В эпоху, когда начинается мой рассказ, я был молодым человеком лет двадцати пяти — двадцати шести и служил офицером в гвардии фараона.
Корону Верхнего и Нижнего Египта носил тогда Мернефта, сын и наследник Великого Рамзеса II, и резиденцией его был город Танис, который он любил так же, как и его отец.
Первые годы моей службы, спокойные и счастливые, не заключали в себе ничего особенного. Но однажды мое внимание привлек странный факт, в некотором роде служивший как бы прологом ко всем последующим волнениям и бедствиям.
Это было в Танисе, в день публичного приема, в огромной зале с колоннадами.
Фараон сидел на троне из массивного золота, возвышавшемся на несколько ступеней от пола. Около государя стояли его веероносцы, советники, вельможи, вдоль стен залы неподвижно стояли мы, офицеры и солдаты гвардии.
Уже значительная часть просителей представили свои прошения и получили правосудные решения, как вдруг у входа произошло некоторое замешательство. Тесная толпа просителей расступилась, и мы увидели торжественное шествие верховного жреца храма Изиды в сопровождении своих собратьев в длинных белых одеждах и со страусовыми перьями на головах.
Подойдя к трону, они низко поклонились. Фараон поприветствовал их и спросил, какая причина привела к нему служителей великой богини.
— Могущественный сын Ра, великий фараон, мы пришли сказать тебе, что если презренное и ненавистное племя евреев не будет строго обуздано, то оно принесет несчастье Египту, ибо духи мрака и злобы, которых оно насылает, нападают даже на чистых девственниц, посвященных великой богине.
Мернефта вскочил со своего трона, воины забряцали оружием, готовые по мановению его руки броситься на евреев и истребить их. Но царь, вспомнив, что такое волнение не подобает его достоинству, спокойно сел на место и с важностью сказал:
— Если вы, служители Изиды, пришли с жалобой, то вам будет оказано правосудие. Говорите, достопочтенные отцы. Если евреи осмелились коснуться чести и достоинства девиц, состоящих при вашем храме, то, клянусь, они кровью своей заплатят за это преступление.
Он ударил себя в грудь, и все собрание преклонилось до земли.
— Дело в том, государь, — снова заговорил верховный жрец, — что еврей по имени Элиазар, человек богатый и влиятельный, находился в отсутствии два года и по возвращении поселился в доме, смежном с одним из твоих виноградников. Он внушил рабочим, что мы их угнетаем, и подтолкнул твоих служителей к бунту. Во время этого возмущения их надзиратель, добросовестный слуга царя из хорошей египетской семьи, был убит, а виноградник почти истреблен. Эти события произошли шесть месяцев тому назад, и око царево, благородный Аамес, арестовавший виновных, после строгого следствия приговорил одних к работе в рудниках, других к наказанию палками. Что же касается Элиазара, то его приговорили удавить, коварный язык его вырвать и бросить на съедение воронам, а труп повесить. Казнь должна была состояться шесть дней тому назад, но Элиазара в темнице нашли мертвым. Тело его поволокли на место казни и хотели вырвать язык, но зубы мертвеца были так крепко стиснуты, что разжать их, не раздробив челюстей, оказалось невозможным. Кроме того, начиналась буря, и распорядители приказали повесить его за ноги. К вечеру буря так усилилась, что виселица, поставленная неподалеку от реки, повалилась на землю, и многие свидетели с трепетом увидели, как нечистый труп скатился в священные воды Нила и был унесен его бурными волнами. Это событие было предвестником другого, еще более прискорбного. Нынешней ночью нас пробудили страшные крики, раздававшиеся из залы, где спят девицы, посвященные служению богине. Вскоре весь храм был на ногах, и когда во главе почетнейших жрецов я вошел в женскую опочивальню, то увидел плачевное зрелище. Некоторые девицы лежали в обмороке, другие прятались по углам, третьи, ломая руки, бегали вокруг одра, на котором лежало неподвижное, окоченевшее тело Снефру, прекраснейшей из дев, служащих Изиде. На шее у нее была рана, похожая на укус. Тщетно мы старались успокоить потрясенных жриц, долго раздавались их отчаянные вопли. Наконец одна из юных дев объяснила мне, что Элиазар внезапно появился между ними и, бросившись на Снефру, укусил ее за горло. Девица эта знала Элиазара, так как до его отъезда из Таниса встречалась с ним в доме отца Снефру. Последняя питала преступную страсть к прекрасному семиту, и отец ее, опасаясь, что боги покарают его дочь за любовь к нечистому человеку, отдал ее в храм служению богине.
В продолжение этого рассказа фараон побледнел, на челе его выступил пот.
— Но если злодея видели, то почему же его не схватили? — спросил он.
— Да, его видели, — отвечал верховный жрец, — но никто из нас не мог его схватить, потому что он исчез, проникнув сквозь стену, как призрак.
— Советовались ли вы с богами о том, что повелят они сделать в этих ужасных обстоятельствах?
— Да, и нам повелено искать труп окаянного. Если он найдется, боги откроют мне одному, что должно с ним совершить. Мы пришли к тебе, великий государь, с просьбою о помощи: одолжи нам лодок и воинов. Люди баграми и шестами будут обыскивать Нил, а мы в то время будем сопровождать их со священными песнопениями.
— Быть по сему, — сказал царь, вставая с места. — Я сам со своей свитой присоединюсь к вам, в эту ночь весь Египет будет искать в оскверненных водах священной реки труп проклятого кровопийцы.
Все собрание — просители и народ, толпившийся у входа, — огласило дворец криками одобрения этого мудрого решения.
Два часа спустя, отбыв свою дневную службу, я стал на колесницу и поехал домой. Отец мой, человек богатый и уважаемый, занимал должность надзирателя царских конюшен. По своим служебным обязанностям он должен был всюду следовать за фараоном, но так как в Танисе у него был прекрасный дом, а в окрестностях значительное имение, то он взял с собой в этот город мою мать и сестру.
Утомленный дворцовой службой, заставлявшей меня часами стоять неподвижно, как статуя, в своих доспехах, я хотел пройти в свою комнату, но наш привратник уведомил меня, что моя мать присылала к нему служанку передать мне, чтобы я пришел к ней, как только возвращусь домой. Я отправился в залу, где моя мать в легком белом одеянии лежала на кушетке, наслаждаясь прохладой, которую навевали на нее опахалами две негритянки. В нескольких шагах от нее сидела на табурете моя сестра Ильзирис и смотрелась в круглое металлическое зеркало, которое держала перед ней девочка-невольница. Ильзирис примеряла различные головные украшения из золота и дорогих камней, поочередно вынимая их из шкатулки и прикладывая к своим прекрасным черным волосам. На обширной террасе, уставленной цветами и редкими растениями, у стола с закусками и прохладительными напитками сидел мой отец и внимательно просматривал длинный свиток папируса со счетами своего управляющего.
Увидав меня, мать и сестра воскликнули в один голос:
— Ах, Нехо, вот и ты наконец!
— Мы ждали тебя с нетерпением, — прибавила Ильзирис, бросив вещи в шкатулку и отклоняя зеркало, — ты должен знать всю правду относительно странных слухов, которые ходят по городу, что…
— Да дай же ему сесть и перевести дух, — перебила мать, усаживая меня на стуле возле кушетки и с нежностью гладя меня по щеке. — Ментухотеп, брось, пожалуйста, свои скучные счета и иди слушать, что будет рассказывать наш Нехо. Никто лучше его не может знать об этом деле, так как он слышал все распоряжения прямо из уст фараона.
Отец мой встал с улыбкой и, потрепав меня по плечу, сказал:
— Мать твоя имеет очень высокое мнение о твоем положении при дворе, сынок. Можешь ли ты объяснить мне причину странного приказа обыскивать Нил этой ночью, который глашатаи объявляют на всех перекрестках?
— О, — отвечал я, — причина этого повеления способна привести в ужас кого угодно…
— Что, что такое? Война, нашествие неприятеля или мор? — спрашивали испуганные женщины.
