, что Драко, в отличие от Снейпа, пока ещё не умер. Но, если в ближайшие пять минут он не примет зелье, ручаться ни за что нельзя.

Пришлось поверить, что жизнь всё-таки продолжается.

* * *

Кофе выпит, почта изучена. Воспоминания бережно почищены от пыли и убраны обратно - в дальний угол памяти. Самое время идти на работу.

По инерции Драко вспоминает, что в Гильдию зельеваров его приняли спустя неделю после смерти Снейпа. Хотя рекомендации Северус дал ему двумя годами ранее. Видимо, за ту неделю рекомендации значительно больше выросли в цене, чем за предыдущие два года…

Заказов, как всегда, примерно вдвое против того, можно успеть выполнить в реальности. Ещё хотя бы пару приличных подмастерий, - но перспективной молодёжи в последнее время почти не появляется. Хорошо, если Скорпиус захочет заниматься зельями после окончания школы. Способности-то у мальчишки есть, да и навыки приличные - Драко сам занимался с ним. Только не похоже, чтобы зельеварение всерьёз интересовало его.

Драко вдруг приходит в голову, что он даже и не знает, чем интересуется его сын, помимо квиддича. Девочками, должно быть, - в его возрасте положено. Ну, или мальчиками, это уж ему виднее.

Учится Скорпиус отлично. И, если уж его назначили в этом году префектом, - надо полагать, лучше остальных ребят на факультете. Впрочем, это у него наследственное.

Надо будет спросить у Пэнси, чем ещё увлекается наследник. Паркинсон весьма покровительственно относится к сыну давнего приятеля, так что может быть и в курсе дел.

На выходных - то есть уже завтра - можно будет наведаться в Хогвартс. Не как соскучившийся родитель, а как член попечительского совета, разумеется. Заодно стоит взглянуть на нового декана. Чтобы Астория не переживала.

И не забыть захватить для Скорпиуса пару коробок шоколада… Тот, что он брал с собой, скорее всего, уже закончился.

Глава первая. Скорпиус.

Однокурсникам я, конечно, говорил, что никогда не сомневался в том, на какой факультет попаду. Но отец-то с мамой помнят, как я им надоел с этим вопросом перед первым курсом.

Сперва я ужасно боялся, что не получу письма из Хогвартса. А сразу же после того, как письмо было открыто и прочитано мною, по меньшей мере, семь раз, я испугался, что Шляпа может отправить меня не на Слизерин, а на какой-нибудь другой факультет.

- Ну, на какой ещё другой факультет? - устало вопрошала мама. - Все Малфои и Гринграссы, Блэки и Хантеры - все учились на Слизерине. Даже твой кузен Кристиан попал на Слизерин, хотя его отец вообще не учился в Хогвартсе.

Это верно, дядя Пьер из Бобатона. Но у меня тоже было, что возразить.

- И вовсе не все, - угрюмо отвечал я. - Сириус Блэк в Гриффиндоре учился.

Это мне бабушка рассказывала, когда я гостил у них во Франции. Отец-то про Блэков не любил говорить.

- Это потому, что он сам туда захотел, - возражала мама. - Но ты ведь совсем не в Гриффиндор собираешься, верно?

Ещё бы…

Отец в этих спорах не участвовал. Смотрел на меня, хитро прищурившись. А потом пообещал:

- Сын, если эта пыльная тряпка посмеет распределить тебя на какой-нибудь другой факультет, сразу же напиши мне. Ты же ещё помнишь, что твой отец входит в совет попечителей школы? Я приеду, и тебя немедленно отправят в Слизерин, а Шляпу - на помойку.

Я благодарно кивнул.

Зато мама переполошилась:

- Драко, чему ты его учишь?.. Есть же традиции Школы! А ты заставляешь ребёнка думать, что он лучше остальных…

- Конечно, лучше, - невозмутимо ответил отец. И подмигнул мне. - Он же Малфой.

* * *

Шляпа не сомневалась ни секунды. Как только профессор Макмиллан, декан Хаффлпаффа, поднёс её к моей макушке, Шляпа громогласно объявила:

- Слизерин!..

Я вскочил с табуретки, озираясь по сторонам с торжествующей улыбкой, и внезапно натолкнулся на ужасно сочувствующий взгляд такого же первокурсника, ещё не распределённого на факультет. Просто невероятно сочувствующий. Нет, правда - сострадание из этих глаз просто сочилось и со смачным шлёпаньем на пол падало. Такое ощущение, что брызги и до меня долетали.

Я был уязвлён и изумлён одновременно. У меня только что мечта сбылась, а кто-то смеет меня жалеть?.. На всякий случай, этого пацана я решил запомнить.

- Поттер, Альбус, - зачитал профессор Макмиллан фамилию из свитка, и на табуретку уселся этот пацан.

- Гриффиндор! - завопила Шляпа так же уверенно, как и в моём случае.

Я почему-то так и предполагал. Этот Поттер мне сразу не понравился.

Все остальные Поттеры и Уизли мне не понравились немного позже.

Первая стычка с Поттером у меня вышла на Зельеварении.

Задание было очень простое - зелье от фурункулов. Я не берусь сказать, сколько раз варил его до этого. Отец начал пускать меня в свою лабораторию, когда мне исполнилось восемь, и мне очень нравилось смотреть, как он работает. Сперва просто смотреть, потом - помогать, а в прошлом году отец сказал, что всякую ерунду, вроде школьной программы для первых-вторых курсов, я вполне могу уже варить самостоятельно.

Профессор Паркинсон осталась очень довольна моим зельем, и даже наградила наш факультет двадцатью баллами.

А Поттер - кстати, так и не справившийся с заданием, - громким шёпотом сказал своему приятелю Томасу:

- Ещё бы. У него отец - зельевар, ты знаешь?.. Тот самый Малфой, которого…

Я не стал дожидаться уточнения. Обернулся и врезал ему кулаком по носу.

Нос Поттера мягко сплющился и из него потекла кровь. Я озадаченно поморгал. В первый раз - ну, если не считать совсем раннее детство - мне довелось драться. Я и не знал, что умею…

- Что здесь произошло? - вывел меня из задумчивости громкий голос профессора Паркинсон.

- Он разбил Альбусу нос, - обвиняюще ткнул в мою сторону палец Томаса.

Между прочим, пальцем показывать неприлично. Мне это в четыре года объяснили.

- Мистер Малфой, это так? - уточнила профессор.

Я кивнул. Ну, правда же, здорово получилось?..

- Объясните, почему вы это сделали?

Сказать-то, честно говоря, мне было нечего. «Он оскорбил моего отца»? Ну так не оскорбил ещё. Не успел… А в следующий раз, глядишь, и подумает, стоит ли рот открывать.

- Мне не понравился его нос, - с максимально честным видом сообщил я преподавателю. - Так ведь он намного лучше выглядит, правда?..

- Минус пять баллов Слизерину, мистер Малфой, - сдерживая улыбку, сообщила профессор Паркинсон. - Мистер Поттер, вам лучше пойти в Больничное крыло.

Подумаешь. Плюс двадцать да минус пять - всё равно неплохо.

После урока, когда мы шумно и весело собираем сумки, чтобы покинуть класс, профессор Паркинсон просит меня:

- Мистер Малфой, задержитесь немного.

Я послушно остаюсь стоять рядом со своим местом. Что, разве пяти баллов недостаточно? Будет ещё долгая нотация о поведении, подобающем истинному слизеринцу?

Всё оказывается проще. Профессор вручает мне стопку проверочных работ третьего курса и просит помочь отнести в её кабинет. Попутно поясняет:

- Видите ли, молодой человек, у мистера Поттера есть старший брат. Не сомневаюсь, что сейчас он ждёт вас прямо за этой дверью.

И она не ошибается. Действительно, оба Поттера обнаруживаются буквально в пяти метрах от двери.

Профессор бурно радуется, завидев старшего из братьев:

- Джеймс, здравствуйте! Как хорошо, что вы здесь. Возьмите, пожалуйста, у мистера Малфоя ваши работы и проводите меня. Боюсь, что ваша последняя работа меня весьма огорчила…

Мрачный взгляд Джеймса Поттера не обещает мне ничего хорошего. А я отвечаю ему самой искренней из своих улыбок.

Профессор и старший Поттер удаляются, а я оборачиваюсь к младшему.

Тот почему-то виновато таращится на меня, хотя, вроде бы, это я ему нос разбил, а не наоборот.

- Я ему не жаловался, ты не думай, - торопливо говорит Альбус. - Он просто увидел и спросил, а я не подумал… Я не хотел…

Пожимаю плечами. Мне-то какое дело до их странной семейки.

Хотя, должно быть, здорово, когда за тебя заступается старший брат. Кристиану - а он учится на одном курсе с Джеймсом, - пожалуй, и в голову не пришло бы соваться в разборки всякой мелюзги.

* * *

На самом деле, профессор переживала за меня напрасно. Конечно, в одиночку с третьекурсником я бы в драку не полез, но у нас с первых же дней на факультете образовалась небольшая компания, которая меня одного бы и не оставила. Стивен Блечтли, Юджин Пьюси и Хлоя Монтегю.

Вообще-то, я был знаком с ними ещё до Хогвартса, но на тех шумных детских праздниках, которые взрослые обычно устраивают для каких-то своих целей, всегда было слишком много детей, чтобы хоть с кем-то успеть сойтись поближе. А в Хогвартсе оказалось, что наши отцы когда-то играли в одной команде. Надо ли говорить, что и мы все были слегка помешаны на квиддиче?..

Хлоя чертовски злилась из-за того, что в слизеринскую команду не берут девчонок. Вон, на всех остальных факультетах, говорила она, девочки тоже играют, и не хуже пацанов! Но хуже или нет, а отменять эту традицию никто не собирался.

На втором курсе мы со Стивеном и Юджином, само собой, пробовали пройти отбор в слизеринскую команду. Стивен - в загонщики, Юджин - в охотники, а я, как отец - в ловцы.

Ну, что тут скажешь. Это был грандиозный провал. Никто из нас отбор не прошёл. Семикурсник, занимавший в команде место ловца, выхватил снитч у меня почти из-под носа.

«Подожди годик, - снисходительно сказал он мне на прощание. - Поиграешь ещё».

Обидно было до чёртиков. Но, думаю, проиграй он отбор какому-то второкурснику, ему было бы ещё обиднее. А мне долго обижаться не пришлось - капитану команды, Джерри Гордону, понравилось, как я летаю, и он взял меня пока на место охотника.

Ещё бы ему не понравилось. Меня папин друг учил на метле держаться, мистер Флинт, а он профессионально в квиддич играл когда-то.

Юджин даже надулся ненадолго. Но уж в этом-то я был не виноват.

Впрочем, через год все остались довольны. Прежний ловец уже закончил школу, а других конкурентов - по крайней мере, таких, которых стоило бы принимать во внимание, - у меня не было. Снитч на отборе я поймал за четверть часа, Гордон даже в ладоши похлопал одобрительно.

Пьюси и Блечтли тоже попали в команду. Только Хлоя продолжала расстраиваться и наблюдать за нами с трибун.

Глава вторая. Скорпиус.

- Я ещё даже соскучиться не успел, - ворчливо заявляю я отцу. И, вместо того, чтобы броситься ему на шею, почтительно склоняю голову.

- А я успел, - отвечает отец, чуть коснувшись губами моей макушки.

Я быстро оборачиваюсь. Нет, никто не видел... Никакой «возмутительной несдержанности» в стенах школы. Только дома.

Шоколад он мне тоже передаёт мне тайком. Это, конечно, не контрабанда. Просто никто не должен видеть, что отец привозит мне в школу конфеты. Во-первых, я ужасно стесняюсь своей слабости к шоколаду: Скорпиус Малфой - сладкоежка, что может быть ужаснее? - а во-вторых, не придётся ни с кем делиться.

Сладости я сразу уношу в свою спальню, а потом мы с отцом идём погулять по окрестностям. День сегодня тёплый, солнечный. Отец шагает, куда глаза глядят, а я просто держусь рядом. И мы выходим на берег озера.

- Что ты думаешь о новом декане? - спрашивает отец, и по его подчёркнуто равнодушному тону я понимаю, что вопрос этот - очень серьёзный.

Но ничего определённого я пока сказать не могу.

- Да я его почти не разглядел. Ну, на первый взгляд - умный, сдержанный, элегантный. Вполне достойный джентльмен…

- Так и есть, - соглашается отец. И добавляет, - мы с мистером Ноттом весьма не ладили в школе. Если у вас будут недоразумения, сообщай сразу мне, хорошо?

Да уж не премину. Какой смысл быть сыном члена попечительского совета школы, если этим не пользоваться? Но я предпочёл бы всё же с деканом не ссориться.

- А как у Деборы дела? - спрашивает отец, и я невольно улыбаюсь.

Кто же знает, как дела у этой сумасшедшей? Надо полагать, всё нормально, а то бы весь факультет был в курсе.

Третьекурсница Дебора Флинт - пожалуй, самая необычная и загадочная девчонка во всём Хогвартсе.

Симпатичностью она, правда, не особо отличается, зато отмечена какой-то особой безбашенностью. И дерётся, между прочим, наравне с мальчишками. А в прошлом году, например, совсем было прошла отбор в нашу команду, но Кристиану всё-таки сообщили, что на место вратаря он собирается взять девчонку. А могли бы и не говорить, сам Кристиан наверняка бы не заметил. Высокую, крепкую и коротко стриженую Дебору непросто было отличить от пацана.

Зато был бы прецедент, а там и Хлоя могла бы в команду попроситься.

Казалось бы, самое место Деборе в нашей компании - мистер Флинт, как-никак, в команде наших родителей капитаном был. Но Хлоя её почему-то не выносит. Должно быть, Монтегю просто нравится быть единственной девчонкой среди нас.

Хотя Дебора - не всегда отчаянная амазонка. Иногда она романтична почти до неприличия. В день рождения профессора Паркинсон, её любимого преподавателя - и вообще, мне кажется, кумира на все времена, - Флинт ободрала все розы в теплицах профессора Лонгботтома, зато Большой зал во время завтрака напоминал огромную клумбу. И даже выговора за это она не получила.

Мальчишки Дебору пока не замечают, им всё томных феечек подавай. А напрасно. Потом поздно будет. Да и вообще, восемь лет назад она пообещала, что выйдет замуж только за меня. А уж если Дебора что решила, то её практически невозможно переубедить.

