Примітки

1

Джордж Коллін (нар. 1938 р.) — англійський письменник-фантаст. Автор багатьох оповідань. «Підміна» — перше з тих, які він опублікував. Воно з’явилося друком у 1960-х роках.

2

Шеклі Роберт (1928 р.) — один з найвідоміших американських письменників-фантастів. Випробував безліч професій, одержав вищу технічну освіту. Автор багатьох збірок оповідань, повістей та романів. Серед останніх — «Злочинна цивілізація» (1960), «Десята жертва» (1965), «Координати чудес» (1968), «Найперша жертва» (1987; переклад опубліковано у «Всесвіті», 1992, № 5–6). Для фантастики Р. Шеклі характерний інтерес до морально-психологічних проблем.

Оповідання «Ворогові — вдвічі більше» було вперше опубліковано 1970 р. в журналі «Плейбой».

3

Джек Фінні (нар. 1911 p.) — один з найвидатніших американських фантастів сучасності. Автор кількох збірок оповідань та романів. Найвідоміші з останніх «Викрадачі плоті» (1955), «Між двох часів» (1970), «Перепона Маріон» (1973).

Оповідання «Я боюся» було вперше опубліковане 1951 р.

4

Сімпсон О. Дж. (нар. 1947 р.) — видатний американський атлет.

5

Сохо — район Нью-Йорка.

6

Це «відновлення природної суті» є провідним поняттям в історичній терії Еґіда.

7

Turbibus — не ясно, чи тут маються на увазі невеличкі ради, чи тільки спільні господарські об’єднання мисливців.

8

Aven Turieri — італійська форма слова для позначення мандрівних купців наводить на здогад, що вони приходили з іншого боку Альп.

9

У Еґіда написано «spartacistae», але з контексту однозначно випливає, що мались на увазі спартанці старожитності.

10

Визначених кордонів.

11

Джерельна вода, натуральний хліб (лат.).

12

Вальєр Хосе Флоран (1717–1776) — французький генерал від артилерії (очолював Артилерійську академію).

13

Зберігання (англ.).

14

Лікар (італ.).

15

Менегіно (персонаж італійської комедії масок).

16

Чума чи хвороба (італ.).

17

Брігелла (маска італійської народної комедії).

18

— Прийди, о прийди (італ.).

19

Відьма (італ.).

20

Айзек Азімов (нар. 1920 р.) — один з найвідоміших американських письменників-фантастів, професор біохімії. Автор романів «Сталеві печери», «Оголене сонце», «Кінець вічності» та багатьох оповідань. Останні тридцять років художніх творів майже не пише, працює в галузі науково-популярної літератури. Оповідання «Зелені цяточки» вперше надруковано 1950 р.

21

Лісняк Юрій Якович (нар. 1929 р.) — член Спілки письменників СРСР. Перекладає з англійської, французької, німецької, чеської та інших мов. У його перекладі вийшли твори В. Шекспіра, Ч. Діккенса, А. Франса, Г. Манна і багатьох сучасних письменників.

22

Рязанцева Тетяна Миколаївна — аспірант Інституту літератури АН України. Працює над проблемами історії західноєвропейських літератур. Це її перекладацький дебют.

23

Лепрекони (лепрони) — у фольклорі Великобританії — маленькі істоти, охоронці скарбів.

24

Володимир Митрофанов (нар. 1929 р.) — редактор відділу художньої прози журналу «Всесвіт», член Спілки письменників України, автор численних перекладів з американської літератури, зокрема творів Г. Бічер-Стоу, Марка Твена, Е. Хемінгуея, Е. Колдуелла, Р. — П. Уоррена, Т. Капоте, Р. Бредбері, С. Кінга та ін., а також низки творів англійських та інших англомовних письменників.

25

Так (італ.).

26

Головна лікарня (італ.).

27

Це не той (італ.).

28

Пожежа. Років зо три тому (італ.).

Загрузка...