— Ничего подобного, речь идет об Элиазаре, гнусном еврейском заговорщике, которого казнили несколько дней тому назад. Сделавшись за свои преступления нечистым демоном-вампиром, он проник прошлой ночью в опочивальню жриц Изиды, и красавица Снефру пала жертвой отвратительного привидения… Я слышал это из уст самого верховного жреца.
В эту минуту из-за занавеси выглянула седая голова старой негритянки, и торжествующая улыбка, раздвинувшая рот ее до самых ушей, показывала, что старуха без церемонии подслушала весь разговор.
— Войди, Акка, — сказала мать и прибавила: — Она первая принесла нам известие, что в храме Изиды одна жрица была убита привидением, которое прокусило ей горло и высосало кровь.
— О, моя бедная Снефру! — со слезами воскликнула Ильзирис. — Даже и мертвый он не выпустил ее из своих когтей, этот изверг, который околдовал ее… Иначе могла ли девушка с ее званием и состоянием полюбить презренного еврея?
— Да перестаньте же перебивать Нехо, — заметил отец, — вы не даете ему объяснить, что означают эти поиски в реке.
— Хотят найти тело злодея, упавшее в Нил: боги повелели искать его и потом объявят, что нужно с ним сделать. Говорю вам, что при ужасном рассказе верховного жреца сам Мернефта задрожал, несмотря на все свое мужество, и его благородное лицо стало бледно как смерть. Но со свойственною ему мудростью он тотчас отдал приказание нынешнею же ночью начать поиски, потому что сои делает всех нас беззащитными и вампир может проскользнуть сквозь стены, так что невозможно будет ни изловить его, ни уберечься от его нападения. Чтобы избавить свой народ от этой опасности, наш великий государь сам отправляется на реку в сопровождении жрецов и воинов. Солдаты с шестами, крючьями и сетями будут обшаривать Нил, а фараон — распоряжаться поисками и подбадривать людей своим присутствием. Каждый добрый египтянин обязан присоединиться к нему со своей лодкой, и я полагаю, батюшка, что ты также не откажешься.
— Без сомнения, — отвечал он. — Разве мне и моим домашним, как и всем другим, не грозит опасность от страшного привидения, которое проникает сквозь стены и не останавливается даже пред святостью храма?
— Конечно, Нехо, ты также поедешь? — со вздохом спросила Ильзирис.
— Ведь я — офицер гвардии фараона, — отвечал я, пожав плечами, — мое место при нем.
— Как ты думаешь, Ментухотеп, женщинам ведь также можно присутствовать при этом величественном и любопытном зрелище? — вкрадчивым голосом спросила мать.
— Только не моей жене и дочери, — с неудовольствием ответил отец, — и я думаю, что ни одна благоразумная и благовоспитанная женщина не захочет лезть в эту толкотню. Но я советую тебе съездить завтра в храм Изиды и принести благодарственную жертву богине за ее покровительство в этой опасности.
— Ты прав! — воскликнула мать. — Завтра мы с Ильзирис отправимся в храм, и я воспользуюсь случаем посетить почтенную Гернеку, жену верховного жреца. От нее я узнаю все подробности ужасной смерти бедной Снефру.
Пообедав, я ушел в свою комнату и лег спать, приказав слуге разбудить меня в назначенное время. Под вечер я проснулся свежий и бодрый, принял ванну и, надев форму и оружие, отправился во дворец.
Начинало темнеть, весь дворец находился в движении. Почтительно пропуская царских советников и других высоких сановников, шедших к государю, я поднялся по широкой лестнице в залу, примыкавшую к внутренним покоям фараона, присоединился к группе офицеров и молодых вельмож, которые оживленно беседовали. Они рассуждали о вероятности отыскать труп злодея и говорили, что тому, кто найдет его, фараон обещал дать большую сумму золота и перстень со своей руки, даже если это будет невольник.
— Может статься, судьба пошлет находку на твою долю, Нехо, — сказал один из молодых людей, смеясь и хлопая меня по плечу, — ты всегда так счастлив в игре и в борьбе.
— Я вовсе не горю желанием выудить еврейскую падаль, — отвечал я, — и предпочел бы на поле битвы заслужить перстень с руки фараона. Но зрелище, я полагаю, будет грандиозное.
— Еще бы. Уже и теперь река покрыта множеством лодок, а по берегам и вокруг храма Изиды стоят ряды солдат. Фараон отправится в храм, чтобы взять с собой жрецов.
Молодежь продолжала болтать, пока наш начальник и старший церемониймейстер двора не подали сигнал начала шествия. Тогда мы, офицеры, выстроились по обеим сторонам выхода из царских покоев, а все прочие заняли места, соответствующие своим должностям.
Вскоре двери распахнулись, и появился Мернефта в царских регалиях, сопровождаемый веероносцами и сановниками. Спустившись с лестницы, он сел в великолепный открытый паланкин в форме трона. Предшествуемый скороходами, которые раззолоченными палками расчищали дорогу, музыкантами, воинами и знаменами и сопровождаемый огромной свитой, царский паланкин медленно двигался по улицам, ярко освещенным факелами, к берегам Нила. Под крики толпы Мернефта сел в свою раззолоченную и украшенную флагами барку и отплыл к храму Изиды.
Я находился в лодке, шедшей за шлюпкой царя, и, приблизившись к древнему зданию, мы услышали священное пение и увидели величественную процессию, спускавшуюся со ступеней храма.
Впереди шел верховный жрец, неся циструм богини, потом жрицы, каждая с арфой и цветком лотоса на челе, а за ними длинный ряд жрецов всех степеней в белых одеждах.
Великолепная лодка верховного жреца присоединилась к барке фараона, и начались усердные поиски.
Но тщетно суда бороздили реку по всем направлениям; тщетно люди ощупывали дно шестами и крючьями и перешарили все места, заросшие тростником, — труп гнусного вампира не находился.
Солнце стояло уже высоко над горизонтом, когда царская шлюпка причалила к берегу и Мернефта, мрачный и озабоченный, отправился обратно во дворец.
Усталый, я вернулся домой и заснул как убитый. Проснулся только к обеду, который подали очень поздно, потому что брат мой, также участвовавший в ночной экспедиции, пробудился не раньше меня.
Когда слуги прибрали со стола и удалились, мы начали толковать о странных событиях, случившихся накануне, передавая друг другу разные слухи и новости. Мы с отцом описали нашим дамам бесплодные поиски в реке, а затем в свою очередь осведомились у матери, какие вести слышала она в храме.
— О, мне многое придется рассказать вам, — отвечала она, покачав головой. — Не одна страшная история вампира волнует теперь храм. Сегодня поутру случилось там еще одно происшествие, не менее поразительное. Представьте себе, что открылась любовная связь между Менхту, первой красавицей и лучшей певицей храма, и одним знатным египтянином, имени его не знают или не хотят сказать. Эта несчастная сумасбродка, которой досталась честь представлять лицо богини во время последних таинств, имела дерзость ввести своего любовника в священную рощу, где их и застал старый пастофор[1].
Преступный обольститель, сильный как бык и проворный как обезьяна, успел скрыться, сваливши с ног жреца. Теперь Менхту сидит в заключении, и если поймают ее любовника, то он будет осужден без милосердия, потому что гнусный преступник не только осквернил священное место, но и дерзнул поднять руку на достопочтенного старца.
— А как их накажут? — спросила Ильзирис.
— Смертной казнью, без сомнения. Менхту приговорят быть погребенной заживо. Знаешь ли, Ментухотеп, при виде всех этих ужасов я полагаю, что настают последние времена. И благородная Гернека говорила мне по секрету, что звезды предвещают великие бедствия.