- Да всё в порядке, - отвечаю я отцу после долгой паузы. - Всё, как обычно.

Отец кивает. Он смотрит куда-то вдаль, за горизонт, и опять немного улыбается.

* * *

А мама редко улыбается.

Мне долго было непонятно, почему. Казалось бы, у отца куда больше причин быть хмурым и озабоченным. Но он очевидно счастлив, а мама - нет. Я не раз размышлял над этим, когда был помладше. И решил, что у отца, наверное, есть любовница. У взрослых такое бывает, когда мужчина женат на одной женщине, а любит другую.

А у мамы больше нет никого. Сын вырос, а у Малфоев бывает только один ребёнок. А мама дочку хотела, я знаю. Мне тётя Дафна говорила.

Да я и сам видел, как ей нравилось возиться с Деборой, когда мистер Флинт с дочерью приезжали к нам в гости. Платьица, причёски, украшения… Прогулки по магазинам по полдня… Это потом своенравная девчонка обрезала волосы, и платья больше ни разу не надевала, а в детстве ей тоже нравились игры в принцесс.

А прошлым летом, когда Флинты в очередной раз приехали в нам в гости, я услышал, как мама тихо сказала эльфу перед ужином:

- Приготовь спальню для мисс Деборы.

А про мистера Флинта ничего не сказала, хотя тот явно не собирался на ночь никуда уезжать. И я догадался всё-таки, что, раз мистеру Флинту не нужна персональная спальня, значит, он останется в какой-то из раздельных спален моих родителей. Вряд ли в маминой…

Заснуть в ту ночь я никак не мог. Жарко было, душно, даже с открытым окном. И цикады стрекотали вовсю. Я решил, что, может быть, станет посвежее, если я дойду до маленького прудика в саду и немного окунусь. Ну и ещё, конечно, моя невероятная догадка тоже не давала покоя. Что я надеялся там увидеть, в ночном саду, под огромной оранжевой луной?.. Сам не знаю…

Вряд ли то, что увидел на самом деле. Они просто стояли в обнимку, не шевелясь. Разговаривали о чём-то вполголоса, слов не разобрать было. Да мне и не хотелось подслушивать их разговоры.

Купаться тоже расхотелось. Я тихо, на цыпочках, вернулся в свою спальню и залез в постель. Но, закрыв глаза, снова видел, какой хрупкой статуэткой казался мой высокий и статный отец в руках своего… любовника, да? Что уж тут сомневаться…

Нет, всё-таки, мне своими четырнадцатилетними мозгами - а точнее, гормонами, - не понять было их зрелую романтику. В чём тут смысл: стоять в обнимку под луной, и даже не целоваться? Хотя… Вот если бы на месте отца был я, а на месте мистера Флинта - Джеймс Поттер, мы, наверное, так же выглядели бы.

Впрочем, Джеймса я бы всё равно поцеловал.

* * *

К счастью, Джеймс Поттер - между прочим, я зову его Джимми, его это ужасно злит, - не имеет ни малейшего понятия о том, что я хотел бы с ним целоваться. Не желаю даже думать о том, как бы он к этому отнёсся. Насколько я могу судить, у него полная гармония в отношениях с Мэгги Вуд. Они с одного курса, с одного факультета, играют в одной команде, и оба - охотники.

Понятно, что слизеринцу-пятикурснику здесь ловить нечего. Даже если он - лучший ловец школы, а это ещё спорный вопрос.

Отец рассказывал, что вместе с ним училось одновременно пятеро Уизли. И Поттер.

Ха. Теперь в школе уже три Поттера. И семеро Уизли. Боюсь, что когда придёт время моему сыну ехать в Хогвартс, рыжие будут составлять примерно половину от общего числа учеников.

А в гриффиндорской команде по квиддичу и сейчас уже ровно половина состава - Уизли. Поттер ведь тоже наполовину Уизли.

Глава третья. Альбус.

Новым преподавателем Истории магии назначен новый же декан Слизерина, профессор Нотт. Есть надежда, что теперь этот предмет станет хотя бы немного интереснее, чем прежде - ведь теперь его будет вести не замшелый призрак, который привык бубнить себе под прозрачный нос что-то неразборчивое и, несомненно, ужасно скучное. Про гоблинов, троллей и всякие ветхие хартии. Среди студентов была распространена версия, что и умер-то бывший преподаватель, мистер Биннс, исключительно от скуки.

Но теперь, надеется Альбус, скучать не придётся. На пятом курсе начинают изучать новую историю - от Гриндевальда и до наших дней. И про отца, и про события четвертьвековой давности там должны быть не жалкие пара строчек упоминания, а полноценный рассказ, с кучей подробностей, каких от отца не дождёшься. Дядя Рон-то много чего рассказывает про последнюю войну, но, если верить тёте Гермионе - половину сочиняет прямо на ходу. А вообще, участники тех событий не особо любят говорить о них, так что Альбус возлагает большие надежды на нового преподавателя.

Профессор Нотт - папин однокурсник. Правда, он учился на Слизерине, так что друзьями они с отцом наверняка не были. Тогда, говорят, соперничество факультетов было куда сильнее; скорее, его можно было назвать настоящей враждой. Но факультеты - факультетами, а умным человеком можно быть и на Слизерине, и на любом другом. А мистер Нотт производит впечатление умного человека.

Лекции Биннса обычно никто и не пытался слушать - слишком уж усыпляющим было его бормотание. Проще было взять ученик и прочитать. А нового преподавателя слушать было интересно. Альбус даже забывал конспектировать иногда. Но это не страшно, конспекты всегда можно было взять переписать у кузины Розы.

Альбус и Роза, префекты Гриффиндора, всегда сидели за одной партой - первой в правом ряду. Префекты Слизерина, Малфой и Монтегю, - тоже за первой, но в левом ряду. Альбус раньше любил садиться за вторую парту среднего ряда - оттуда хорошо было видно Скорпиуса. Если урок был скучным, или Альбус успевал сделать задание раньше других, можно было просто сидеть и разглядывать бледный малфоевский профиль. Пока однажды, на третьем курсе, прямо посреди урока, Малфой не повернулся к нему и не попросил во всеуслышанье таращиться на него не так пристально.

- А то у меня от твоего взгляда уже щека дымится, - добавил он, демонстративно потирая скулу.

У Альбуса тоже щёки заполыхали от стыда. Он уже открыл было рот, чтобы ответить что-нибудь, не менее оскорбительное, но профессор Вектор строго попросила прекратить болтовню.

Альбус тогда до самого конца урока ничего не слышал из объяснений профессора, тяжко переживая такое унижение. Но оказалось, что все остальные пропустили слова Скорпиуса мимо ушей.

- Давно пора привыкнуть, что Малфой обожает привлекать к себе внимание, - пожала плечами Роза, протягивая ему тетрадку с конспектом по арифмантике. - Нашёл, из-за чего переживать.

И то верно. Немного поразмыслив, Альбус самостоятельно пришёл к такому же выводу. К Малфою в Хогвартсе было принято относиться, как к существу довольно легкомысленному, порой и вовсе непредсказуемому, но в целом - не опасному. А без постоянного внимания Скорпиус моментально начинал скучать, мрачнеть и чахнуть.

С тех пор Альбус предпочитал сидеть за первой партой, как можно дальше от Малфоя - так, чтобы разглядеть его было практически невозможно. Теперь на скучных лекциях было совсем нечем заняться. Он рисовал в тетради рыцарей и драконов, но и те, и другие получались кривобокими уродцами, и от этого становилось ещё более уныло.

Однако уроки мистера Нотта скучными никак не назовёшь. Альбус торопливо записывает лекцию в тетрадку, как вдруг его перо спотыкается на длинном слове, и он машинально отмечает, что пишет это слово уже второй раз за пять минут.

«Чистокровный». Вот, и на предыдущей странице тоже… И на прошлых лекциях… Альбус пролистывает страницы тетради обратно, и уже целенаправленно отмечает, что, рассказывая о том или ином историческом деятеле, мистер Нотт обязательно указывает его статус крови. Любопытно, он намеренно это делает, или же не нарочно?

Альбус временно перестаёт записывать лекцию и ждёт упоминания следующего волшебника, чтобы проверить свою теорию.

- Следующим министром магии был Элдрич Диггори, чистокровный волшебник из древнего рода, - размеренно говорит профессор Нотт, и Альбус поднимает руку. - Да, мистер Поттер?

Альбус встаёт:

- Сэр. Я обратил внимание, вы всегда указываете, был ли маг чистокровным, полукровкой или магглорождённым. Вы считаете, что статус крови так важен для волшебника?

Профессор слегка наклоняет голову, пристально глядя на любознательного студента:

- Разумеется, мистер Поттер. Если мы изучаем историю магии, то вряд ли можно считать избыточной информацию о том, насколько глубоко в историю уходят магические корни волшебника.

Альбус слегка недоумённо мотает головой. Кажется, он получил вопрос немного не на тот вопрос, который задал.

- Вы хотите сказать, что чистокровные маги лучше остальных? - прямо спрашивает он.

Профессор Нотт снисходительно улыбается ему, как наивному малышу.

- Если бы я хотел это сказать, я бы так и сказал, не правда ли, мистер Поттер? Разумеется, мне бы и в голову не пришло утверждать подобное.

…По крайней мере, вслух, мысленно договаривает за него Альбус. Министерство магии вряд ли одобряет такие взгляды, тем более - в учебном заведении.

- К тому же, я не вполне понимаю, что вы имеете в виду под словом «лучше», - продолжает преподаватель. - Однако, если говорить о магическом потенциале, то вам придётся согласиться с тем фактом, что чистокровные маги, как правило, обладают большей силой, чем волшебники со смешанной кровью или же магглорождённые. В частности, я рискну предположить, что из всех присутствующих здесь пятикурсников наибольшие успехи в боевых искусствах должен демонстрировать мистер Малфой.

А вот это - в точку. Скорпиус действительно первый ученик на курсе по Защите от тёмных искусств.

Даже не видя Малфоя, Альбус может предполагать, что его глаза сейчас сияют необыкновенно ярко.

Впрочем, тут же думает Альбус, предположения тут ни при чём. Мистер Нотт наверняка должен был знать это заранее, будучи деканом Слизерина. А подвести нужную идеологическую базу не так уж и трудно…

- Только в ЗОТИ, - уязвлённо говорит Роза вполголоса. Так, чтобы учитель её услышал, но не так громко, чтобы это можно было счесть полноценным возражением.

На самом деле - не только. Ещё в зельеварении, думает Альбус. Это так, ради абстрактной справедливости.

Профессор Нотт предпочитает услышать возражение Розы и ответить на него.

- Видите ли, мисс Уизли, - говорит он дружелюбно. - Другие дисциплины значительно в меньшей степени зависят от магической силы волшебника. Знания, умения и навыки бывают не менее, а то и более важны. Мы же сейчас говорили только о силе мага.

- А мой отец в школе был лучшим учеником в ЗОТИ, - возражает Альбус. - Сильнее всех чистокровных.

Профессор опять кивает:

- Да, я помню. Но, мистер Поттер, мы не можем знать наверняка, какие ещё способности, кроме дара змееуста, передал вашему отцу мистер Риддл.

- Так ведь он тоже был полукровкой? - уточняет Роза.

Нотт пожимает плечами:

- Феномен мистера Риддла до сих пор полностью не изучен. И даже насчёт его происхождения я бы поостерёгся утверждать наверняка…

- Иезуитские хитрости, - одними губами произносит Роза, отвернувшись к Альбусу.

Тот неопределённо мотает головой.

Что-то ему не нравится в этом разговоре, но вот что именно - он пока не может понять. Но, может быть, это и неважно. Подумаешь, магическая сила; Нотт и сам признал, что это - не главное. А попутно Малфоя нежно почесал по самолюбию, всем от этого только польза. Довольный Малфой - вполне приятный в общении экземпляр.

Только вечером, уже в постели, Альбус понимает, что ему тогда не понравилось. Малфой прекрасен совсем не тем, что он - чистокровный. Будь он хоть полукровкой, хоть из семьи магглов, он был бы ничуть не хуже. Очарование Малфоя (по крайней мере, для Альбуса) - в его откровенном самолюбовании, в его бесстыжей, нахальной уверенности во всеобщей любви. Такой наивной и требовательной, что отказать ему в этой самой любви смог бы, наверное, только самый чёрствый человек на свете.

Так кажется Альбусу. У Розы, должно быть, другой взгляд на эти вещи.

О Джеймсе и говорить не приходится.

Глава четвёртая. Скорпиус.

С Истории магии я выхожу в изрядно приподнятом настроении. Покажите мне хотя бы одного человека, которому не нравится лесть, будь она хоть грубой, хоть тонкой и изысканной. Во всяком случае, ко мне это явно не относится.

Новый декан мне определённо симпатичен. Как я и говорил - умный, рассудительный, элегантный… Этими чертами, кстати, он напоминает отца. Только, на мой взгляд, отец намного эффектнее. Шикарнее, импозантнее, - всё вместе. А мистер Нотт, пожалуй, более сдержанный. Нет в нём отцовского надлома, той горькой трагической нотки, которая появилась, я думаю, или в военный год, или сразу после.

И, конечно, мне нравятся те, кому нравлюсь я. А мистер Нотт, кажется, относится к этой благословенной группе людей.

Как и профессор Паркинсон. Она тоже из отцовского выпуска, и я не сомневаюсь, что её доброе отношение досталось мне по наследству. На первом курсе она даже пару раз обращалась ко мне «Драко», но я не стал её поправлять. Это было даже приятно. Мне часто говорят, что я похож на отца, и хотелось бы надеяться - не только внешне.

Кстати, девчонки болтали в факультетской гостиной, будто Нотт и Паркинсон были когда-то женаты. Не представляю, откуда бы они это взяли?.. Совсем не похоже. Я, конечно, не специалист по постбрачным отношениям, но, в моём представлении, между бывшими супругами всё равно должно хоть что-то искрить: или неприязнь, или наоборот… А профессора Нотт и Паркинсон общаются друг с другом так же сдержанно и корректно, как и с остальными. И нисколько не пытаются друг друга избегать - вон, даже сидят рядом за преподавательским столом.

