Сноски

1

изобилие, избыток (фр.).

2

к случаю, экспромтом (лат.).

3

в стадии возникновения (лат.).

4

недоразумение (лат.).

5

заранее, наперед (лат.).

6

«помни о смерти» (лат.).

7

Число в фигурных скобках указывает на соответствующий номер пункта в Примечаниях.

8

«поскольку ложно, а также противоречиво, то — что угодно» (лат.).

9

На самом деле у Кафки человек превращается в жука, это убедительно показал в своем исследовании В. Набоков. — Примеч. ред.

10

прежде всего (лат.).

11

Нулевая игра (или антагонистическая игра; или игра двух лиц с нулевой суммой) — в теории игр такая игра, в которой сумма выигрышей игроков в любой момент равна нулю, то есть увеличение выигрыша одного из игроков влечет за собой численно равное уменьшение выигрыша другого игрока. Понятие азартной игры в теории игр совершенно другое…

12

на первый взгляд (лат.).

13

под знаком смерти (лат.).

14

побудительная причина (лат.).

15

существовать и быть должным (нем.).

16

движение назад до бесконечности (лат.).

17

Summa technologiae, 1963, с. 19.

18

согласие всех (лат.).

19

противоречие в определении (лат.).

20

доведение до нелепости (лат.).

21

матричный анализ взаимодействий (англ.).

22

прекрасная пора; обычно относят к концу XIX — началу XX века (фр.).

23

комиссар, специальный уполномоченный (англ.).

24

«единый мир или никакого» (англ.).

25

существующий порядок вещей (лат.).

26

дряхлость, бессилие жизни (лат.).

27

любовь к жизни (лат.).

28

Здесь: кстати (лат.).

29

от противоположного (лат.).

30

чудовищная, преступная пропаганда; термин обычно используется по отношению к нацистской пропаганде (нем.).

31

второе «я» (лат.).

32

испытание крестом. Употр. в знач.: опыт, имеющий решающее значение (лат.).

33

движение назад до бесконечности (лат.).

34

общество вседозволенности (англ.).

35

постоянный, неизменный (лат.).

36

aleator — играющий в кости (лат.); aleatory — зависящий от результатов бросания игральной кости (англ.).

37

мозговой штурм (англ.).

38

творение мира (лат.).

39

кризис доверия (англ.).

40

Медицинские термины — личное наблюдение и выслушивание.

41

Научная фантастика сама лишила себя возможности релятивизировать понятия фактической истины утвердившимися принципами сверхсветового движения: ведь указанная дилемма не возникнет, если предположить, что информация будет передаваться с произвольно большой скоростью. Следует, наверное, добавить, что трехмерная — с неизолированным центром — логика «внешней политики космоса» соответствовала бы такому типу логики (предложенному, к примеру, Х. Рейхенбахом), который мог бы использоваться при исследовании явлений физики микромира.

42

Душа фантастики (лат.).

43

одно вместо другого (лат.).

44

помни о смерти (лат.).

45

в данном случае (лат.).

46

в действительности (лат.).

47

«Мастер проявляется именно в ограничении» (нем.).

48

третье дано (лат.).

49

творение из ничего (лат.).

50

наоборот (фр.).

51

одноногий царь (лат.).

52

От греч. oneiros — сновидение.

53

Конец света (лат.).

54

открыто, явно (лат.).

55

На самом деле Пол Майрон Энтони Лайнбаржер прожил всего 53 года (1913–1966). — Примеч. ред.

56

Бог из машины (лат.).

57

«Любовники», на русском публиковалась также под названиями «Грех межзвездный» и «Любовь зла»; поскольку повесть насыщена игрой слов, которую разные переводчики переводили по-разному, в настоящем издании различные названия приводятся по переводу А.А. Щербакова.

58

поэтическая вольность (лат.).

59

«права или неправа, но это моя страна»; восходит к высказыванию американского морского офицера Стивена Декатура: «Our country! In her intercourse with foreign nations may she always be in the right; but our country, right or wrong». — «Наша страна! В общении с иными нациями она всегда права; но это наша страна, права она или не права» (англ.).

60

«прав или нет мой человеческий род» (англ.).

61

первая причина, первое побуждение (лат.).

62

Не так ли? (фр.)

63

Чума! (фр.).

64

Не имеет значения (фр.).

65

Не так ли? (нем.)

66

Невзирая на нас (фр.).

67

Метрдотель (фр.).

68

Тьфу (нем.).

69

Перевод В. Гольдич и И. Оганесовой.

70

Перевод В. Баканова.

71

мысленная оговорка, задняя мысль, т. е. неискренность (лат.).

72

против (лат.).

73

Gestalt — целостная форма, образ, структура; гештальтпсихология — одна из крупнейших школ зарубежной психологии (нем.).

74

характерная особенность, отличительный признак (лат.).

75

Лица, отказывающиеся от несения военной службы по религиозным или другим соображениям (англ.).

76

новшество (лат.).

77

наслаждение с причудами (лат.).

78

или… — или… (англ.).

79

еврейский старшина (нем.).

80

корпоративный дух (фр.).

81

сам по себе (лат.).

82

после того, задним числом (лат.).

83

Человек Играющий (лат.).

84

Человек Мыслящий (лат.).

85

один вместо другого (лат.).

86

преимущественно, в высшей степени (лат.).

87

звериный способ (лат.).

88

сзади (лат.).

89

во время акта (лат.).

90

во время оргазма (лат.).

91

«служба избавления» (англ.).

Загрузка...