— О, несчастная Менхту, — воскликнула Ильзирис, прижимая руки к груди, — какая ужасная участь быть погребенной заживо, чувствовать над собой каменный свод, задыхаться в темноте… Я дрожу при одной мысли об этом и не сомкну глаз всю ночь. Поговорим лучше о чем-нибудь другом… Знаешь, матушка, кого я видела нынче в храме? Смарагду. В то время как я поджидала тебя от Гернеки, она явилась в паланкине, по обыкновению разряженная и сияющая драгоценными каменьями. В эту минуту наследник престола выходил со свитою из храма и, увидев Смарагду, тотчас подошел к ней. Я не могла расслышать, о чем они говорили, но он был к ней милостив и поднес розу. Вот-то счастливица! — прибавила Ильзирис с досадой. — Каждую неделю новые наряды и при этом белизна лица, привлекающая внимание даже сына фараона.
Тут вошел невольник и подал мне свиток папируса, сказав, что его принес мальчик, который не хочет говорить, кто его послал.
Заинтересованный, я развернул письмо и с удивлением увидел, что оно от Мены, друга моего детства и брата прекрасной Смарагды, о которой только что говорила моя сестра.
Он просил меня, когда наступит ночь, приехать к нему за город в назначенное им место. По тону письма я догадался, что дело было весьма серьезное, и попросил позволения уйти, чтобы написать ответ.
Родители меня не удерживали и с улыбкой переглянулись между собой, очевидно предполагая, что таинственный папирус был получен мною от какой-нибудь красавицы. Я их не разуверял и ушел к себе.
Когда наступила ночь, я велел оседлать лошадь, завернулся в плащ и уехал один. Местом встречи была назначена приостановленная стройка храма, посвященного богине Хатор.
В этот лабиринт наполовину возведенных стен, колонн и гранитных глыб, наваленных на землю, ни один человек не осмелился бы зайти ночью. Вскоре показались массивные сооружения, озаренные фантастическим светом луны. Я сошел с коня, спрятал его между несколькими колоссальными глыбами гранита и трижды испустил крик, подражая голосу совы (сигнал, назначенный в письме). Через несколько секунд фигура Мены выступила из темноты; признательно пожав мою руку, он повел меня к недостроенному святилищу.
— Благодарю, что ты пришел, Нехо, ты, я думаю, понял, что я не позвал бы тебя в это пустынное место из-за пустяков… Дело идет о моей жизни.
Любовь погубила меня. Я обольстил Менхту, одну из жриц Изиды, нас застали в роще у священного озера… Если меня схватят, я погиб. А между тем не могу решиться покинуть несчастную Менхту. Дай мне какой-нибудь совет, Нехо. Голова моя совсем помутилась…
Я искренно любил Мену и немедленно решился сделать все возможное, чтобы спасти его.
— Слушай, — сказал я, — ты должен бежать, не теряя времени, потому что ничего не можешь сделать для несчастной девушки. Мне пришла в голову отличная мысль: завтра вечером отправляется в Сирию большой караван. Начальник его, человек надежный, — племянник нашего управителя. Я устрою твой отъезд с этим караваном. Только не знаю, что будет лучше: оставить ли тебя здесь или спрятать где-нибудь у нас в доме…
— Тсс… — прервал Мена, схватив меня за руку.
Я затаил дыхание и в глубоком безмолвии ночи явственно расслышал приближавшиеся шаги и говор нескольких голосов.
— Молчи, — прошептал Мена, увлекая меня в глубокую нишу.
Минуту спустя фигуры людей, закутанных в темные плащи, появились пред нами.
— Здесь мы можем говорить свободно, — произнес густой, металлический голос, — потому что никто, кроме шакалов, не посещает этого пустынного места и нам нечего бояться шпионов.
Говоривший это — человек на целую голову выше всех остальных — выступил вперед и откинул свой плащ. Луна ярко осветила его поразительное лицо.
Длинные темные волосы и окладистая борода обрамляли правильные, резкие черты; густые брови соединялись над орлиным носом, оттеняя мрачные и строгие глаза. В целом физиономия эта казалась олицетворением ума и железного характера.
Я как очарованный глядел на эту замечательную личность, но вскоре речь незнакомца поглотила все мое внимание. Он говорил по-еврейски, но моя няня-семитка научила меня этому языку, и я легко мог понять его слова.
— Братья, — произнес звучный голос, — Иегова посылает меня к вам, дабы исполнилось предназначенное нашему народу. Мудрая и искусная рука должна избавить его от ига иноплеменников и основать новое царство, в котором каждый еврей будет жить под сенью справедливого и милостивого закона, а не под ярмом рабства и гнета. Не возмутительно ли видеть, что один народ в поте лица своего работает для того, чтобы другой пресыщался роскошью и наслаждениями, строит города и здания, которые переживут века, почитаемые потомками как памятники египетского искусства, тогда как они воздвигнуты руками наших несчастных братьев.
Раздался одобрительный гул.
— Знаю, — продолжал незнакомец, — что борьба, которую я веду с фараоном и жрецами, будет долгой и тяжелой, ибо они пользуются трудами нашего народа. Повсюду, на полях и в виноградниках, в домах и на постройках, встречаешь согнутую спину еврея и поднятую над ней трость египтянина. Не отчаивайтесь, братья. Единый всемогущий Бог, спасший меня на водах Нила и устроивший так, что враги передали мне свою мудрость и знания, пошлет силы и средства для освобождения избранного Им народа. Он обещал мне это в пустыне. В следующем нашем собрании, которое пройдет в тайном месте, так как мы должны соблюдать меры предосторожности, я назначу день моего появления перед Мернефтой.
— Молитвы наши будут сопровождать тебя, Мезу, — ответил старец.
Затем евреи принялись обсуждать, что необходимо сделать для установления тесной связи между израильскими коленами и быстрой передачи повелений вождя. Условившись относительно этих пунктов, они удалились, а мы вышли из своей ниши.
— Любопытный заговор, — сказал я Мене. — Не уведомить ли об этом государя? Кто такой Мезу, что собирается идти к Мернефте с дерзким предложением? Воображаю, как хорошо он будет принят.
— Он говорил о своем чудесном спасении на водах Нила, — должно быть, Мезу — воспитанник царевны Термутис. Купаясь в реке, она нашла это сокровище, покровительствовала ему до конца своей жизни с чисто женским упрямством. Отец рассказывал эту историю, — прибавил Мена, — он знал Мезу в молодости и не особо его жаловал. Лет тридцать тому назад этот человек был изгнан за убийство надзирателя, с той поры его забыли. Если он хочет сам представиться фараону; то не будем вмешиваться. Кроме того, нельзя будет объяснить твоего присутствия здесь, не выдав меня.
— Ты прав, — подтвердил я. — Займемся твоими делами. Как бы ты распорядился насчет сестры, которая остается совершенно одна? Со временем и посредством крупных денежных пожертвований тебе удастся охладить гнев жрецов и возвратиться, но надо позаботиться о настоящем. Чтобы не возбудить подозрений, я пришлю тебе приличную сумму из собственных денег, а позже ты вернешь долг.
Мена слушал меня, опустив голову.
— Да, — сказал он озабоченно, — бедная Смарагда, при ее молодости, красоте и неопытности, не может жить одна. Слушай, Нехо: двое молодых людей желают взять ее замуж. Один — наш старый товарищ Пинехас, но он человек мрачный, угрюмый, по слухам, занимающийся чародейством; другой, который, я полагаю, больше нравится сестре, — Радамес, возничий фараона. Он небогат, но трудолюбив и напорист, Мернефта очень ценит его. После моего исчезновения все наше громадное состояние перейдет к Смарагде. Я выбираю Радамеса и прошу передать сестре, что я умоляю исполнить мое последнее желание.
Он вынул записную книжку и быстро написал: «Я должен бежать и вручаю тебе судьбу моей сестры: будь ей супругом и покровителем. Когда я вернусь, то спрошу с тебя об ее счастье».
— Завтра утром передай эту записку Радамесу. Ему я могу довериться, он меня не выдаст… Предупреди Смарагду.
Мы потолковали о деталях и решили, что Мена уедет с сирийским караваном.
Прибыв на место назначения, мой друг должен был прислать мне известия о себе. Мы простились, я вернулся домой и благодарил богов за избавление от любви, подобной той, которая сгубила беднягу Мену.