Заглядевшись на стол преподавателей, я не заметил, как напротив меня, бесцеремонно оттеснив Стивена, уселась Дебора.

- Скорпиус Малфой, - официально обратилась она ко мне, чтобы я уже наконец обратил на неё внимание. - В эту субботу ты идёшь со мной в Хогсмид.

О. Я и забыл: в эти выходные будет первый поход в Хогсмид в этом году. Дебора там ещё ни разу не была. Интересно, зачем бы я ей там понадобился.

А впрочем, это неважно. Джеймс Поттер всё равно ходит на свидания не со мной, а с Маргарет Вуд, а других симпатий в Хогвартсе у меня нет. Так что мне совершенно всё равно, с кем гулять по «Сладкому королевству» и пить усладэль в «Трёх мётлах».

- Как пожелаете, моя королева, - легкомысленно отвечаю я Деборе. - Да, я помню, через пять лет я должен буду на тебе жениться. Что-то ещё?..

Хлоя Монтегю сурово сдвигает красиво очерченные брови. Чувствую, я сказал что-то не то. У неё тоже матримониальные планы в отношении меня? Это просто прекрасно. Обожаю чувствовать себя востребованным. Интересно, дуэль будет?..

- Скорпиус, ты забыл?.. - патетически начинает Хлоя. - В эту субботу мы отмечаем в Хогсмиде мой день рождения! И я говорила тебе об этом ещё неделю назад!

Экая неприятность. Дуэли не будет. Вместо этого придётся оправдываться.

- И вовсе не забыл. Я даже подарок заказал. Только я не думал, что уже в эту субботу…

На самом деле, подарок я заказал ещё в августе. Специально, чтобы не забыть. И про день рождения Хлои, и про необходимость подарка мне напомнила мама. А если совсем честно, то подарок выбирала тоже мама. Ну, не разбираюсь я в этих девчоночьих штуках!.. В общем, мне оставалось только оплатить заказ. Всё остальное - мамина заслуга. Она внимательно следит за моей социализацией - говорит, что отцу до этого дела нет, а все важные связи закладываются как раз в школе.

Дебора недовольно фыркает, понимая, что против дня рождения Монтегю ей возразить нечего. Так что в субботу моё драгоценное общество достанется не ей, а моим однокурсникам. Всю свою досаду она вымещает на бифштексе, едва не насквозь царапая ножом тарелку. В отличие от большинства девчонок, ей нет дела до каких-нибудь диет или жеманностей, вроде того, что «девушки едят по чуть-чуть». Аппетит у неё отменный, и изображать из себя эфемерное существо ради неизвестно кем придуманных условностей Дебора не согласна.

Хлоя глазами и бровями изображает ужас, в который её приводят манеры мисс Флинт. А я улыбаюсь.

Мистер Флинт наверняка хотел сына.

* * *

К субботе погода неожиданно портится. С утра на улице холодно и моросит дождь - мелкий, надоедливый и занудный, как Роза Уизли. Мы успеваем изрядно вымокнуть, пока шатаемся из лавки в лавку. Часам к четырём все уже успевают проголодаться и жаждут праздника.

В «Трёх мётлах» сегодня народу немного. Мы выбираем стол около пылающего камина, а мантии снимаем и вешаем поближе к огню, чтобы просохли. Юджин приносит от стойки четыре кружки с горячим шоколадом - на всех. А я иду за пирожными.

Пирожных мы берём целую гору: во-первых, все в нашей компании любят сладости, а во-вторых, если потратить здесь достаточно значимую сумму, то вряд ли хозяйка заведения станет возмущаться, что мы пьём принесённое с собой шампанское. Хлоя непременно хотела шампанского, а здесь не продают.

И верно, недовольства нам не высказывают, а наоборот - дают четыре бокала на длинных ножках.

Честно говоря, большого опыта в употреблении алкоголя ни у кого из нас нет, но Блечтли удаётся вполне торжественно открыть бутылку: с громким хлопком, но без пены, лезущей из горла. Он разливает вино по бокалам.

- За нашу прекрасную Хлою, самую красивую и умную девушку на факультете! - громко говорит он, когда мы поднимаем бокалы.

Отличный тост, учитывая тот факт, что других слизеринок сейчас в «Трёх мётлах» нет.

От шампанского мы все как-то быстро хмелеем, начинаем громче болтать и больше смеяться. Стивен открывает вторую бутылку, но все остальные настаивают на том, чтобы подождать. А то нас выгонят из паба за неприличное поведение. Так что переходим к самой приятной части мероприятия - вручению подарков. Хлоя, кокетливо улыбаясь, обещает поцелуй тому из нас, чей подарок понравится ей больше остальных. Юджин и Стивен изрядно оживляются, а мне их энтузиазм непонятен. Целомудренный поцелуй в щёку не представляется мне чем-то интересным, а рассчитывать на настоящий, по-моему, бессмысленно - такая девушка, как Хлоя Монтегю, отлично знает, что допускается приличиями, а что находится уже далеко за их гранью.

Мой подарок Хлоя разворачивает первым - это какие-то зачарованные безделушки, украшения в волосы. Меняют цвет в тон платью, плюс ещё слабенькие чары, повышающие привлекательность владелицы в глазах кавалеров. Судя по восхищённому вздоху Хлои, мама явно угадала с выбором.

Под обёрточной бумагой подарка от Стивена оказывается музыкальная шкатулка с песнями любимой рок-группы Хлои. А я и не знал, что у неё есть какая-то любимая группа.

В коробочке от Юджина - флакон неправильной формы, с нежно-лилового цвета жидкостью внутри. Духи, надо думать. А Хлое вид этого флакончика определённо знаком - она опять тихо пищит от восторга.

Разложив свои сокровища перед собой на столе, Хлоя заявляет, что не может вот так, сразу, сказать, какой из подарков ей нравится больше всех. Нужно подумать. И она напряжённо думает, наморщив лобик, пока Стив и Юджин шутливо толкаются плечами, выясняя, кому же всё-таки должен достаться поцелуй.

А я начинаю скучать. Самостоятельно наливаю себе в бокал шампанского из второй бутылки и выпиваю залпом. Съедаю ещё одно пирожное. По-моему, этот рыцарский турнир вокруг одного-единственного поцелуя чересчур затянулся.

- Хлоя, я просто уверен, что шкатулка тебе нравится намного больше всего остального, - проникновенно говорит Блечтли, пытаясь заглянуть ей в глаза. - Ну, ты сама подумай - разве духи или заколки могут развеять твою скуку, поддержать в трудную минуту? Когда тебе грустно и одиноко, ты же не будешь нюхать духи или разглядывать себя в зеркало?

- А почему это ей должно быть грустно и одиноко? - воинственно отзывается Юджин. - Я думаю, что такая девушка, как Хлоя, не страдает от одиночества. И, между прочим, это её любимые духи. Тонкий изысканный вкус; правда же, Хлоя?..

Я встаю, чуть качнувшись, беру со стола едва початую бутылку:

- Ладно. Не буду вам мешать, господа… Вам и без меня не скучно, как я погляжу.

Выхожу из паба так стремительно, что остановить меня они не успевают.

Дождь на улице и не подумал перестать, а мантию я забыл внутри, у камина. Но возвращаться за ней означало бы испортить весь эффект от моего блистательного ухода, так что я предпочитаю мокнуть и мёрзнуть раздетым, шагая по дороге, ведущей в Хогвартс. Пытаюсь согреться шампанским, глотая его из горлышка, но, кажется, только пьянею ещё больше, а мёрзнуть не перестаю.

Примерно на середине пути у меня заканчивается и шампанское в бутылке, и силы для того, чтобы идти дальше. Можно было бы сесть где-нибудь на обочине и трагически замёрзнуть насмерть, но вокруг слишком грязно. Не может же наследник древнего рода замерзать насмерть, сидя в луже на деревенской дороге? Все портреты в Малфой-мэноре сгорят от стыда, услышав о подобной бесславной кончине последнего из Малфоев.

Я стою посреди дороги под моросящим дождём, сунув руки в карманы. Ни одной мысли о том, что делать дальше, у меня нет.

Глава пятая. Альбус.

В Хогсмид обширное семейство Уизли-Поттер идёт вместе. Ну, или почти вместе - Джеймс, как обычно, предпочитает многочисленным родственникам общество Мэгги. Родственники уже привыкли, и даже не спрашивают, куда вдруг делся ещё один из клана.

Тем более, что и без Джеймса их столько, что в каждой лавке, куда, со смехом и гомоном, вваливается рыжее семейство, места для остальных посетителей больше не остаётся.

Даже в кафе мадам Паддифут, излюбленном месте встреч романтических парочек, они занимают половину столиков, так что мест для бедных влюблённых остаётся всего ничего. Для Лили это первый визит в Хогсмид, и ей хочется всего и побольше - и сахарных перьев, и знаменитого усладэля, и новые перчатки… Альбус вздыхает с облегчением, передавая Лили на попечение Розы - девчонки наверняка лучше договорятся между собой. Сам же он, слегка утомлённый шумом и суетой, предпочитает молча пить шоколад и таращиться в окно.

Поэтому только он и замечает за окном злого и одинокого Джеймса, который решительно шагает по улице по направлению к дороге, ведущей в школу.

«С Вуд поругались», - соображает Альбус. Быстро размышляет: здесь всем и без него весело, а Джеймсу одному - явно не очень.

- Всем пока, я в школу, - торопливо говорит он, вскакивая со стула.

Хватает свою мантию и выбегает на улицу, вслед за Джеймсом.

…Минут пять они просто молча идут рядом. Потом Альбус спрашивает:

- Что, поссорились?

- Угу, - невнятно говорит Джеймс.

- Да ладно. Завтра помиритесь.

- Ммм?..

- У вас завтра тренировка по квиддичу, - поясняет Альбус. - Вот там и помиритесь.

Брат ничего не отвечает. Но сопит уже веселее.

* * *

Альбус не сразу понимает, что жалкое продрогшее существо посреди дороги, со слипшимися и потемневшими от дождя волосами - это Малфой. Слишком уж неожиданно увидеть его таким, без привычного лоска и самоуверенности. И даже без мантии, что совсем неблагоразумно для конца сентября.

- Малфой? - недоверчиво спрашивает Джеймс. Видимо, ему тоже кажется неправдоподобным это явление. - Как ты здесь оказался… в таком виде?

Скорпиус настолько глубоко ушёл в свои мысли, что вздрагивает от неожиданности, заслышав чужой голос. При виде братьев Поттеров он высокомерно вздёргивает подбородок, но в сочетании с трясущимися от холода губами это выглядит нелепо и трогательно.

- Я?.. - переспрашивает он сипло. - Я брёл… засунув руки в дырявые карманы… И бредил про любое дрянное пальтецо…*

Джеймс переводит недоумённый взгляд на Альбуса, и тот поясняет:

- Это Рембо. Французский символист. Такой же выпендрёжник был, как этот… Enfant terrible…

Последние слова он добавляет вполголоса, и сам не знает, было ли это сказано в адрес эпатажного поэта или же совершенно нереального в подобных обстоятельствах Скорпиуса Малфоя.

Скорпиуса неожиданно шатает так, что он едва не падает. Альбус едва успевает подхватить его под локоть, и чувствует довольно сильный запах алкоголя.

- Да ты же пьяный совсем, - растерянно говорит он.

Скорпиус на пару мгновений тесно прижимается к боку Альбуса - того будто жаром обдаёт, хотя Малфой совсем ледяной, - а потом восстанавливает равновесие и поднимает на однокурсника слегка расфокусированный взгляд:

- А ты умный, Поттер… Забавно как: один сильный, другой умный… А сестрёнка у вас, должно быть, считается красивой?

- Почему только считается? - сурово переспрашивает Джеймс.

- Не знаю… П-предположил. Я её не помню совсем. Как её там? Люси?..

- Лили, - машинально поправляет Альбус.

- Ага, Лили… Она, вроде, тоже рыжая, как Уизли? Вот чего вас так много, а?.. - недоумённо спрашивает Малфой. - Это ж не запомнить никак…

Чертовски обидно это слышать от единственного и неповторимого Малфоя. Альбус отвечает, стараясь придерживаться язвительных интонаций:

- Зато, видишь, на любой вкус - и сильные, и умные, и красивые. А ты сам-то?..

- Вынужден совмещать, - с уморительной серьёзностью отвечает Малфой.

- Дьявольски красив, - поддакивает Джеймс.

- А уж как силён… - кивает Альбус.

Скорпиус слегка отталкивает его и, выпрямившись, предлагает:

- Хочешь проверить? Подерёмся, Поттер?..

- Да ты на ногах не стоишь, - отзывается Альбус снисходительно. - Ты и сам упадёшь, без посторонней помощи.

- Что, страшно?.. Без палочки-то…

- Почему?.. - начинает было Альбус, но внезапно до него доходит, что Малфой вовсе не от большой нежности к нему прижимался.

Теперь палочку Альбуса крутит в тонких пальцах Скорпиус Малфой, вызывающе поглядывая на него из-под мокрой чёлки.

- А чужое брать нехорошо, Малфой, - назидательно говорит Джеймс.

Шагает к Скорпиусу и легко выдёргивает палочку из его руки. Тот от неожиданности отшатывается и шлёпается на дорогу, задницей прямо в жидкую грязь.

Альбус ошеломлённо смотрит, как кривятся дрожащие губы, как медленно наливаются слезами почти прозрачные глаза. Вот только не хватало, чтобы он тут разревелся! Такого унижения Малфой точно никому из Поттеров не простит.

Он делает шаг по направлению к Скорпиусу, но старший брат успевает раньше - крепко берёт Малфоя за руку, чуть повыше локтя, и одним рывком ставит на ноги. А потом бормочет очищающее заклятие, развернув Малфоя спиной к себе и почти уперев кончик палочки ему в штаны.

- Вот, блин, катастрофа ходячая, - негромко рычит Джеймс, когда Скорпиус передумывает рыдать, а благодарно виснет на его руке. - И что с ним делать теперь? Тут бросить? Или уменьшить и в карман положить?

Но ничего из перечисленного Джеймс не делает. Вместо этого наскоро высушивает заклинанием рубашку и форменную безрукавку Малфоя, а потом стаскивает с себя куртку из драконьей кожи - эксклюзив, больше ни у кого в Хогвартсе такой нет! Подарок дядюшки Чарли к совершеннолетию, - и нахлобучивает на Скорпиуса.