На следующее утро я отправился к Радамесу, жившему с матерью и двумя сестрами в плоховатом домишке, убранном с претензиями на элегантность. Возничий фараона уехал во дворец, и я поехал вслед за ним, чтобы вручить записку Мены. Когда он прочел послание, его жестокое и бесчувственное лицо озарили радость и торжество. Овладев собой, он сказал, пожимая мне руку:
— Благодарю за приятную весть… А где же ты оставил Мену?
Я никогда не питал большого доверия к Радамесу, а этот лукавый и пытливый взгляд, с которым он спросил о моем друге, мне особенно не понравился.
— Здесь так много нескромных ушей могут услышать нас, что не считаю уместным говорить об этом, — уклончиво ответил я и удалился.
Я поспешил в палаты Мены, желая переговорить со Смарагдой прежде, чем к ней явится Радамес.
Когда я подъехал к порталу великолепного жилища, украшенному сфинксами и яркими флагами, навстречу бросились несколько богато одетых рабов, они помогли отвести во двор мою колесницу. Очевидно, я был не первым посетителем, у входа стоял изящный паланкин, а когда я осведомился, можно ли видеть сестру Мены, старый дворецкий почтительно отвечал, что молодая госпожа на террасе, и предложил проводить меня к ней.
Мы прошли ряд роскошно убранных покоев, потом длинную галерею, потолок которой с одной стороны опирался на расписные столбики, изображавшие стволы пальм. У входа в галерею я встретился и раскланялся с молодым человеком, которого знал, видевшись с ним несколько раз в одном доме. Омифер был несметно богат, но невысокого происхождения по линии матери. Его красивое лицо сияло от удовольствия, а в черных блестящих глазах выражалось радостное торжество, и я невольно подумал: «Бедный Омифер! Если простая беседа со Смарагдой привела тебя в такое блаженное настроение, то скоро придется разочароваться. Эти палаты потеряют много своей прелести, когда их хозяином станет самодур Радамес».
Галерея примыкала к обширной террасе с навесом из полосатой ткани белого и красного цвета. Терраса выходила в сад и была заставлена дорогими растениями. В маленькой рощице стоял стол, окруженный креслами из черного дерева с инкрустациями из золота и слоновой кости. Там сидела Смарагда, настолько поглощенная своими мыслями, что даже не заметила моего прихода.
Сестра Мены была очаровательной девушкой, гибкой, стройной, хрупкого сложения. Она унаследовала от матери необыкновенную белизну кожи, которую черные как смоль глаза и волосы делали еще поразительнее. Черты ее лица были нежны, как у ребенка, но суровая и насмешливая складка, иногда появлявшаяся у ее розовых губок, жгучий взгляд и подвижность ноздрей показывали натуру страстную и деятельную. Все ее внимание было поглощено прелестной корзинкой, где на чудных цветах покоились великолепное ожерелье и диадема из изумрудов необыкновенной величины.
«Не подарок ли это Омифера? — подумал я. — Мне нужно объявить, что ее рука отдана Радамесу… Вот злополучное поручение…»
Дворецкий сложил на груди руки и с низким поклоном доложил о моем прибытии. Смарагда встала и приветливо меня встретила.
Сначала мы говорили о посторонних вещах: я не решался начать разговор о главном, чувствуя, что выбрал неподходящий момент. Наконец, собравшись с духом, я попросил молодую девушку удалить слуг, так как должен передать ей очень важные известия. Удивленная Смарагда отослала карлика и служанок, а я сообщил ей о несчастье Мены и о его приказе выдать ее замуж за Радамеса.
— Я не выйду за Радамеса, — с гневом воскликнула она. — И что это за фантазия у Мены распоряжаться мной, точно рабом или верблюдом.
— Он думает, что ты любишь Радамеса, — заметил я, — и предпочел его Пинехасу, который тебе не нравится.
Смарагда потупила глаза, и пальцы ее нервно задергали концы пурпурового пояса, вышитого золотом, который обвивал ее стан.
— Да, — глухо проговорила она, — я любила его, пока… то есть я думала, что люблю его… но теперь нет…
Она закрыла лицо руками и заплакала. Я чувствовал себя в крайне неловком положении.
— Смарагда, — прошептал я, — осуши слезы и выслушай дружеский совет. Не оскорбляй Радамеса: у него в руках письмо, в котором ему обещана твоя рука и вдобавок вверена тайна Мены. Он отомстит, если ты предпочтешь ему другого. Ты хороша собой и богата, а Радамес — человек запальчивый, жестокий и бедный — заплатит за свое разочарование тем, что предаст твоего брата позору и смерти.
Она подняла голову и печально сказала:
— Ты прав, Нехо, я не могу открыто разорвать с ним отношения. Но надо выиграть время, и, когда Мена будет в безопасности, я придумаю, как отделаться от неугодного мужа.
В эту минуту на террасу прибежал мальчик-нубиец и доложил, что колесница Радамеса остановилась у портала.
— Добро пожаловать. Проведи его сюда, — отвечала Смарагда таким веселым тоном, что я поразился способности этой женщины к притворству.
Быстро спрятав изумрудный убор под цветами и кликнув служанку, девушка протянула ей корзину и сказала:
— Поставь эти цветы в другое место: их сильный запах беспокоит меня.
Когда невольница ушла, Смарагда шепнула мне:
— Если ты мне друг, ни слова о моей любви к другому.
Она откинулась на спинку кресла и, взяв с блюда, стоявшего на столе, кисточку винограда, принялась кушать его с равнодушным видом. Вошел Радамес с сияющим лицом в сопровождении двух невольников, которые несли большие корзины. Сбросив на руки слуги свой шлем и плащ, он подошел к Смарагде и опустился на колени.
— Дорогая моя, — сказал он, обняв ее за талию и целуя руку, — твой брат благословляет нашу любовь и дает мне право быть твоим покровителем.
Он сделал знак своим невольникам приблизиться и поставить корзины у ног молодой девушки.
— Прими эти безделушки, которые, надеюсь, будешь иногда носить.
Смарагда, бледная, но с улыбкой на губах, наклонилась над корзинами, где были уложены дорогие ткани, золотые уборы и изящные флаконы с духами и притираниями. Затем Радамес вынул из-за пояса кошелек, бросил его хозяйским невольникам и надел золотую тесьму на шею старой няни.
Подали вино, мы выпили за здоровье жениха и невесты. Радамес сел возле своей будущей супруги и произнес:
— Я узнал о несчастье твоего брата и считаю своим долгом сделать все, что можно, для его спасения. Пусть Нехо, который знает, где он скрывается, скажет свое мнение.
Я изложил, насколько мог короче, придуманный мною план. Радамес одобрительно кивнул головой.
— Да, это самое лучшее, что можно придумать, — заметил он. — Караваны отправляются каждый день по всем направлениям. Кому же придет в голову искать его между ними? За границей Египта он будет в безопасности.
Смарагда слушала нас озабоченная и нахмурившаяся.
— Слушай, Нехо, вот что еще нужно сделать. Я прикажу нагрузить десять верблюдов золотом, дорогой посудой и разными необходимыми вещами. Старый раб поведет их. Устрой так, чтоб эти верблюды присоединились к каравану, не возбудив подозрений. Я не могу перенести мысли, что мой бедный Мена будет жить в изгнании, лишенный всяких средств.
— Это легко устроить, — отвечал я, — после обеда я пришлю сюда верного человека, который проведет верблюдов на сборное место каравана.
Яркая краска покрыла щеки Радамеса, и брови его нахмурились.
Алчность и скупость возничего фараона ни для кого не были тайной, и я понял, что ему сильно не хотелось расставаться с частью приданого своей невесты.
— Позволь мне заметить, — начал он, тщетно стараясь сохранить нежный и почтительный тон, — что ты распоряжаешься вещами, о ценности которых не имеешь понятия. Знаешь ли ты, сколько стоят десять верблюдов, нагруженных сокровищами? Конечно, время от времени мы можем посылать помощь твоему брату, но не отдавать же ему целое состояние. Ты ничего не понимаешь в делах, Смарагда, и так как Мена избрал меня твоим супругом, то вместе с тем я становлюсь распорядителем твоего имущества и не могу позволить расточать его.
Смарагда встала, презрительно вздернув губки, и глаза ее злобно сверкнули.
— Я всегда умела повелевать и распоряжаться, и ты не смеешь лишить меня этого права. Тебе жаль уступить десять верблюдов с ценным грузом владельцу этих палат, которому ты обязан всем, что получишь? Даже и без этих верблюдов в доме Мены останется довольно сокровищ, чтобы поддержать его с надлежащим блеском.
Она отвернулась, собираясь уйти, но Радамес понял свою ошибку и удержал ее, говоря:
— Извини меня, дорогая, поступай как знаешь. Я люблю только тебя одну.
Косой взгляд и нервное дрожание губ выдавали его притворство, поэтому он, под предлогом необходимости ехать во дворец, стал прощаться:
— Знаете ли вы, что охота, назначенная на завтра, отложена из-за неприятного приключения с наследником? Сходя с лестницы, он оступился и подвернул себе ногу.
Как только он уехал, Смарагда бросилась в кресло с негодующим восклицанием:
— Ах, наглец, так скоро он уже обнаруживает себя… Что мне делать, как от него избавиться? Сети, наследник престола, всегда оказывает мне большое внимание. Поезжай к нему, Нехо, расскажи все и умоляй спасти меня.
Я обещал тотчас съездить во дворец, так как, независимо от ее просьбы, мне следовало явиться к Сети, чтоб засвидетельствовать свое сожаление по поводу вывиха его ноги.
Я направился к павильону, в котором жил наследник престола, и без затруднения был введен в покои, где он находился.
Сети лежал в обширной комнате на золотой кушетке, покрытой пурпурными подушками и львиными шкурами.
Это был молодой человек прекрасной наружности, стройный и величественный. Его величавая осанка, строгий, глубокомысленный взор и гордое обращение ни на минуту не позволяли забывать о высоком сане царственного юноши. Поврежденная нога его была забинтована, но, очевидно, не причиняла ему большой боли, так как он с заметным интересом смотрел на фокусы фигляра.
Не смея мешать царевичу, я примкнул к толпе офицеров и царедворцев, наполнявших залу, и, только когда он заметил мое присутствие, решился подойти к нему с почтительным поклоном. Сети заговорил со мною благосклонно, и я, заметив его хорошее настроение, сказал, что одна молодая девица поручила передать ему секретную просьбу. Он улыбнулся и, движением руки отдалив всех присутствующих, внимательно выслушал меня.
— Мне жаль, — сказал он в ответ, — что моя больная нога не позволяет мне лично переговорить с прекрасной Смарагдой. Но поручаю тебе передать ей мой совет покориться силе обстоятельств, потому что человек с таким характером, как у Радамеса, будет ее жестоко преследовать и не уступит никому. Если она непременно хочет выйти за Омифера, — что окончательно погасило бы старинную вражду их семей, — то она должна бежать и противопоставить отвергнутому жениху факт своего брака с другим. Но решение это опасно по многим причинам: государь очень любит Радамеса и может весьма неблагосклонно принять обиду, нанесенную его возничему без всякого видимого повода.
С этими словами Сети отпустил меня и повернул голову к арфисту, которого в эту минуту ввели в комнату.
Выходя, я заметил, что офицер по имени Сетнехт, двоюродный брат Радамеса, состоявший при особе наследника, подозрительно следит за мной. К счастью, он ничего не мог слышать из нашего разговора с царевичем.
Возвратившись домой, я узнал, что к нам приехал гость и что все сидят на плоской кровле. Пообедав и отдохнув немного, я присоединился к остальным. Родители и сестры сидели около гостя, который, энергично жестикулируя, рассказывал им что-то. Это был дородный, свежий и красивый малый по имени Хам, немного хвастун, немного враль, но веселый собеседник, ловкий говорун и владелец хорошего состояния. Я не очень симпатизировал ему, но мать моя очень любила этого краснобая и желала выдать за него Ильзирис.
Хам поздоровался со мною и, когда я пожелал узнать, какую это интересную историю он рассказывает, с таинственным видом сообщил мне, что напал на следы заговора, открытие которого сделает фараона и всех египтян обязанными ему навеки.
В своем воображении он видел уже себя, подобно Иосэфу, некогда спасшему страну от голода, восседающим на триумфальной колеснице, с почетным ожерельем на шее и царским перстнем на пальце, а бегущие впереди глашатаи провозглашают имя спасителя отечества. Не доверяя этому восторженному заявлению, я спросил, по какому же случаю удалось ему напасть на следы тайны, которую он намерен обнаружить.
— Я открыл ее в Рамзесе, куда ездил по делам, — начал Хам, принимая самодовольный вид. — Надо сказать тебе, что, пропадая со скуки в этом городишке, я позволил любить себя одной еврейке, воспылавшей ко мне безумною страстью. Так как она была прехорошенькая, то у меня не хватило духу оттолкнуть ее. Лия должна была скрывать свои чувства, потому что ее отец, владелец огромного состояния, имеет самые дикие понятия о женской добродетели. Благодаря его строгости мне удалось открыть заговор. Это случилось за несколько дней до моего отъезда. Лия ухитрилась переслать мне письмо, где назначила свидание в одном потаенном месте, вход в которое подробно описала. Когда наступила ночь, я пошел на свидание. Ты ведь знаешь, что в любовных делах я бываю смел до безрассудства. Тайный вход был устроен в старой высохшей цистерне: один камень поворачивался на незаметных железных скобках, и открывалось отверстие в подземные галереи и склепы. Там дожидалась меня Лия и сказала, что рискует жизнью, открывая мне существование этого тайника, в котором ее отец и ближайшие родственники прячут самое ценное имущество. Мы поднялись по каменной лестнице и уселись в просторном подземелье, заставленном большими сундуками и огромными кадками. В самый интересный момент нашего разговора послышались шаги, и мы увидели слабый свет. Лия, чуть живая от страха, увлекла меня в темный угол, где мы притаились за двумя большими кадками и потушили лампу. Вскоре свет и шаги приблизились, и по лестнице в подземелье спустились несколько человек. В щель между двумя кадками я увидел того, кто шел впереди с факелом, — это был Авраам, отец Лии. За ним следовал незнакомец высокого роста и внушительной наружности: бледное, строгое лицо, черные волосы, густые, как львиная грива, глаза своим блеском и выражением тоже напоминали царя зверей.
Я стал внимательно прислушиваться к рассказу Хама. Если описанный им человек был Мезу, который, до своего появления в Танисе, посеял смуту в Рамзесе, то дело усложнялось.
— Продолжай, я слушаю, — сказал я Хаму.
— Старый Авраам, — продолжал наш гость, — воткнул факел в светец на стене, и собрание, состоявшее человек из десяти, расселось, кто как мог. К сожалению, я не очень хорошо знаю еврейский язык, но все-таки понял, что личность, описанная мной, не кто иной, как еврейский мальчик Мезу, найденный на Ниле покойной царевной Термутис. То, что говорил сам Мезу, я также понял. Он долго рассуждал о судьбе евреев, о том, как мы, египтяне, жестоко их угнетаем, и, наконец, завел речь о каком-то боге Иегове, который явился ему в пустыне и повелел идти к Мернефте, — да хранят его боги, — чтоб чудесами покорить его волю и принудить отпустить евреев, после чего этих последних ожидает блистательная судьба. Они пойдут в какую-то неведомую землю и создадут государство, царем которого будет сам Мезу… Еврейское царство!.. Забавная идея. Они еще много болтали между собою. Речь шла о чудесах, ими хотят устрашить фараона, потом принесли корзину и поставили ее перед Мезу. Он вынул из нее длинную змею, держа ее за середину туловища, сделав воззвание к Иегове, устремил на гадину неподвижный пристальный взор, одновременно поглаживая ее свободной рукой слегка согнутыми пальцами, — змея выпрямилась и превратилась в настоящую палку, и Мезу громко постучал ею по той самой кадке, за которой прятался я. Потом он передал палку присутствующим, и они стали ее рассматривать, передавая из рук в руки. Когда ему возвратили ее, он опять стал гладить ее рукой и сказал: «Именем Иеговы, превратись снова в змею». Едва он успел произнести эти слова, как змея завертелась и свилась кольцом. Он делал еще и другие фокусы, но я их не видел, потому что его обступили кругом. Я понял, что Мезу — искусный волшебник, который хочет околдовать нашего фараона. Открытие это заставило меня поспешить с отъездом из Рамзеса, чтоб вовремя предупредить Мернефту о замыслах опасного человека. Лия меня не выдаст: она слишком любит меня и боится отца и Мезу.