- А ты сам?.. - тут же спрашивает тот.

- Не замёрзну. Я сейчас спортом буду заниматься, - отзывается Джеймс и подхватывает на руки бесформенный куль куртки с тощим слизеринцем внутри.

- Ох, Джимми… Ты теперь будешь носить меня на руках? - томно интересуется Скорпиус.

В ответ Джеймс рявкает что-то и вовсе уж нечленораздельное, и закидывает его на плечо, задом кверху, придерживая за ноги. Только тут вспомнив, поворачивается к младшему брату и возвращает ему отобранную палочку.

- Пошли, пока этот крысёныш воспаление лёгких не подхватил. А то опять перенесут наш матч со Слизерином на неопределённый срок, как в прошлом году…

Малфой, хоть и лёгкий для своего роста, всё-таки не невесомый. Пока они добираются до Хогвартса, Джеймс успевает невероятно устать.

А у ворот замка их встречает декан Слизерина, профессор Нотт.

- Что здесь происходит? - с лёгким любопытством спрашивает он. - Весьма странная компания…

Джеймс с облегчением ставит Скорпиуса на ноги и распрямляет спину:

- Добрый вечер, профессор. Кажется, это ваше… Подобрали по пути, решили доставить в школу. Малфой, куртку потом вернёшь.

- Спасибо, Джимми, - отчётливо говорит Малфой.

А Альбусу ничего не говорит.

Ну и не надо.

Альбус идёт вслед за братом. Но перед тем, как войти в школу, всё-таки оборачивается и смотрит, как Нотт покровительственно кладёт руку на плечо Скорпиусу и что-то объясняет негромко, склонившись почти к самому его уху. Малфой кивает.

- Ал, ты где застрял? - окликает его Джеймс.

Альбус входит и прикрывает за собой крепкую дубовую дверь.

- А спорим, Нотт с него даже баллов не снимет? - предлагает Джеймс, усмехаясь. - Вот если бы это кто-то из наших был…

Чего уж тут спорить, это и так ясно.

* * *

* Артюр Рембо, «Моя цыганщина». Перевод П. Антокольского

Глава шестая. Скорпиус.

В своём кабинете Нотт усаживает меня в кресло у горящего камина:

- Посидите здесь, мистер Малфой, я сейчас вернусь.

А что мне остаётся делать? Сижу… Здесь приятно. Полумрак и тепло. Но я так замёрз по дороге, что никак не могу отогреться. Кутаюсь в поттеровскую куртку. Поднимаю повыше воротник и утыкаюсь в него носом: в этом месте чаще всего соприкасается с кожей куртки голая шея Джеймса. Здесь должен остаться его запах. У меня нет другой возможности узнать, как он пахнет; не могу же подойти к нему, например, в коридоре, и ткнуться носом ему в ключицу. А было бы неплохо. Только в следующий миг мне бы светил, как минимум, синяк на полскулы. Чтобы отбить склонность к экспериментам подобного толка.

Что-то тёплое, немного терпкое, немного горчит… И ещё одна нотка резкая, подчёркнуто мужская. Жалко, нельзя как-нибудь сохранить этот запах. Можно, скажем, стащить у Поттера шарф, но запах всё равно быстро выветрится. А куртку завтра придётся отдать.

Шикарная куртка, слов нет; драконья кожа - весьма практичный материал, и довольно красивый, только больно уж дорогой. Мне бы и в голову не пришло заказывать такую вещь. Да мне бы такое и не пошло. На мне мантии хорошо смотрятся, а для такой куртки нужно иметь фигуру, как у Поттера. Рост - под потолок, и плечи широченные. А ещё у него волосы… грива такая густая, можно половину зубцов из гребня оставить в такой шевелюре. Пальцы бы в неё запустить, запутать…

Хлопнувшая дверь прерывает мои мечтания. Профессор вернулся.

В руках он держит две склянки. Одну из них протягивает мне:

- Выпейте, мистер Малфой. Сначала вот это…

Во втором флаконе, вне всякого сомнения, перцовое зелье. А вот что в первом, который я неуверенно кручу в руках, - неизвестно. Но декан настойчиво смотрит на меня, так что приходится вытащить пробку из флакона и вылить в рот остро пахнущую бесцветную жидкость.

А после этого только сидеть и глаза таращить. В нос бьёт почище шампанского, а в мозг и вовсе словно ледяную иглу вогнали… И от этой иглы иней расползается по всему черепу, мгновенно выветривая, вымораживая весь хмельной кураж. Словно зимой в пустой комнате окно открыли настежь.

Теперь меня знобит ещё сильнее. Я пытаюсь поглубже зарыться в куртку Джеймса, стягивая её на груди непослушными пальцами.

- А теперь перцовое, - второй флакон профессор открывает сам и тоже подаёт мне.

От перцового зелья во рту всё горит, зато я начинаю согреваться, от горла до кончиков пальцев. А в голове - ледяная пустыня. Будоражащий контраст.

Нотт придвигает к камину второе кресло, садится и испытующе смотрит на меня. Ждёт чего-то.

Наконец мои ощущения приходят в относительное равновесие, и я начинаю соображать. Кабинет декана. Он поит меня протрезвляющим зельем. Меня, пятикурсника Скорпиуса Малфоя. В школе. Ме-ерлин, что же я натворил, а?.. Может быть, профессор Нотт окажется милосердным человеком и просто убьёт меня по-тихому, а не станет сообщать отцу?..

Да ещё Поттеры… Когда я вспоминаю, что нёс им там, на дороге, то чувствую, как щёки нестерпимо полыхают от позора. Ох, Салазар великий, как меня так угораздило? Чтобы я ещё хоть раз… хоть глоток…

Я прячу горящее лицо в ладонях. Если бы можно было силой мысли покончить с собой прямо сейчас, я бы, несомненно, так и сделал.

- Что?.. Стыдно? - с насмешливым сочувствием спрашивает профессор.

Я киваю, не отнимая ладоней от лица.

- Это правильно, - соглашается он. - Адекватная реакция.

Некоторое время мы сидим друг напротив друга молча. Мистер Нотт даёт мне возможность в полной мере насладиться адекватной реакцией.

Наконец я опускаю ладони и смотрю на него вопросительно:

- А что теперь?

Он пожимает плечами:

- А чего бы вам хотелось?

Как и всякий хорошо воспитанный мальчик, ответ на этот вопрос я знаю.

- Извиниться…

Профессор благосклонно кивает:

- Я вас внимательно слушаю.

Виноватую физиономию даже корчить не нужно, у меня и так другой пока не получится.

- Сэр, пожалуйста, простите меня… Я очень сожалею, что так вышло. Обещаю, что этого больше не повторится.

Ещё один кивок:

- Хотелось бы надеяться.

Я неловко спрашиваю:

- Профессор, а можно, я… на минуточку…

- Да, разумеется, - понимающе улыбается профессор. - Кстати, можете куртку оставить в кресле, вам она уже навряд ли нужна.

И правда. Я вполне согрелся. С неохотой вытряхиваю себя из куртки Джеймса и торопливо шагаю к двери. Шампанское, холод, зелья - а мой мочевой пузырь вовсе не безграничен…

Когда я возвращаюсь в кабинет, профессор уже успел распорядиться насчёт чая, и меня дожидается на столике дымящаяся чашка. И тарелка с сэндвичами, что очень кстати - я сегодня питался, в основном, сладостями, и они успели изрядно мне надоесть.

Я, конечно, безгранично благодарен, но, казалось бы, моё сегодняшнее поведение заслуживает несколько другого отношения. Поэтому я поднимаю недоумённый взгляд на декана:

- Сэр… А наказание?

Он сухо отзывается:

- Я хотел бы думать, что вы и так уже поняли, насколько глупо вели себя. Или нет?

- Понял, - я опускаю глаза.

- Тогда можно обойтись и без наказания. Только, разумеется, - Нотт понижает голос, хотя, кроме нас, в кабинете никого нет, - не стоит делать мою снисходительность достоянием гласности. Я надеюсь, не нужно объяснять, почему?

Я на всякий случай киваю.

Но он, видимо, правильно истолковывает мой невнятный кивок.

- Мне бы не хотелось, чтобы вы повторяли ошибки вашего отца, мистер Малфой. Драко… - декан коротко вздыхает, - он всегда отличался от других, ещё в школе. И пользовался покровительством некоторых влиятельных лиц. Но он тогда не понимал, что лучше скрывать это от других; что не стоит провоцировать зависть и неприязнь - даже среди тех, кто кажется тебе полным ничтожеством. Потому что жизнь куда как более непредсказуема, чем кажется на первый взгляд. И вчерашнее ничтожество может внезапно оказаться наверху. И уж тогда-то не упустит возможности отомстить…

Я понимаю, о чём он говорит, и моё лицо опять вспыхивает румянцем. Но профессор словно не замечает этого.

- И после войны, когда судили вашего отца - это же был фарс, и все это прекрасно знали. Просто желание мести было настолько сильно, что не было необходимости даже придавать видимость законности этому мероприятию. Пнуть побольнее даже не столько лично Драко, сколько всех Малфоев. За то, что они лучше - выше, богаче, известнее… Чистокровнее, если уж на то пошло. За то, что Малфоям позволено больше, чем всем остальным. И наказание для вашего отца тоже было выбрано соответствующее. Чтобы унизить. Сломать, в грязь втоптать… Только ничего из этого не вышло. Конечно, после такого скандала ваш отец больше не мог претендовать на то, чтобы занимать публичные должности. Кресло Министра магии ему уже не светило. Но расчёт на то, что Малфои вообще исчезнут из магического мира Британии, не оправдались. Ваш отец сумел сделать карьеру и в обход политических интриг. Министерство в который раз ошиблось. Да и не могло оно не ошибиться… Потому что тем, кто возглавляет Министерство, никогда не понять и не оценить должным образом Малфоев. Потому что им никогда голову так не задрать, чтобы суметь хотя бы разглядеть толком, на кого они решили напасть… Впрочем, я отвлёкся, - внезапно прерывается профессор. - Я всего лишь хотел сказать, что не стоит привлекать к своей персоне излишнее внимание - вы и так всё время на виду. И покровительство преподавателей тоже лучше не афишировать. Договорились?

- Да. Сэр…

Декан замолкает и переходит к чаю. Я тоже могу наконец уделить повышенное внимание аппетитным сэндвичам на моей тарелке. Хотя, честно говоря, я мог бы и ещё час-другой подождать, лишь бы он продолжал говорить. Ни от кого я ещё не слышал подобного мнения. А вот скабрезные шуточки или прямые оскорбления в адрес моей семьи слышать доводилось, и не раз…

* * *

О суде над отцом и публичном наказании розгами я узнаю перед поездкой в Хогвартс. Отец сам рассказывает - отстранённо, спокойно, словно о ком-то другом. Говорит, что лучше мне узнать это сразу и от него, чем в каком-нибудь пересказе через десятые уста. А «доброжелатели», жаждущие поведать мне эту историю, наверняка найдутся.

Его голос звучит ровно, не прерываясь, но я вижу, как напряжены его плечи. Видимо, он ждёт от меня какой-то реакции. Но я не знаю, что сказать. Невозможно представить, чего стоит моему болезненно самолюбивому, как и все Малфои, отцу в очередной раз ковырять эту старую, но никем с той поры не забытую историю. Можно было бы предположить, что его гордость давно должна была истечь кровью и умереть, но, вероятно, она куда более живуча, чем всем кажется.

Когда он заканчивает говорить, я растерянно гляжу на него. Должно быть, нужно наконец что-то ответить. Но что тут скажешь?..

- Не самая лучшая семейная история, верно? - вымученно улыбается отец.

Я мотаю головой:

- Па… Ну, какая разница… Я что, из-за этой истории тебя меньше любить должен?

- Да нет, конечно, - он прижимает меня к себе, словно с облегчением. - Просто ты должен это знать, чтобы быть готовым к разным... ситуациям. Это слишком благодатная тема для насмешек, чтобы ею не попытались воспользоваться.

* * *

За четыре с лишним года в школе я успел это прочувствовать. И теперь слова профессора Нотта - просто летейский бальзам на душу. Есть в Британии люди - и не из последних, - у которых фамилия «Малфой» вызывает не фривольный смешок, а настоящее уважение. Нет, я это и раньше знал - никто на Слизерине даже не заикался об этой истории (хотя знали её наверняка все). Но одно дело студенты, а другое - взрослый человек, профессор, декан факультета…

Его речь настолько задевает меня, что, покидая кабинет профессора, я едва не забываю в кресле куртку Джеймса - кто бы мог предположить, что такое возможно?..

Пожалуй, я никогда ещё не общался с Джеймсом Поттером так близко, как сегодня. Ну и что с того, что я был безобразно пьян и мало что соображал?.. Зато он на руках меня таскал, - ну, пусть на плече, велика ли разница! И куртку дал… И из лужи вытаскивал. Благородный рыцарь, никаких сомнений быть не может.

Мне сейчас положено мечтать о Поттере с удвоенной силой. Ну, или мучиться от осознания того, каким идиотом я должен был ему показаться в этой луже…

Но вместо этого я с тайным удовольствием продолжаю перебирать в памяти слова Нотта.

Глава седьмая. Скорпиус.

На завтрак я иду в куртке Джеймса. А что? Не в руках же её тащить.

Немного жарко, правда, зато каждый встречный интересуется, как нам удалось снять шкуру с Поттера. Нам - потому что на завтрак я иду не один, а в компании Хлои, Стивена и Юджина. А куртка эта хорошо известна всему Хогвартсу. Есть надежда, что Джеймс повозмущается немного по этому поводу, может получиться неплохое развлечение.

Надежда, впрочем, не оправдывается. Оба Поттера приходят чуть позже, когда мы уже размещаемся за столом, но ещё не успеваем начать завтрак, и сразу же подходят к нам.

Приходится вылезти из уютной, уже обжитой куртки и отдать её законному владельцу. Тот, однако, сразу не уходит, а интересуется, чуть прищурившись:

- Малфой, а что это вчера было? Был повод для трагедии, или так, вдохновение нашло?

Мои любимые друзья ехидно переглядываются. Хлоя уже предположила с утра, что Скорпиус пал жертвой её несказанной красоты и это была просто вспышка ревности, но Юджин выдвинул куда более правдоподобную версию - Малфою в очередной раз не хватило внимания.