Выслушав рассказ Хама, я убедился, что у Мезу был составлен хорошо обдуманный план, но, не желая объяснять, что я уже видел в Танисе таинственного защитника евреев, оставил общество рассуждать обо всем услышанном и удалился в свою комнату. Становилось уже поздно, и с минуты на минуту должен был явиться посланный Смарагды с верблюдами. Я переговорил с нашим управителем, и с его помощью все устроилось: десять верблюдов были присоединены к каравану.
С наступлением ночи я отправился к брошенным постройкам храма Хатор, где меня поджидал Мена. Известие, что сестра посылает ему богатые дары и его преданного невольника, видимо, возвратило моему другу спокойствие и бодрость. Он горячо обнял меня и поручил благодарить Смарагду за ее щедрость.
Через минуту верный нубиец с радостными глазами обнимал ноги Мены, мы в последний раз обменялись поцелуями; мой друг взобрался на верблюда, и караван двинулся в путь. Я долго смотрел за путешественниками, пока фигура последнего из вьючных животных не скрылась во мраке. Увы, в земной жизни мне уже не суждено было увидеть Мену.
На следующее утро я поехал к Смарагде передать ей известие об отъезде брата, а также ответ Сети. Радамес был уже там, это помешало мне поговорить с молодой девушкой. Но она догадалась удалить его на несколько минут, чем я и воспользовался, чтобы сообщить ей все нужное.
— Я понимаю, Сети прав, — сказала она, побледнев. — Но этот мерзавец шпионит за мною, я начинаю его ненавидеть.
Возвращение Радамеса положило конец нашей беседе, и я немедленно откланялся.
Два дня спустя у государя снова происходил публичный прием просителей. Я был дежурным и находился в нескольких шагах от трона, а немного дальше, между лицами царской свиты, стоял Хам, который, представившись старшему гофмейстеру двора, выпросил себе частную аудиенцию, чтобы открыть фараону важную тайну.
Прием приближался к концу, когда в залу вошла группа из нескольких человек. Я невольно вздрогнул: в одном из них я узнал Мезу. За ним следовали человек среднего роста с живой и хитрой физиономией и несколько стариков-евреев. Взволнованное и растерянное лицо Хама показывало, что он также узнал заговорщика. Приблизившись к трону, Мезу остановился, не делая установленного земного поклона.
Фараон смерил его удивленным взглядом и, недовольный этим невиданным нарушением этикета, резко спросил:
— Кто ты и что тебе от меня нужно?
Огненный взор Мезу впился в лицо Мернефты, но, смущенный важностью минуты и присутствием царя, он довольно долго хранил молчание. Наконец ответил медленно и как бы с некоторым затруднением в выборе слов:
— Бог богов, Иегова, которому поклоняется племя Израиля, посылает меня к тебе с повелением, чтобы ты освободил евреев из неволи и отпустил их в пустыню для принесения Ему жертвы, ибо Израиль есть избранный Его народ, любимый более всех прочих.
— Евреи заняты полезными работами, и я не намерен прерывать их, — спокойно отвечал Мернефта.
Глаза Мезу засверкали.
— Тысячи евреев изнемогают под тяжестью работ, которые египтяне взваливают на их плечи. Ты сознаешь себя великим и могучим, о царь, и презираешь братьев моих как нечистых. Однако ни сам ты, ни твой народ не гнушаетесь питаться их потом и кровью. Ты приносишь жертвы своим богам, веришь, что преступные души должны искупать свои грехи в теле какого-нибудь животного, а между тем дозволяешь притеснять беззащитных людей, таких же подданных твоих, как и египтяне. Подобно последним, они платят подати, трудятся для тебя, увеличивают твои богатства и роскошь. Взамен того они презрены, поруганы и подавлены непосильным трудом. Иегова, великий и единый Бог, долготерпение которого равняется мудрости и правосудию, истощил его и говорит так: «Я допустил царствовать не одну династию фараонов, не поражая их жезлом моего гнева, но отныне отниму у египтян народ, питающий их трудами рук своих, ибо они несправедливы, неблагодарны и жестоки». Иегова посылает меня сказать тебе, фараон Мернефта, чтобы ты отпустил сынов Израилевых в пустыню для принесения Ему всесожжений и жертв.
Мертвое молчание воцарилось в громадной зале.
При такой дерзкой речи, казалось, царь сначала онемел от изумления, потом яркая краска покрыла его лицо, и глаза его засверкали. Мы все схватились за рукоятки мечей, думая, что он немедленно повелит нам арестовать дерзкого и изрубить его на куски. Но ничего подобного не случилось: гнев фараона как бы погас в презрительной и насмешливой улыбке.
— Что это за бог, — сказал он, — осмеливающийся судить меня и моих предков? Он не может внушить мне ни страха, ни благоговения, если заявляет себя отцом и покровителем такого низкого, ленивого и грязного племени, как израильское, видимо созданное для рабства, ибо его отродья плодятся подобно нечистым насекомым, так что не знаешь, куда девать его. Все прекрасное и благородное встречается редко, в числе многих тысяч быков едва найдешь одного Аписа, масса же всегда заурядна. Перестань же надоедать мне повелениями своего бога.
— Не дерзай презирать Иегову, великий государь, — звонким голосом произнес спутник Мезу (впоследствии я узнал, что это был его брат Аарон). — Ты можешь убедиться в этом, не сходя со своего трона.
В ту же минуту Мезу бросил свою трость на ступени царского трона и поднял руки. Мернефта вздрогнул, все головы вытянулись вперед, и восклицание испуга вылетело из уст всего собрания. По ступеням трона, шипя и извиваясь, ползла змея. Мезу нагнулся, схватив ее за средину туловища, и провел по нему свободною рукою, точь-в-точь как говорил Хам. Змея опять сделалась тростью сероватого цвета, которой он громко стукнул о каменные плиты. Все были встревожены и бледны, один Мернефта быстро возвратил свое хладнокровие.
— Ты искусный волшебник, — сказал он, — но что касается могущества твоего бога, то я его не вижу.
— Смотри, — отвечал Мезу, — моя рука совершенно здорова. — И, спрятав руку за пазуху, через минуту вынул ее покрытой проказой.
Царь с отвращением отшатнулся. Тогда пророк снова спрятал руку за пазуху и вынул по-прежнему чистой и невредимой.
Мернефта покачал головою и, устремив на Мезу пытливый взор, сказал:
— Ты говоришь, что тебя послал великий бог евреев и вы с ним хотите вывести их из Египта? Но спрашивал ли ты у сынов Израилевых, которые живут здесь целые века, не нуждаясь ни в чем, желают ли они сами следовать за тобою?
— Да, мы желаем, — в один голос отвечали старики, сопровождавшие Мезу и его брата.
— Хорошо. Стало быть, ты переговорил с ними, узнал их желания и объяснил им выгоды этой перемены? Я не могу поверить, чтобы соплеменники твои согласились на такой рискованный шаг, не зная наперед, что они могут через это выиграть.
При этом предательском вопросе Мезу быстро повернулся к своим спутникам, чтоб подать им знак молчания, но было уже поздно. Роковое «да» успело сорваться с их языка. Мы пришли в восторг от находчивости государя, и все головы жадно вытянулись вперед, когда он произнес с презрительной улыбкой:
— Посланник великого Иеговы, скажи своему богу, что если его могущество ограничивается подсылкой нескольких заговорщиков, искусно сеющих смуту в толпе лентяев, недостаточно занятых работой, то его избранный народ никогда не выйдет из Египта. Я распоряжусь, чтоб праздные слушатели злоумышленных и мятежных речей были заняты другим делом. Иди теперь и передай своему богу этот ответ фараона Мернефты.