- Меня все разлюбили и бросили, - мрачно сообщаю я. - Чем не повод?

- И надолго бросили? - неожиданно спрашивает Альбус. - Минуты на две?

- На десять! - возмущённо поправляю я, и все хохочут. И слизеринцы, сидящие достаточно близко, чтобы слышать наш разговор, и братья Поттеры.

Я продолжаю капризно кривить губы, но они невольно расползаются в улыбку.

- Ладно, пойдём, - небрежно бросает брату Джеймс, отворачиваясь. - Мне после завтрака на тренировку.

- Можешь особо не напрягаться, Джимми, - предлагаю я ему в спину. - Всё равно проиграете.

Матч через две недели, но выводить противника из душевного равновесия можно начать и загодя.

Джеймс останавливается и опять поворачивается ко мне:

- Почему это мы проиграем, Малфой?

- Как это «почему»?.. - наигранно удивляюсь я. - Потому что я - чертовски классный ловец. Думаешь, Уизли меня обгонит?

- А вдруг? - подначивает Поттер.

- Невозможно, - надменно отвечаю я.

- А спорим, что мы выиграем? - он протягивает мне руку.

Как бы мне ни хотелось уцепиться за неё, я не спешу этого делать, не узнав ставок.

- И на что спорим?

- Если вы проиграете, ты будешь неделю ходить по школе в гриффиндорском галстуке. А на улице - в гриффиндорском шарфе, - предлагает он.

Мои слизеринцы сдержанно фыркают, представив себе такое нелепое зрелище. Но я уверен, что ничем не рискую.

Того Уизли, который играет на позиции ловца, зовут Хьюго. Он довольно цепкий и вертлявый, но у меня ещё ни разу не выигрывал. И не выиграет, этого ещё не хватало…

- А что будешь делать ты, когда мы выиграем?

- Если вы выиграете, - въедливо поправляет Джеймс. - Ну, тогда я неделю буду носить слизеринский шарф, всё по-честному.

- Ты уже придумал, где его достанешь?

- У тебя отберу, Малфой, - отмахивается он. - Какая разница, всё равно это чисто умозрительное предположение.

- Ну-ну. Так я и знал, тебе просто понадобился мой шарф, - заключаю я.

Слизеринцы ржут уже громче, а младший Поттер почему-то розовеет ушами. За брата, что ли, обиделся?..

Мы с Джеймсом заключаем пари, а Поттеры наконец идут за свой стол. Теперь можно приступить к завтраку.

Дебора внимательно разглядывает меня через стол, словно в первый раз увидела, и безапелляционно заключает:

- Тебе не пойдут гриффиндорские цвета.

Ответить я не могу - рот набит хлебом с ветчиной. Вместо этого энергично киваю: не пойдут, я в курсе.

Я и не собираюсь их носить. Я собираюсь выиграть.

Наливаю себе кофе и украдкой поглядываю на преподавательский стол. Профессор Нотт, словно ожидавший моего взгляда, коротко кивает мне.

* * *

Интересно, а как Поттер будет выглядеть в слизеринском шарфе? А ещё более интересно, он вправду собирается забрать мой шарф, или всё-таки это была шутка?..

Я уверен, что шансы на победу гриффиндорцев так незначительны, что их можно не принимать во внимание. В прошлом году мы их сделали меньше, чем за полчаса. Отец мне после этого новую метлу купил… Разве что они хотя бы наполовину обновили состав - но тогда я бы об этом уже знал, такие новости в Хогвартсе распространяются быстро.

А кубок в прошлом году мы так и не выиграли, он достался Равенкло. Правда, ловец у них тоже так себе. Зато загонщики, близнецы Скамандеры… На земле они выглядят довольно вялыми и сонными. И внешне напоминают бледные зимние цветы - мечтательные, с полупрозрачными голубыми глазами, светлыми - почти как у меня - волосами, тонкими пальцами. Но в воздухе…

В воздухе братья уже не сонные мухи, они - стремительные хищные стрекозы! И горе той мухе, которая не успеет увернуться! Как они виртуозно управляются с бладжерами; я и не догадывался, что эти полусумасшедшие шары можно заставить быть послушными, как домашние эльфы! В прошлом году они меня гоняли над стадионом, как зайца, у меня не то, что минуты - мгновения свободного не было, чтобы обернуться и найти снитч. Да я сам себя чувствовал снитчем - две загонщика, две биты, два бладжера, а ты попробуй, увернись…

Уворачивался, конечно; такие виражи закладывал, что отец после матча ещё долго был неестественно бледным. Только тем временем ловец Равенкло, Эрни Дэвис, спокойно поймал снитч.

И с Гриффиндором они так же сыграли; а вот ловца Хаффлпаффа, Джерри Боунса, сбили бладжером с метлы в самом начале матча. А ведь Боунс - вполне приличный ловец, соревноваться с ним мне нравится. Но таких загонщиков, как Скамандеры, я больше не видел не то, что в школьных командах, но даже в высшей лиге. Какая будет потеря для квиддича, если после школы они пойдут не в спорт, а по стопам родителей - гоняться по всему миру за вымышленными существами. А вопрос-то не праздный, близнецы уже на седьмом курсе. В следующем году их уже не будет в Хогвартсе. Как, впрочем, и Джеймса. Вот тоска-то будет…

* * *

Профессор Нотт собирает у класса заданные к сегодняшнему занятию эссе и отправляет груду свитков на свой стол.

- А теперь давайте побеседуем, - предлагает он. - В своих работах вы описывали ситуацию в магическом мире на момент появления на политической арене Геллерта Гриндевальда. Кто-нибудь может назвать какие-нибудь предпосылки к становлению столь спорной с точки зрения морали, но определённо значимой в истории магии личности?

- Разве для этого нужно предпосылки? - напряжённо интересуется Роза Уизли. - Он просто был ненормальным, жаждущим власти.

- Я бы не стал торопиться с оценками, - уклончиво отвечает профессор. - Но не будем забывать о том, что Гриндевальд действовал не в одиночку. И поскольку маловероятно, что все его последователи были маньяками, одержимыми жаждой власти, это заставляет нас предполагать, что были в обществе какие-то реальные причины, побудившие не столь уж незначительное количество магов встать на сторону Гриндевальда. Я предлагаю поговорить об этих причинах. Кто-нибудь может начать?..

Хлоя нерешительно тянет руку. Профессор Нотт позволяет ей ответить.

- В начале прошлого века значительно увеличилось количество сквибов, которые рождались преимущественно в смешанных браках, - говорит она без особой уверенности. - Это даже в учебниках пишут. Вполне возможно, что Гриндевальд хотел изменить эту ситуацию.

Профессор одобрительно кивает и записывает её ответ на доске под номером один.

Рука Лоры Хиггс поднимается уже смелее:

- Более строгий статут секретности по сравнению с прошлыми десятилетиями тоже мог вызывать недовольство у магов.

Этот ответ тоже появляется на доске, а мои однокурсники находят всё новые причины для объяснения действий того, кого Роза Уизли, отмахнувшись, назвала просто ненормальным.

Я настолько глубоко задумываюсь о том, можно ли назвать слова «предпосылки» и «причины» полными синонимами, что дальнейшие ответы пропускаю мимо ушей. Выныриваю из своих мыслей только тогда, когда доска почти вся уже исписана.

Я читаю пронумерованные пункты, один за другим, и мне хочется недоумённо потрясти головой. Снижение в обществе значения роли магической крови, угасание многих магических родов, отмена привилегий и наследуемых должностей…

Нет, я не буду говорить этого вслух. Пусть это скажет кто-нибудь другой.

Не сразу, но всё-таки находится среди пятикурсников человек, который тоже внимательно прочитал написанное на доске.

- Сэр, - очень серьёзно говорит Альбус Поттер, подняв на профессора взгляд. - Но все эти пункты можно отнести и к сегодняшней политической ситуации.

Декан переводит взгляд на доску и перечитывает записанные его же рукой строки.

- Несомненно, - отвечает он некоторое время спустя. - Но всё-таки, мисс Уизли права - нельзя недооценивать роль личности в истории.

Мне становится интересно. Что же такого особенного было в личности Геллерта Гриндевальда?

После урока я подхожу к профессору и спрашиваю:

- Сэр, а вы не посоветуете мне какую-нибудь литературу, где более подробно описывалась бы личность Гриндевальда?

Он ненадолго задумывается.

- Мне кажется, мистер Малфой, в вашей семейной библиотеке наверняка нашлось бы об этом куда больше информации, чем может предоставить библиотека Хогвартса. Я постараюсь составить для вас наиболее полный список, но боюсь, не прямо сейчас. Это займёт некоторое время, а мне нужно спешить. Если вас не затруднит подойти в мой кабинет после ужина, мы могли бы побеседовать об этом в более спокойной обстановке.

Конечно, я соглашаюсь.

…Список оказывается не таким уж и коротким. Но только три наименования из него можно найти в школьной библиотеке - с остальными пунктами придётся ждать до рождественских каникул, чтобы покопаться как следует в библиотеке Мэнора.

Я вспоминаю ещё один вопрос, показавшийся мне крайне спорным на одном из предыдущих уроков. Думается, в отсутствие толпы моих однокурсников, некоторые из них порой отличаются просто невероятной предвзятостью, прояснить его будет проще.

- Сэр… А вы правда полагаете, что Тёмный лорд был чистокровным?

- Мистер Малфой, вам не нужно называть его так, - мягко, но настойчиво советует профессор. - Этим именем его называли приближённые, а история вашей семьи такова, что не стоит напоминать об этом лишний раз. Сейчас его обычно именуют Волдеморт или мистер Риддл. Что же до вашего вопроса… Нет, Скорпиус, я не думаю, что он был чистокровным. Его действия противоречат этой гипотезе.

- Почему?.. - тут же интересуюсь я, отметив краем сознания, что он впервые назвал меня по имени.

- Мы поговорим с вами об этом позже. Думаю, невозможно понять, что двигало мистером Риддлом, не разобравшись для начала в мотивах поступков Гриндевальда. История двигалась постепенно, давайте и мы с вами не будем прыгать через ступени.

- А мы ещё… Когда я прочитаю про Гриндевальда, вы расскажете мне? - уточняю я.

- Если вы пожелаете, - отвечает он. - Мы можем считать эти беседы факультативом по Истории магии.

Глава восьмая. Драко.

Вообще-то, совершенно необязательно было отправляться каминной сетью в Хогсмид, а оттуда идти до Хогвартса пешком. Будучи членом попечительского совета, Драко мог воспользоваться привилегией открытого доступа по каминной сети и отправиться в школу напрямую, в кабинет директора.

Но Маркусу хотелось прогуляться. «По местам боевой славы, что ли?» - фыркнул Драко насмешливо, но спорить не стал.

Тем более, что погода не подвела. Было ясно, но солнце не очень яркое, не должно будет слепить глаза там, наверху. По небу иногда пробегали небольшие облачка, но погоды не портили. Лёгкий ветерок, тоже не особо холодный. Можно надеяться, что Скорпиуса с метлы не сдует.

- Да нормально твой мальчишка на метле держится, не нервничай, - ободряюще сказал Флинт.

- Я знаю, - с достоинством отозвался Драко.

- Вот и не дёргайся.

А Малфой и не дёргался. Нет, всё-таки Маркус прав, прогуляться до школы пешком было отменной идеей. Взять бы его за руку ещё… Но нельзя. Сегодня в Хогвартсе Слизерин играет с Гриффиндором, а капитаном гриффиндорской команды является старший сын Героя магического мира. И Поттер не пропустил ещё ни одной игры с участием своего сына. Так что наткнуться на журналиста сегодня можно даже на деревенской дороге.

- Малфой, а зачем тебе трость? - в который уже раз интересуется Маркус. - Солидности добираешь? Или на отца хочешь быть похожим?

- На отца, положим, я и так похож… - лениво отвечает Драко. - А трость мне нужна для того, чтобы отбиваться от несносных болтунов, которые дурацкие вопросы задают.

Намёк понят. Тему трости больше не поднимают.

- Драко, ты когда-нибудь был в Швейцарии? - спрашивает Флинт.

- Нет. А ты?

- И я не был. Я подумал, хорошо бы куда-нибудь в горы. Там, где снег вокруг, в маленький домик. Вдвоём. И чтобы камин к сети не подключен.

- Ты с ума сошёл, там же холодно… - предполагает Драко.

- В доме-то не холодно. Камин затопить. Я бы на тебя свитер надёл. С норвежским узором, знаешь?.. С оленями…

Лицо Драко отчётливо выражает всё, что он думает по поводу свитеров с оленями.

- А если сидеть в доме перед камином, то зачем тогда весь этот антураж - горы, снега?..

- Во-первых - именно для антуража, - терпеливо поясняет Флинт. - Романтика и все дела. Малфой, ты прагматичен, как гроссбух; думаешь, что любовник только для секса и нужен. А во-вторых, отключенный камин - это непременное условие. Хорошо бы ещё, чтоб совы не долетали. И не меньше, чем на неделю. Иначе ты через пару часов, максимум, опять с головой уйдёшь в дела, и мне до тебя не докричаться.

- На неделю?.. Флинт, ты с ума сошёл, - категорично заявляет Драко. - За неделю Фабер запутается в заказах, просрочит платежи поставщикам ингредиентов, а Корнер с Джонсом взорвут к дементорам мою лабораторию!

- Ничего не случится. Ты с ними уже почти двадцать лет работаешь, и всё ещё желаешь контролировать каждый этап работы самостоятельно?.. Драко, это невозможно. Ты в курсе, что у всех людей хотя бы иногда бывает отпуск?

- Только у тех, кого можно заменить, - недовольно бурчит Драко.

Флинт неожиданно останавливается посреди дороги, вынуждая Драко тоже остановиться и посмотреть на него.

- Малфой, мне тебя тоже некем заменить, - негромко говорит Маркус, глядя на него в упор. - Ни помощника, ни подмастерьев. Только лично Драко Малфой. Ну?..

- Чего - «ну»?.. - Драко вздыхает так, будто его зовут не отдыхать, а долго и тяжко работать. - До конца октября-то подождёшь? Сейчас не могу, у меня крупный заказ для Аврората.

Флинт кивает. И, не удержавшись, широко улыбается.