Он величаво поднялся с места, давая тем знать, что прием окончен, и, медленно спустившись со ступеней трона, прошел мимо евреев, не удостоив их взгляда. Мезу сложил на груди руки и проводил царя загадочным и насмешливым взором.
— Я приду снова, — произнес он глухим голосом, но настолько явственно, что все присутствующие могли его слышать, и, отвернувшись, направился к выходу, сопровождаемый еврейскими старейшинами.
Возвратившись во внутренние покои, фараон отпустил свою свиту, за исключением некоторых вельмож, коронных советников и дежурных офицеров, снял царские регалии и стал ходить взад и вперед по комнате, погруженный в думы. Наконец он бросился на диван и, взяв со стола записную книжку, сказал:
— Пошлите за наследником, и пусть он явится ко мне.
Он написал несколько слов на табличках и, протягивая их одному из советников, прибавил:
— Аамес, заговор, объявленный нам сегодня этим дерзновенным, требует принятия мер. Позаботься же, чтоб мои распоряжения были исполнены немедленно и чтобы все начальники и надзиратели евреев, а равно правители городов, где они живут, собрались на совещание, в котором я сам буду председателем.
Аамес тотчас вышел, а государь облокотился на подушки дивана и снова задумался; лицо его было мрачно, брови нахмурены. Приход наследника заставил его поднять голову. Очевидно, царевич знал уже обо всем случившемся: его надменное лицо было бледно, губы сжаты. Он быстро подошел к царю, поцеловал ему руку и произнес голосом, дрожавшим от сдержанного гнева:
— Ты не отпустишь евреев, государь, не правда ли? Это было бы разорением для страны.
— Успокойся, они не уйдут… Но каким способом можем мы воспрепятствовать им болтать вздор, составлять заговоры и стремиться к свободе? Число их весьма значительно, и возмущение всегда опасно.
Лицо наследника выразило холодную жестокость.
— Розги и двойной труд лишат их времени и отобьют охоту мечтать о путешествии, — сказал он. — Разбитые усталостью, они рады будут возможности заснуть в часы отдыха.
Мернефта с улыбкой встал с места и потрепал царевича по плечу.
— Сейчас видно, что ты мой сын, Сети: одно и то же божество вдохновляет нас… Я уже послал приказ собрать правителей и надзирателей над евреями, и мы постановим работы, которые отобьют у этих бездельников всякую охоту к заговорам. Таким образом, Мезу и великий Иегова останутся не у дел.
— Почему ты не приказал арестовать этого опасного интригана? — спросил Сети.
— Потому что не следует придавать ему обаяние, которое получают жертвы преследования. Его бессилие возбудит к нему презрение, а результат всех его великих проектов сделает его ненавистным в глазах евреев. Но довольно на сегодня толковать об этом. Я хочу развлечься охотой. Пусть собираются, и, если твоя нога позволяет, ты будешь сопровождать меня, Сети.
Мернефта, подвижный ум которого не любил долго останавливаться на одном предмете, весело заговорил об охоте, о достоинствах своих собак. Наследник отказался, а после отъезда царя я попросил у своего начальника отпуск до завтрашнего дня и получил его.
Вернувшись домой, я нашел всех своих в сборе. Хам также находился тут и не умолкал о событиях этого утра. Когда я вошел, он разглагольствовал о дерзости нечистого еврея, о неслыханном нахальстве его речи, об истинно царственном достоинстве Мернефты и о чувствах, которые Хам и все прочие испытали во время этой аудиенции. Мать и сестра засыпали меня вопросами, едва дав мне время выпить чашу вина.
— Назначен великий совет, — сказал я. — Аамес поехал к правителю города с повелением собрать всех начальников и надзирателей над евреями. Будут обсуждать, какие назначить им новые работы. Мернефта и Сети согласны в том, что необходимо подавить заговор, не давая евреям досуга слушать подстрекательства к возмущению.
— И они вполне правы, — заметил мой отец, — эти грязные ватаги слишком мало работают. Но не слыхал ли ты, совет будет тайный?
— Не знаю. Кроме должностных лиц, о которых я упоминал, приглашены еще главнейшие жрецы, потому что Мезу искусный волшебник, а с подобными людьми опасно иметь дело без помощи мудрецов.
Мы долго толковали об этих поразительных новостях дня. Все были взволнованы, предчувствуя что-то недоброе. Мать моя говорила о страшных предсказаниях, о которых узнала от благородной Гернеки, и оказалось, что Хам слышал то же самое в Фивах от своего двоюродного брата, жреца храма Амона.
На третий день после этого бурного дня фараон пожелал отправиться в храм бога Ра, своего предка, так как в тот же вечер должно было состояться заседание великого совета. В ту минуту, когда царь сходил с колесницы, чтобы сесть в шлюпку, группа людей выступила ему навстречу. Мы узнали Мезу с его спутниками и взялись за мечи, но Мернефта сделал нам знак успокоиться и надменно спросил:
— Что ты еще хочешь от меня, Мезу? Ты уже выслушал мой ответ.
После минутного молчания Мезу сказал:
— Я хочу того же, что и прежде. Повторяю тебе, фараон, отпусти народ Израильский. Великий Бог требует этого, его могущество безгранично, и он тебе это докажет. Сегодня я еще прошу и убеждаю, но страшись, когда начну угрожать, и трепещи пред карой, которая постигнет тебя за упорство.
В продолжение этой речи жгучие глаза его были прикованы к лицу фараона. Мернефта, видимо, испытывал тягостное чувство: взор его отуманился, и он несколько раз проводил рукою по лбу.
— Смотри, — продолжал Мезу, взяв у проходившей девочки кувшин с водой, который она несла на голове, — воля Бога моего может превратить в кровь эту чистую, прозрачную воду…
Он вылил воду из кувшина, и все мы с трепетом увидели, что по земле разлилась большая лужа крови, а на краях сосуда еще дрожали красные капли, сиявшие на солнце как рубины.
— Предупреждаю тебя, что если ты будешь продолжать удерживать избранный народ Иеговы, то он превратит в кровь воды Нила. Все рыбы в реке издохнут, и воздух наполнится смрадом.
Царь смотрел на кровавую лужу, бледный и неподвижный, точно его обворожил огненный взор чародея. Но вдруг он быстро тряхнул головой, как бы сбрасывая с нее невидимую тяжесть, лицо его вспыхнуло, глаза сверкнули, и, отвернувшись от Мезу, он прыгнул в шлюпку и сказал ему через плечо:
— Ты ошибся, думая запугать меня своими чарами. Ты искусный волшебник, но именно из-за этого я не отпущу с тобой евреев.
Мезу топнул ногой и некоторое время провожал мрачным взглядом царскую шлюпку, затем повернулся и исчез в толпе.
Фараон казался озабоченным и долго пробыл в святилище, наедине с верховным жрецом храма. Но когда наконец он вышел оттуда, лицо его было величаво, взор прояснился. Благосклонно шутя с окружающими насчет Мезу и тухлой рыбы, которой он собирается угощать египтян, государь возвратился во дворец.
С наступлением вечера в зале совета, блистательно освещенной, собрались надзиратели евреев, правители городов и почетнейшие жрецы, в их числе находился и знаменитый мудрец Аменофис из дома Сети, лично известный государю и очень им уважаемый. Я с некоторыми другими офицерами гвардии стоял на страже у дверей.
Когда все члены совета заняли свои места, вошел фараон в сопровождении наследника и сел на трон; на другом кресле, пониже, поместился Сети. Надзиратели, подозванные к трону, пали ниц. Царь приказал им встать и спросил, появлялся ли уже заговорщик между рабочими, вверенными их управлению. Надзиратели отвечали, что открыто он не появлялся, но они заметили, что по ночам рабочие собираются на сходки, а лазутчики, посвященные в планы Мезу, вращаются между ними, потому что все израильтяне находятся в напряженном ожидании чего-то, а их леность, небрежение к работе и грубое нахальство увеличиваются день ото дня.