* * *

С деканом Слизерина они встречаются уже на трибуне.

- Лорд Малфой, - кивает ему Теодор. - Мистер Флинт…

- Можно, как и раньше - Драко, - сообщает Малфой, и выражение его лица вполне можно принять за улыбку. - К чему пустые формальности…

Нужно совершенно не знать Малфоя, чтобы подумать, будто он может считать свой титул формальностью. Но мистер Нотт отвечает ему такой же улыбкой.

Теперь по этикету полагается обменяться ещё хотя бы несколькими фразами на какую-нибудь нейтральную тему: погода, общие знакомые, дети… Тем более, что уж один-то ребёнок имеет непосредственное отношение к ним обоим.

Но тут на трибуне преподавателей, она же - родительская, появляется лично Гарри Поттер, и разговор с деканом своего сына Драко продолжить уже не дают.

- Малфой, - жизнерадостно восклицает Поттер. - Так и знал, что тебя здесь встречу. Как там мой заказ? К двадцать пятому будет?..

- Я тебе чётко сказал - не раньше тридцатого, - мгновенно переключается Малфой на раздражённо-огрызающийся тон. - Кто виноват, что ты не знаешь, сколько времени оборотное варится?..

- Месяц варится оборотка! А не тридцать пять дней и не тридцать семь! - охотно включается в спор Поттер. - Нам Белл двенадцать лет зелья варил, и ни разу ни на день не задерживал, а у тебя…

- А у меня бумсланги по лаборатории стадами не бегают, Поттер! Ты хоть представляешь себе, как я поставщиков ингредиентов искал под твой заказ? Четыре дня, по всей Британии!.. Это Белл за двенадцать лет уже поставки наладил, специально под твою оборотку и веритасерум! Тебе же не два фиала нужно! Я и так из-за твоего заказа постоянным клиентам вынужден отказывать, у меня вся лаборатория только под твои нужды работает…

- Да у тебя таких заказов никогда не было! Тебя что, Министерство в качестве клиента не устраивает?

- Не устраивает! Нет, платят они, конечно, неплохо, - снисходительно признаёт Драко, - но сроки совершенно нереальные.

- Неплохо? В полтора раза выше рыночной цены! Малфой, я специально этот заказ тебе отправил, а ты…

- Всё, закончили, - спокойно обрывает обоих Флинт. - И так уже повеселили публику. Игра начинается.

И правда, на стычку главы Аврората и мастера зелий окружающие таращатся едва ли не с большим любопытством, чем на поле, куда уже начали выходить команды.

Поттер бросает неприязненный взгляд на Флинта и отходит к Уизли, которые тем временем заняли места в первом ряду.

- Малфой, ты в курсе, что только что прилюдно орал на Героя? - спрашивает Флинт чуть погодя.- Тебе, вроде, по статусу не положено…

- Да боггарт с ним, - отмахивается Драко. - А ты ему велел заткнуться. И он заткнулся, между прочим.

- Я и тебе велел заткнуться, - напоминает Флинт. - И с тем же результатом.

- А я тебе это вечером ещё припомню…

Повидаться с сыном до игры Драко не успел, так что видит его уже в форме и на метле. А Флинт прав, Скорпиус сидит на метле, как приклеенный. Перед тем, как выпустят мячи и начнётся игра, успевает заложить два невероятных кульбита - просто так, от молодой дурной энергии.

- Весь в отца, - вполголоса говорит Маркус. - Такой же позёр.

Драко довольно усмехается. Пожалуй, за такой комплимент Флинта можно и простить.

Справедливости ради Драко отмечает, что сын Поттера тоже производит впечатление. Именно он открывает счёт, забив первый квоффл в кольца слизеринской команды. Ликующе вскидывает кулак и кричит что-то в сторону Скорпиуса - слов Драко разобрать не может, но видит, как сын весело морщит нос и отвечает что-то.

- И тоже во время игры с противником кокетничает, вместо того, чтобы снитч высматривать, - отстранённо замечает Маркус, за что получает тычок локтем под рёбра.

Но снитча пока не видно. Слизерин сравнивает счёт, потом забивает ещё один мяч и пропускает два… Игра идёт без особых потрясений, разрыв в счёте редко превышает десять очков.

На табло 110:100 в пользу Гриффиндора, когда Хьюго Уизли замечает снитч. Рыжий четверокурсник срывается с места и несётся за крылатым мячиком.

- Ну же, Скорпи!.. - отчаянно выдыхает Драко.

Но сын и без его подсказки видит, что творится над полем. И, когда он проносится над трибуной, все преподаватели и родители игроков слышат его звонкий голос:

- Эй, рыжий, не трогай мячик! Это мой!..

Впрочем, Хьюго наверняка его не слышит. Драко сам знает, каково это - свист ветра в ушах, сердце колотится в горле, и не слышно ничего в целом мире, кроме тонкого потрескивания отчаянно рассекающих воздух золотых крылышек…

Скорпиус, против ожиданий, не мчится тут же вслед гриффиндорскому ловцу, а, выждав пару мгновений, разворачивается и берёт направление совсем в другую сторону. Драко оценивает траекторию движения снитча - по широкой дуге -, и понимает, что Скорпиус прав - перехватить его будет вероятней, чем догнать. Если он внезапно не изменит направление; но в этом случае и вовсе бесполезно пытаться что-то рассчитать. Только…

- Куда, дурак?.. - это уже Маркус не выдерживает.

А Драко и вовсе не может выдавить ни слова, только пальцы стискивает до хруста. Потому что столкновение на такой скорости вряд ли закончится всего лишь парой переломов…

Но Скорпиус рассчитывает всё точно - проносится наперерез траектории полёта снитча и, соответственно, рыжего ловца перед самым носом у последнего. А потом, уже затормозив, вскидывает руку с зажатым в ней золотым мячиком.

- Успел… - почти шёпотом говорит Драко, едва переводя дыхание.

А над трибунами разносится:

- Скорпиус Малфой поймал снитч!.. Слизерин выиграл!

…Сразу же после окончания игры, не успев даже толком покрасоваться перед зрителями, Скорпиус подлетает к слизеринской трибуне, и Хлоя Монтегю бросает ему шарф в зелёную и серебряную полоску. Скорпиус ловит его на лету, за один край, и с этим оригинальным штандартом, развевающимся на ветру, спускается на поле. Широким шагом герой сражения подходит к капитану соперников и в два оборота наматывает шарф ему на шею.

Поттер, вопреки ожиданиям, не пытается сопротивляться. Видимо, в этом действии есть какой-то тайный смысл. Когда Скорпиус, не переставая сиять улыбкой, отходит от Джеймса на пару шагов, чтобы полюбоваться на дело своих рук, тот с достоинством перекидывает один из концов шарфа за спину.

Глава девятая. Скорпиус.

Приняв душ, переодевшись и наскоро высушив волосы, я иду искать отца. Сейчас мне будут говорить, что я - молодец, а я буду смущаться и краснеть. Да-да. Для того отец и ходит смотреть мои матчи. Мной можно гордиться; да я и сам сейчас этим занят…

Отца на трибунах не видно. Видимо, он уже снаружи. Но для того, чтобы выйти со стадиона, мне приходится ждать, пока рассосётся толпа в воротах. Не хочу толкаться вместе со всеми…

Неподалёку от меня громко и горячо общается рыжее семейство с небольшими вкраплениями лохматых черноволосых. Один из них, между прочим, сейчас в слизеринском шарфе. В моём шарфе, что характерно. Ничего, у меня запасной есть. Надо ему ещё галстук вечером передать…

И вот как раз по поводу шарфа он сейчас объясняется с отцом: что это за странная символика? Джеймс неожиданно факультет сменил? Я откровенно наблюдаю за этой сценой; не каждый день увидишь, как национальный герой беседует с сыном на не особо приятные для последнего темы.

А Джеймс, должен отметить, не склонен оправдываться. Отвечает коротко:

- Пари проиграл. - И, не глядя, безошибочно кивает в мою сторону. - Вон, ему.

Гарри Поттер переводит взгляд на меня и неожиданно подмигивает.

И что? Я должен запрыгать от счастья? Может, ещё автограф попросить?.. Не отвечая, скольжу взглядом дальше.

И натыкаюсь на ещё одну прелюбопытнейшую сцену. Отец Хьюго Уизли, довольно громко сокрушаясь по поводу упущенного сыном снитча, отвешивает ему любовный отцовский подзатыльник. Разумеется, шутливый и практически невесомый, но, Салазар великий, это же унизительно. При свидетелях, да ещё - противниках…

- А вот Гарри, когда был ловцом, ни разу слизерам не проигрывал, - выдаёт ценнейшее замечание рыжий папашка.

Хьюго отводит хмурый взгляд. И, встретившись с ним глазами, я понимаю, что он тоже не в восторге от педагогических талантов своего отца. А ещё я понимаю, что любви ко мне у гриффиндорского ловца не добавилось от осознания того, что я наблюдал эту сцену.

Да мне, собственно, и ни к чему его любовь. Я просто стоял неподалёку, а то, что у них все внутрисемейные отношения принято выставлять напоказ - это не ко мне претензия.

Мама Хьюго тоже недовольно косится на мужа. Видимо, у неё понятий о деликатности несколько больше. И то хорошо.

А моя мама никогда не ходит на квиддичные матчи. Ни на мои - в школу, ни на профессиональные. Туда мы ходим или вдвоём с отцом, или вместе с Флинтами. Один раз даже были на тренировке английской сборной. А потом отец полчаса о чём-то трепался с их ловцом, мистером Бэддоком. Между прочим, его называют лучшим ловцом нашего времени. Только пару лет назад он перестал играть и перешёл на тренерскую работу. Ему ведь уже под сорок должно быть.

Тем временем ворота пустеют, и я выхожу со стадиона.

Честно говоря, у меня есть одна мысль насчёт того, где сейчас может быть отец… Только она грустная.

Я шагаю к северному склону холма.

* * *

Так и есть. Он стоит возле могилы Снейпа, положив ладонь на холодный чёрный камень. Задумчивый; моих шагов за спиной не слышит. Я подхожу сзади и тычусь лбом ему в спину между лопаток.

Он оборачивается и чуть улыбается:

- Ты быстро… Или это я задержался?

- Наверное, - неопределённо отвечаю я. - Пойдём лучше к озеру.

Не люблю могилы, склепы и памятники. Ему этот человек, наверное, был дорог, но я-то его не знал. Я родился уже через шесть лет после его гибели. Между прочим, меня должны были звать его именем, и отец уже монограмму с инициалами заказал заранее, как по ритуалу положено. Но Альбуса Северуса Поттера угораздило появиться на свет полутора месяцами ранее, и имя досталось ему. А отцу пришлось спешно выдумывать другое имя, которое начиналось бы на ту же букву и вписывалось в родовые традиции.

Отец и не думает возражать. Мы идём к озеру.

- Я же тебя ещё не поздравил с победой, - вспоминает он по пути.

- Ага, - подтверждаю я. - Поздравляй.

Он торжественно пожимает мне руку:

- Молодец. Неожиданный ход. Я, правда, чуть не поседел, пока думал, что ты в него врежешься, но это мелочи…

- Да ну - «врежешься»… Я, что ли, наугад летел, не рассчитав? Всё получилось, как я и хотел.

- Да я не сомневаюсь. Говорю же, молодец. А что это за сцена с Поттером была?

- А это мы с ним спорили, кто выиграет. Он теперь неделю будет слизеринский галстук носить. Ну, или шарф, по обстоятельствам, - поясняю я.

- А при другом результате матча тебе пришлось бы ходить в гриффиндорском галстуке? - уточняет отец недоверчиво.

- Теоретически. Но я же не мог проиграть…

- Ни в коем случае, - соглашается отец. - С таким-то стимулом. Ну, а как у тебя с учёбой?

- Как обычно, - рапортую я. - «Превосходно» и «выше ожидаемого». Преимущественно «превосходно». Конфету дадут?

- А, забыл совсем, - спохватывается отец и засовывает руку в карман мантии. - Вот…

Сильно уменьшенная коробка конфет. Увеличивать, видимо, нужно уже прямо в комнате, потому что в нормальном виде тащить её до школы будет тяжеловато. Ладно, потерплю…

- А как у вас складываются отношения с Ноттом? - интересуется отец.

Я удивлённо пожимаю плечами:

- Пап, ты знаешь, после твоих слов я думал, что он будет ко мне придираться или ещё как-то задевать. Но он ко мне очень тепло относится. И о тебе отзывается исключительно с уважением.

Отец поднимает бровь:

- А когда это ты успел с ним обо мне поговорить?

Ну уж нет, рассказывать ему о дне рождения Хлои, о шампанском и о братьях Поттерах я не буду.

- Мы не только о тебе. Его Поттер на уроке спрашивал, в чём преимущество чистой крови для волшебника, и речь зашла про всех чистокровных. А потом я к нему за списком дополнительной литературы заходил, и мы ещё разговаривали… - я ведь даже не вру. Я просто говорю не всю правду.

Но отца даже это информация почему-то сильно тревожит.

- Скорпиус, пожалуйста, - говорит он куда более серьёзно, чем, на мой взгляд, этого требует ситуация. - Не нужно общаться с мистером Ноттом сверх необходимости. Что бы он тебе ни говорил, сын, запомни - он тебе не друг. А разговоры о чистокровности в современных политических условиях не просто неуместны - они могут быть опасны. Ты уже достаточно взрослый, чтобы понимать эти вещи…

Я киваю. Несколько раз подряд. И взгляд соответствующий: не знаю, в чём я виноват, но непременно исправлюсь!.. Лишь бы отец не потребовал с меня обещания больше не общаться с деканом помимо уроков, потому что нарушить прямой запрет будет куда труднее, чем обычную просьбу. А в том, что эту просьбу я собираюсь нарушить, нет ни малейших сомнений.

Слава Мерлину, отец ничего не требует. А может быть, просто не успевает - в это время нас находят Дебора и мистер Флинт.

Интересно, а моя самозваная невеста в курсе отношений между нашими отцами?..

* * *

Сегодня на чайном столике в кабинете декана стоит думосбор. Впрочем, мистер Нотт сразу же переставляет его на письменный стол, освобождая место для подноса с чайным сервизом.

Я не могу удержаться от вопроса:

- Сэр, а для чего вам был нужен думосбор?

Вопрос, конечно, из разряда бестактных, но профессор не задерживает меня с ответом, тонко улыбаясь.

- О, это забавная история. Местами пикантная… Видите ли, мистер Малфой, меня сегодня навещала профессор МакГонагалл. Пару дней назад мисс Уизли обратилась к директору с утверждением, что на своих уроках я внушаю ученикам идеи о превосходстве чистой крови. А также доказываю, что действия Геллерта Гриндевальда имели под собой все основания. Пришлось продемонстрировать директору все мои лекции у пятого курса с самого начала года.

- И что?.. - осторожно уточняю я. - У вас не будет проблем?

- Нет, что вы, мистер Малфой. Вы же и сами были на моих уроках. Неужели вы меня не слушали? - иронично спрашивает профессор. - Разве я говорил что-то подобное тому, в чём меня обвинила мисс Уизли?

- Было бы желание, а истолковать превратно можно любые слова, - бормочу я неловко.

- В этом вы правы. Но я не вижу, почему бы директор МакГонагалл должна испытывать подобное желание. В отличие от мисс Уизли.

- Каждый разумный человек понимает, что у любого исторического события есть предпосылки. Признавать их наличие - совсем не то же самое, что признавать справедливость действий, вызванных этими предпосылками. А Роза не производит впечатления дурочки…

- Не производит, - подтверждает он. - Мисс Уизли совсем не глупа. Просто она очень чувствительна к вопросам, которые мы обсуждаем на уроках. Её мать происходит из семьи магглов, и во время нашей учёбы в школе ей часто напоминали об этом. И ваш отец, мистер Малфой - чаще остальных. А семья Уизли слишком сильно поднялась после войны, чтобы рисковать этим. Нужно ли уточнять, что своим возвышением они обязаны, в первую очередь, дружбе и родственным связям с мистером Поттером…

- Но почему она усмотрела какой-то риск для благополучия своей семьи в ваших лекциях?

- А вот этого я сам не могу понять. Вполне возможно, она предполагает, что кто-то из моих учеников окажется недостаточно сообразительным, чтобы понять разницу между наличием причин и дальнейшими действиями. Хотите чаю, Скорпиус?

Да, конечно. Я очень хочу чаю, печенья и вкусную беседу… Хоть отец и возражал против моего общения с деканом.

- Сэр… - решаюсь спросить я, допивая вторую чашку. - У вас с моим отцом были какие-то конфликты?

- Если это можно так назвать… - задумчиво говорит он. - Дело в том, что бывшая невеста вашего отца, мисс Паркинсон, предпочла выйти замуж за меня. Конечно, у нас были стычки в то время, когда мы оба ухаживали за ней. Удивительно, что Драко до сих пор обижен на меня из-за этого.

- Вы были женаты?.. - и почему я так удивлён…

- Недолго. И, как можно понять, не очень удачно. Но, видите, для вас всё обернулось к лучшему. Если бы ваш отец женился на мисс Паркинсон, вы не появились бы на свет, Скорпиус, - улыбается профессор Нотт. - Какая была бы потеря.

…Интересно, он и вправду так считает?

Но мне приходит в голову ещё одна мысль.

- Сэр, а могу я попросить вас?.. Если у вас есть думосбор, может быть, вы покажете мне какие-нибудь воспоминания о моём отце?

- Но что интересного я могу вам показать, мистер Малфой? - возражает профессор. - Школьные годы? Мы ведь не общались с Драко после школы.

- Ну, хотя бы школьные…

- Хорошо, покажу, - соглашается он. - Только не сегодня. Сегодня вам уже пора спать, Скорпиус.

Я понимаю, что меня мягко выставляют. Должно быть, я чертовски любопытный и надоедливый. Приходится попрощаться и идти к себе в спальню.

Пока я дохожу по коридору до своей двери, я понимаю, какие именно воспоминания мне следует увидеть в первую очередь.

Глава десятая. Скорпиус.

- Вы уверены, что хотите это видеть, мистер Малфой? - наверное, в десятый раз переспрашивает меня профессор Нотт. - Я могу показать вам воспоминания о суде над вашим отцом, но сцена экзекуции… Мне кажется, ваш отец возражал бы против этого.

Да ни в чём я не уверен. Скорее всего, возражал бы, не спорю. Но он и так уже возражал против моего общения с деканом, только на результат это не повлияло.

Я нервно пожимаю плечами:

- Не знаю. Я хочу узнать. Я столько раз пытался представить себе, как это было. Даже во сне… Может быть, проще уже один раз увидеть?

- Это довольно тяжёлое зрелище, - предупреждает он.

- Но отец же как-то это пережил… А мне ведь не придётся испытывать это на себе, только смотреть.

Больше профессор спорить не пытается. Палочкой вытягивает из виска серебристые нити воспоминаний и сбрасывает их в думосбор. Кивает мне:

- Прошу вас.

Я зачем-то оглядываюсь, зябко ёжусь… Мне слегка тревожно. Но теперь отказываться было бы неловко. И меня всё-таки нетерпеливо грызёт настойчивое любопытство. Даже не пустое любопытство, а какая-то неясная необходимость: сам не знаю зачем, но мне нужно увидеть эти воспоминания.

Я подхожу к столу, склоняюсь над думосбором и осторожно погружаю лицо в мерцающую дымку.

…Зал заседаний Визенгамота. Я оглядываюсь: здесь полно народу. Разумеется, судьи - в глазах рябит от сливового цвета мантий; и непременно репортёры - куда уж без вспышек колдокамер. Но и обычной публики хватает. Я вижу рядом с собой ребят и девушек в слизеринской форме: в двух красивых светловолосых девушках я с удивлением узнаю свою будущую маму и тётю Дафну. А прямо рядом со мной - высокий худощавый молодой человек, темноволосый, темноглазый и очень сдержанный. Вот как выглядел мистер Нотт, когда ему было столько же, сколько сейчас Джеймсу Поттеру… Им всем сейчас по семнадцать-восемнадцать лет - отцу и его однокурсникам.

Немного дальше я вижу самого Героя. Его сложно не узнать. Очки, шрам, всклокоченные волосы - всё, как в учебнике. Рядом с ним его будущая жена - мама Джеймса, родители Розы и Хьюго Уизли, а дальше какие-то незнакомые мне лица.

На бледного юношу, сидящего в высоком кресле посреди зала, я решаюсь посмотреть не сразу. И… нет, у меня язык не повернётся назвать его отцом, - Драко Малфой притягивает мой тревожный взгляд так, что не оторваться. Синие тени под глазами и заострившиеся черты лица, плотно сжатые губы и побелевшие костяшки пальцев, стискивающих подлокотники, выдают его напряжение. Но для тех, кто знает его немного хуже, он должен казаться безжизненной статуей.

Когда зачитывают приговор, он продолжает сидеть так же неподвижно, и только внезапно потемневшие глаза распахиваются ещё шире. И острые скулы каменеют от бессильной ярости, когда в тишине, повисшей в зале после оглашения приговора, звучат первые редкие хлопки… К этим аплодисментам быстро присоединяется множество других ладоней, и вскоре зал суда напоминает театр после спектакля.

Я мечусь взглядом от одной фигуры к другой, пытаясь разглядеть, узнать запомнить… Никто из них мне не знаком, кроме Поттера и множества Уизли, которые легко узнаются по рыжим головам, но я почему-то уверен, что все они - гриффиндорцы, хоть на них и нет формы. Знаменитое гриффиндорское благородство ни с чем не спутаешь.

На бледных щеках Драко вспыхивают яркие пятна румянца - словно от оплеух, но головы он не опускает, и не разлепляет крепко сомкнутых губ.

Когда аплодисменты стихают, верховный судья зачитывает дату исполнения приговора и отдельно оговаривает обязательное присутствие всех учеников Слизерина. Молодой Теодор Нотт рядом со мной бормочет вполголоса что-то вроде «доигрался Малфой»… Я так разъярён, что готов огрызнуться даже на это вполне невинное замечание, но в этот миг воспоминание заканчивается, и меня утягивает во второе…

Это всё ещё Министерство магии, но уже другой зал. Даже больше первого. И народу здесь собралось куда больше.

Я готов сразу же возненавидеть всю эту толпу разом, всех охотников до чужих эмоций, бесцеремонных журналистов, торжествующих гриффиндорцев… Только слизеринцы и учителя Хогвартса явно присутствуют здесь не по своей воле. Только их можно заподозрить хоть в капле сочувствия к Драко.

Кстати, его пока ещё нет в зале. Зато есть массивный деревянный стол, при взгляде на который мне сразу становится как-то нехорошо. От дверей к нему ведёт ковровая дорожка, на которую даже репортёры с колдокамерами не суются. А рядом со столом стоит стул, и на его сиденье лежат розги. Нет, я не хочу их разглядывать. И даже думать о них не хочу…

В это время тяжёлые двери открываются, и в зал входит Драко Малфой. Так стремительно, что сопровождающие его маги не успевают за его широкими шагами.

Прямая спина, расправленные плечи, высоко задранный подбородок, нос в потолок - меня тоже так учили, но я и не знал, что возможно так… в подобных обстоятельствах. Или как раз в таких обстоятельствах и нужно в первую очередь следить за гордо поднятой головой и надменным прищуром?

Не знаю. И надеюсь не узнать никогда.

У меня пылают щёки от какой-то невообразимой смеси эмоций: гнев, стыд, жалость к моему пока ещё не отцу, преклонение перед его самообладанием - я бы ни за что не смог держать лицо, когда со всех сторон только неприязнь и злорадство… И неконтролируемая ненависть к победителям, гриффиндорским «мстителям», организовавшим это позорное зрелище. Не нуждаясь ни в законах, ни в традициях…

Тем временем Драко подходит к месту исполнения наказания. Ему велят снять мантию, и он исполняет приказ, не задержавшись ни на миг. Ослепительная белизна его рубашки, показавшейся из-под мантии, заставляет меня вздрогнуть и очнуться от моего странного оцепенения.

Я не могу дальше смотреть на это. Не хочу. Не должен…

Отворачиваюсь и зажмуриваю глаза. Профессор был прав, мне не нужно было просить его об этом… Мало ли, что может мой отец. Я - не он. Он настоящий Малфой, а я, может быть, когда-нибудь только научусь быть таким…

Не смотреть.

И не слушать - тонкий свист розги, отвратительный звук удара, глухой стон…

Я зажимаю уши руками, и на какое-то время это помогает, но потом сдавленные стоны сменяются отчаянными вскриками, и у меня не получается не слышать их.

Когда крики прекращаются, я понимаю, что порка закончена. Осталось подождать совсем немного, и я вернусь из этого страшного и отвратительного места обратно в свой привычный мир.

Только останется ли он после этого прежним?..

Я несмело открываю глаза и оборачиваюсь.

Драко, уже снова в мантии, нетвёрдо стоит на ногах. Заплаканные глаза, распухшие губы, растрёпанные волосы, покрасневший нос. Совсем не красавец; но я никогда прежде не восхищался своим отцом так, как сейчас. И никогда так не чувствовал, насколько он дорог мне…

…Когда я «выныриваю» из думосбора, меня трясёт, как в лихорадке. И лицо всё ещё горит.

Профессор Нотт подходит ко мне, осторожно трогает за локоть. И я, не сдержавшись, прижимаюсь щекой к его плечу, привычно, как к отцовскому.

- Всё хорошо. Успокойся, малыш, - говорит он, склонившись над мои ухом. - Всё в порядке, не надо…

Я с рваным вздохом отстраняюсь. Что - не надо? Плакать?.. Я не плачу, у меня абсолютно сухие глаза. И я уже не малыш.

Но рука Нотта слегка удерживает меня, и я не хочу вырываться. Так и вправду легче: с его ладонью на спине, с его дыханием у виска.

- Н-ненавижу, - злобно выдыхаю я ему в плечо. - Как они посмели…

- Кого ты ненавидишь, ребёнок? - с лёгкой усталостью в голосе спрашивает он.

- Всех… Поттера. Уизли. Министерство…

- Не стоит. Ненавидеть можно равных, а это - так… Пыль. Червяки под ногами. Вспомните, Скорпиус, - он опять переходит на более официальный тон. - Вы же сами только что видели, как реагировал на них ваш отец.

Я помню: холодное презрение. В ответ на насмешку. На злорадство. На жадное любопытство. Ничего другого они не заслуживают, кроме ледяного презрения.

- Хотите успокоительного настоя? - спрашивает декан, отпуская меня наконец из утешительных объятий. Тому месту на спине, где только что лежала его ладонь, сразу становится холодно и пусто.

Я отказываюсь. Не такой уж я истерик, сам справлюсь. А после этого успокоительного я наверняка завтра первый урок просплю.

Тогда меня, как уже повелось, поят чаем. Нервный озноб потихоньку отпускает…

- А кто такой профессор Слагхорн? - вспоминаю я, опять передёрнувшись от воспоминаний.

Нотт усмехается краем рта:

- Бывший декан Слизерина. Нет, он ни в чём не был виноват. И он давно уже умер… И потом, Скорпиус, вы же и раньше знали об этом… происшествии. Я не ожидал, что ваша реакция будет столь бурной.

Завуалированный упрёк; Малфоям не положено демонстрировать эмоции. Но, по крайней мере, не звучит вполне заслуженного «я же вам говорил».

- Я не ожидал, что там было так… - я запинаюсь, подбирая слово. - отвратительно. Столько злобы, столько ненависти… И ни одного близкого человека.

- Ну, что вы, мистер Малфой. Всё не так уж беспросветно. Всё же, там был весь Слизерин, где у вашего отца хватало друзей…

- И декан которого его порол, - перебиваю я, сморщившись.

- Будь мы с вами в подобной ситуации, мне бы тоже пришлось сделать это, - не сдержавшись, сообщает Нотт. - Знаете, иногда очень хочется.

Я окидываю его оценивающим взглядом.

Нет, неубедительно…

Он усмехается, видимо, прочитав сей вердикт на моём лице.

- И потом, мистер Снейп, бывший тогда директором Хогвартса, всегда покровительственно относился к вашему отцу. Насколько я помню, он сам лечил его после наказания. Так что говорить о всеобщей ненависти было бы всё же неправильно.

- Всё равно, - мрачно говорю я в опустевшую чашку. - Если бы я мог, я бы прямо там убил всех этих… аплодирующих.

- Видите ли, Скорпиус... Желание мести может завести человека очень далеко. Мистер Риддл сначала тоже хотел только отомстить. А потом это желание сменилось другим - изменить мир так, чтобы подобные ситуации стали в принципе невозможны. Но мы же знаем, чем это закончилось, - негромко отвечает он.

- Видимо, он в чём-то ошибся.

- Определённо, - соглашается Нотт. - И мы с вами непременно попробуем разобраться, в чём была его ошибка.

Глава одиннадцатая. Альбус.

Слизеринский галстук Джеймс честно носит на все занятия. Благодаря Скорпиусу, устроившему демонстрацию прямо на поле, не успевшем ещё остыть после сражения, весь Хогвартс в курсе, почему гриффиндорец Поттер ходит по школе в таком странном виде. Пожалуй, это даже удобно - не нужно самому объяснять каждому любопытному, что заставляет Джеймса носить цвета другого факультета.

Не сказать, правда, чтобы преподавателей это радовало. Всё-таки, не для того существует школьная форма, чтобы создавать путаницу - как раз наоборот. Директор МакГонагалл, повстречав братьев Поттеров в коридоре, недовольно выговаривает Джеймсу о глупости подобных пари, но поменять галстук обратно на гриффиндорский не требует. Пусть пари нелепое и почти шутливое, но есть риск, что нарушение любых договоров между магами может оказаться чревато непредсказуемыми последствиями.

Джеймс выслушивает нотацию, склонив голову, изображает вину и раскаяние. Но Альбус-то знает, что в глазах брата горят весёлые смешинки. А ещё они оба знают, что никаких баллов за это происшествие Гриффиндор не потеряет. Что бы там ни говорили о суровости и справедливости директора МакГонагалл, а детям Гарри Поттера в Хогвартсе прощается куда больше, чем всем остальным.

Другие преподаватели тоже ничего не говорят Джеймсу по поводу его странного вида. Только профессор Лонгботтом, декан Гриффиндора, каждый раз деликатно скрывает иронический смешок за кашлем, завидев Джеймса в серебристо-зелёном галстуке.

А вот кое-кто из студентов недоволен. В основном, надо сказать, девчонки.

Роза Уизли пытается закатить старшему брату куда более строгий выговор, чем директор. Правда, её страстный монолог не удостаивается даже мимолётного внимания Джеймса: недоумённый взгляд, короткое движение плечом - и всё, он уже ушёл из гостиной.

Мэгги Вуд тоже пытается заставить его снять галстук, и, не добившись успехов на этом поприще, объявляет Джеймсу отставку на неделю:

- Пока ты носишь эту тряпку, можешь ко мне даже не подходить!

Он опять пожимает плечами, не собираясь ничего отвечать. Да и что тут можно ответить?

Вечером, за ужином, Альбус спрашивает у него:

- Чего это она так завелась? Подумаешь - галстук, ерунда же…

Брат философски хмыкает:

- Если хочется поругаться, любой повод подойдёт.

- А ей хочется?..

Джеймс отвечает не сразу, набив рот пирогом с бараниной. Но, прожевав, всё-таки отзывается:

- Она хочет после школы в «Паддлмир Юнайтед» пробоваться. Ну, ты же знаешь, у неё отец… И меня тоже уговаривает, чтобы вдвоём, как сейчас.

- А ты не хочешь? - соображает Альбус.

- А я не хочу, - утвердительно кивает Джеймс. - Я хочу в Румынию, к дяде Чарли в заповедник. Мерлин, ты видел, какие там драконы?!. К ним в прошлом году нового драконыша прислали, неизвестной породы! Он мелкий пока, но через пару лет можно будет пробовать выводить потомство, скрестив его с какой-нибудь другой породой. Или даже сразу с несколькими… Это же намного интересней, чем квиддич. И жениться сразу после школы я тоже не хочу.

- А вообще хочешь? - любопытствует Альбус. - Дядя Чарли, например, и вовсе не собрался. Может, ты тоже так в драконов влюбишься, что про всякие глупости, вроде женитьбы и детей, думать забудешь?

Джеймс чуть понижает голос:

- У дяди Чарли и так всё в порядке с личной жизнью. Ты же помнишь мисс Джоан Томпсон?.. Зачем им жениться, если они всё равно работают и живут вместе? А то, что детей нет - так у них этих детей полный заповедник. Драконы - это же здорово… А потом, я не представляю, чем бы ещё мне заниматься после школы? Возьмём тот же квиддич: это для школы я неплохой игрок. Но для того, чтобы выступать на профессиональном уровне, этого мало. Нужно играть, как Скамандеры. А Мэг считает, что протекции вполне достаточно. А в Аврорат, как отец, я не пойду.

- Почему? - интересуется Альбус.

Не так, чтобы ему это было непонятно или очень интересно - он и сам не собирается в Аврорат. Но чертовски приятно, что старший брат наконец-то общается с ним, не как с малышом, а как с равным.

- Да потому что там я точно буду не Джеймсом Сириусом Поттером, а сыном Героя! А мне это и в школе успело надоесть…

- А почему только в квиддич или в Аврорат? Что, другой работы в Англии для тебя нет? - если Джеймс и вправду уедет в Румынию, значит, видеться они будут так же редко, как с дядей Чарли. А это было бы грустно.

- Ал, это ты у нас отличник, префект и умница, - усмехается Джеймс чуть насмешливо. - А мне тут оценки всё больше за фамилию ставят. Я же ничего особенного не умею, да мне и неинтересно. Это вон, Малфоя хоть с фамилией, хоть без фамилии в любую лабораторию с руками оторвут, потому что он реально в зельях разбирается…

- А ты ему нравишься, - невпопад бормочет Альбус.

У Джеймса такое лицо, будто он подавился.

- Я?.. Малфою?.. Ал, ты перезанимался?

- Давно уже, года два, - это не ответ на вопрос брата, это продолжение сногсшибательного - для Джеймса - известия.

- Хмм, - неопределённо говорит Джеймс.

Совершенно очевидно, что он не знает, что ему делать с этой информацией. Так что решает сменить тему.

- А ты сам-то что планируешь делать после школы?

Альбус пожимает плечами:

- Пока не решил. Время есть ещё. Но уж точно не жениться.

…Это точно. Жениться Альбусу не на ком. Его отношения с девчонками… в общем, их просто нет, этих отношений.

Между прочим, уже вовсю приближается Хэллоуин, а значит - снова будет бал. Директор МакГонагалл обожает танцы. Балы в Хогвартсе устраиваются трижды в год - на Хэллоуин, на Рождество и Выпускной бал после экзаменов. Отец говорит, раньше такого не было. Впрочем, когда отец был школьником, в Хогвартсе был другой директор. Даже два других директора.

И, скорее всего, Альбусу опять придётся идти на бал без девчонки. Как и все предыдущие годы. Нет, один раз у него была партнёрша - Элизабет Стюарт, его однокурсница. Но после пары танцев выяснилось, что танцевать Альбус не умеет, разговаривать способен только про учёбу и другие скучные вещи, так что весь остальной вечер он, как обычно, провёл в компании двоюродных братьев и сестёр.

А вот что Джеймс умеет делать хорошо, так это танцевать. Они с Мэгги обычно танцуют, почти не останавливаясь, - разве что для того, чтобы выпить лимонаду. А потом целуются на диване в дальнем углу гриффиндорской гостиной.

Не сказать, чтобы Альбус завидует… Но иногда ему кажется, что Джеймсу удаётся получать удовольствие от жизни куда лучше, чем ему самому.

* * *

После своей грандиозной победы Малфой почему-то совсем не обращает внимания на Поттеров. Даже на старшего. Даже на старшего Поттера в его личном, малфоевском, галстуке.

Странно. Зачем тогда нужно было это дурацкое пари, если не для того, чтобы как следует позабавиться над противником?

Впрочем, Малфой вообще какой-то странный в эти дни. Молчаливый и задумчивый. В споры с учителями на уроках не ввязывается, за столом в Большом зале тоже не болтает, как обычно, с друзьями, а смотрит только в тарелку. Быстро ест и уходит. И вообще, теперь он чаще ходит один, а не в своей обычной компании.

Альбуса весьма тревожит такой Малфой. Но не может же он запросто подойти к слизеринцу и поинтересоваться, что с ним такое случилось. К гриффиндорцу - запросто. К студенту с Хаффлпаффа или Равенкло - ещё можно себе представить. А слизеринцы не любят подпускать к себе чужих. Есть надежда, что хотя бы друзья Малфоя знают, почему их ненаглядный Скорпиус который день сам на себя не похож, но Поттеру об этом никто не расскажет.

Даже на практическом занятии по Защите от тёмных искусств Малфой так невнимателен и рассеян, что весьма посредственный в ЗОТИ Пьюси раз за разом легко пробивает его щит.

- Мистер Малфой, что с вами сегодня? - наконец не выдерживает профессор Хиллиард. - Вы нездоровы?

Скорпиус смотрит на него ничего не выражающими глазами:

- Нет, всё в порядке, сэр.

- Ну… хорошо, - недоверчиво соглашается тот. И обращается ко всему курсу. - А теперь поменяли партнёра! Нет-нет, мистер Томас, хватит тренироваться только со своим факультетом! Идите сюда, встаньте в пару с мистером Пьюси…

Альбус тоже подходит на пару шагов, пристально смотрит на Скорпиуса и, когда тот поднимает взгляд, спрашивает:

- Малфой?..

Во взгляде Скорпиуса неожиданно мелькает паника, но тут же сменяется старательным равнодушием. Не отвечая ни словом, ни жестом, он быстро подходит к бывшему партнёру Томаса, Эду Баррету, и встаёт напротив него.

Альбусу остаётся только растерянно моргать.

* * *

В субботу заканчивается неделя. Перед походом в Хогсмид Джеймс набрасывает на плечи зелёный шарф с серебряными полосами, который смотрится на нём уже вполне привычно.

- В три часа напомни мне, чтобы я это снял и вернул Малфою, - говорит он брату.

- Ты сегодня с нами идёшь? - переспрашивает Альбус.

- Мэг же велела не подходить к ней в этой штуке, - отзывается Джеймс. - Так что туда пойду с вами. А после трёх - посмотрим…

…После трёх часов Джеймс и Альбус находят Малфоя с компанией в «Сладком королевстве».

Джеймс подходит к нему, на ходу стаскивая с шеи шарф и вытягивая из кармана галстук.

- Привет, Малфой. Держи; это твоё. Спасибо, что дал поносить…

Скорпиус брезгливо отшатывается и презрительно кривит рот, глядя на вещи, которые Джеймс держит в руках.

- Это теперь только сжечь. Убери, Поттер. Я не буду об это пачкаться.

Ошарашены не только Поттеры, но, кажется, даже приятели Малфоя. Никто не знал, что у Скорпиуса может быть такое каменное лицо и резкий тон.

Джеймс первым выходит из замешательства.

-Ладно, Ал, на улице сожжём. А ты ещё утверждал, что я ему нравлюсь, - невозмутимо говорит он Альбусу, стараясь запихнуть шарф и галстук в карман мантии.

У Скорпиуса нервно дёргается подбородок, но он не даёт ледяной маске слететь окончательно.

- Мне?.. Поттер, я, кажется, как-то говорил тебе, что ты умный? - теперь он обращается к Альбусу. - Приходится признать, я ошибался.

Он обходит Поттеров так, чтобы случайно не коснуться хотя бы краем мантии.

И только потом оборачивается к Пьюси, Блечтли и Монтегю:

- Пойдёмте отсюда.

Альбус, закусив губу, смотрит вслед выходящим из лавки слизеринцам, кажется, не успевшим купить ещё ни карамельки.

Джеймс задумчиво констатирует:

- Вот же засранец…

Глава двенадцатая. Скорпиус.

В «Трёх мётлах» сегодня не протолкнуться. Мы с трудом находим свободный уголок, куда можно поместиться всем вчетвером. Стив идёт за усладэлем, Хлоя расчёсывает вьющиеся от мелкой мороси волосы, Юджин разглядывает равенкловских девчонок за столиком напротив.

Меня никто не дёргает. Видимо, привыкли за последнюю неделю, что я всё время хмурый и злой. Мордред знает, как они меня терпят?.. За что?

Блечтли приносит кружки с усладэлем, мы поудобнее втискиваемся за маленький, не рассчитанный на четверых, столик, и отпиваем по глотку.

- А я тоже думала, что тебе старший Поттер нравится, - заявляет Хлоя, внимательно поглядывая на меня поверх кружки. - Разве нет? Ты же всё время к нему цепляешься…

- Мне не может нравиться никто по фамилии Поттер или Уизли, - отрубаю я довольно резко.

Хлоя намёк понимает и с вопросами больше не лезет. Жалуется на медленную доставку почты с континента. Она заказала какое-то новомодное платье из Милана, и теперь опасается, что к Хэллоуину его не успеют доставить.

- Успокойся, до Хэллоуина ещё две недели, - говорит ей Юджин. - Его успеют доставить туда и обратно не менее трёх раз.

Через две недели в Хогвартсе будет бал, и уже сейчас большинство девчонок только об этом и способно думать.

За нашими спинами сидят трое семикурсниц с нашего факультета. Они довольно громко, не стесняясь никого, обсуждают своих кавалеров и наряды.

- Ещё бы с деканом удалось потанцевать… - мечтательно заявляет одна из них. - Такой мужчина: умный, красивый, холостой, просто мечта. И нестарый ещё. Не знаете, у него ни с кем из преподавателей романа нет?

- Из преподавателей - нет, - насмешливо отзывается другая. - А вот из студентов…

Я против воли прислушиваюсь. У Нотта роман с кем-то из старшекурсниц? Не может быть… Я бы наверняка заметил.

- И кто эта счастливица? - ревниво интересуется первая семикурсница.

- Говорят, ходит к нему по вечерам один белобрысый пятикурсник. Пару раз в неделю, в аккурат после ужина…

Хлоя громко прыскает, а я, добавив томности в голос, театрально тяну:

- Ведь никакой же личной жизни, всё на виду…

Девушки резко оборачиваются и немного конфузятся, обнаружив за своими спинами уже упомянутого ими белобрысого пятикурсника. Ну, а вы чего хотели, сплетничая о преподавателях во весь голос?.. А если бы здесь сам Нотт был?..

Загрузка...