— Какими работами преимущественно заняты они в настоящее время? — спросил фараон.
— Возведением различных зданий в Рамзесе, починкой каналов и выделкой кирпича для всех этих построек, — отвечали правители городов.
— Хорошо, — сказал Мернефта. — Слушайте же мое повеление и передайте его всем вашим подчиненным. Работы евреев должны быть увеличены в такой мере, чтоб усталость лишала всякой охоты и досуга заниматься заговорами. Но как можно увеличить количество их ежедневного труда?
— Мы думаем, великий государь, — отвечал один из архитекторов, — что если их заставить самих собирать солому, которую теперь они получают готовую, и в то же время потребовать, чтоб они поставляли ежедневно прежнее количество выделанных кирпичей, то это увеличит их труд до истощения сил.
Царь одобрил это мнение, и, когда в заседании условились относительно частностей предложенной меры, он поднялся с места и сказал в заключение:
— Чтоб с завтрашнего дня новый указ о работах евреев был приведен в исполнение.
Прошло около двух недель без особых событий. Мезу и его брата нигде не было видно, евреи работали вдвое больше против прежнего и, казалось, сильно приуныли. Все успокоились, а я был занят только своими семейными делами. В доме у нас готовились к свадьбе, так как желание моей матери исполнилось и Хам стал женихом Ильзирис.
В одно утро, когда я был свободен от службы, отец послал меня осмотреть отдаленный виноградник, надсмотрщик которого заболел. В некотором расстоянии от города я заметил значительное сборище народа. Там раздавались крики и угрозы. Я повернул лошадь в ту сторону, и в толпе людей разного возраста, изнуренных и почти нагих, узнал евреев, несущих солому в один из кирпичных заводов, где они работали. Надзиратели-египтяне, стоя в стороне, равнодушно наблюдали за происходившим смятением. Крайне удивленный, я приподнялся на седле и увидел в центре скопища Мезу и его брата Аарона. Яростная толпа осыпала их бранью и упреками.
— Коварный обманщик, — кричал один голос, покрывая все прочие, — ты ничего не можешь сделать… Вместо того чтоб освободить нас, ты только навлек на нас гнев великого фараона. Ступай во все места, где строят, где выделывают кирпичи, и посмотри, что ты наделал. Везде братья наши погибают от изнурения, замученные непосильной работой.
— Убьем его! — завопила сотня диких, нестройных голосов.
Я подумал, что если евреи сами убьют своего пророка, то окажут тем великую услугу фараону, но не хотел вмешиваться в это дело, боясь столкновения со страшным чародеем, и только с любопытством наблюдал за его действиями. Мезу, казалось, был невозмутим и спокоен.
Скрестив руки и нахмурив брови, он глядел глубоким загадочным взором на толпу, которая бесновалась вокруг него, и ни один мускул не шевелился на суровом лице посланника Иеговы. За спиною его Аарон, красный, взволнованный, сильно размахивал руками, очевидно пытаясь уговорить ближайшие ряды народа. Вдруг Мезу возвысил голос.
— Малодушные слепцы, — медленно произнес он, — вооружитесь терпением и уповайте на Иегову, который обещал освободить вас. Фараон пожалеет о своем упорстве и жестокости. Прежде чем солнце в третий раз появится на востоке, вы будете избавлены от работ и получите позволение выйти из Египта.
Шум и крики смолкли, камни попадали из рук, — и толпа расступилась, удивленно переглядываясь. Товарищ Мезу, видимо очень неспокойный, дернул его за плащ, приглашая поскорее удалиться, но Мезу резким движением освободился и, медленно протискиваясь сквозь густые ряды евреев, пошел на дорогу.
Проходя мимо меня, он сказал:
— Юный воин, передай своему государю, что удвоенный труд, которым он отяготил избранный народ Иеговы, скоро заставит фараона позвать меня к себе, чтобы просить о прекращении бедствия, поразившего Египет.
Я возвратился домой поздним вечером, когда все наши уже легли спать, и, усталый, поспешил также лечь в постель.
Утром меня разбудили толчки и громкий голос. Я открыл заспанные глаза и увидел бледного и встревоженного отца, который стоял у моей постели, говоря:
— Вставай, Нехо. Весь Египет потерял голову, Тифон напал на нас.
— Что случилось? — спросил я, вскакивая с постели.
Отец потащил меня в башенку, с высоты которой была видна вся улица и примыкавший к ней перекресток. Люди как помешанные бегали во все стороны, с отчаянным криком раздирая свои одежды. Водоносы разбивали кувшины и, падая на землю, валялись в пыли.
— Видишь, — сказал отец, — что делается в городе. На заре, когда водоносы пришли на берег Нила, оказалось, что вся вода в священной реке превратилась в кровь… Но — странное дело! — маленький фонтан у нас в саду остался чистым.
— Это колдовство проклятого Мезу, — воскликнул я. — Мне надо поскорее ехать во дворец…
Я приказал запрягать лошадей и, одевшись, сбежал вниз. Проходя залу, я увидел мать и сестру, которые в слезах шли мне навстречу.
— Нил превратился в кровь, — воскликнула Ильзирис.
— Знаю, знаю… Но, ради Озириса, успокойтесь, — отвечал я, целуя их. — И так как у нас в саду есть чистая вода, то прикажите наполнить ею все амфоры, кувшины и вазы, какие только найдутся, на случай, если окаянный волшебник околдует и фонтаны. Я сейчас еду во дворец. Фараон, без сомнения, найдет средство избавить нас от этого бедствия, и как только я узнаю что-нибудь новое, тотчас вас уведомлю.
Я погнал лошадей во всю прыть, и колесница моя вихрем помчалась по улицам Таниса. У дворца была такая толпа, что я мог проехать только с величайшим трудом. Солдаты пропускали лишь колесницы и паланкины сановников, поспешно собиравшихся во дворец.
В числе их я увидал верховного жреца храма Амона, сопровождаемого мудрым Аменофисом, и вошел вслед за ними.
Внутри дворца встревоженные придворные направлялись в приемную залу, где, по приказанию фараона, должны были собраться все приглашенные. Когда звук труб и возгласы глашатаев возвестили приближение фараона, воцарилось глубокое молчание. Мернефта вошел вместе с наследником, бледный и озабоченный. За ними шли правитель города, жрецы и коронные советники. Поставив ногу на первую ступень трона, царь приостановился: крики народа, которые доносились до залы, поразили его слух.
— Это кричит испуганный народ, я должен говорить с ним, — сказал он и пошел на плоскую кровлю над оградою дворца.
Как только толпа увидела государя, раздались радостные восклицания, и тысячи рук протянулись к тому, от которого каждый ожидал защиты и спасения.
Мернефта поднял скипетр, давая знать, что хочет говорить. Как по волшебству, шум и крики утихли, и воцарилась полная тишина.
— Успокойтесь, мои верные египтяне, — произнес сильный и звучный голос фараона, — и не поддавайтесь страху, которым еврейский чародей хочет вас заставить отпустить работников. Согласны вы на их освобождение?
— Нет, никогда! — загремела толпа.
— Если так, то успокойтесь и ждите решения созванного мною совета. Я призвал к себе мудрецов Египта. Надо надеяться, что они уничтожат чары нечестивого семита. Ступайте же спокойно по домам и тщательно сторожите фонтаны и колодцы, вода которых осталась чиста.
Одобрительные крики и хвала царю пронеслись в толпе, и, пока Мернефта вернулся в приемную залу, народное сборище быстро рассеялось. Усевшись на трон, государь сказал:
— Волшебник хочет запугать нас отвратительной порчей, которую он навел на священную реку и многие фонтаны и колодцы. Члены совета, что вы можете сказать относительно этого?
— Все вытерпеть, но не уступать его требованиям освободить евреев, — с твердостью произнес царевич Сети.
— Да-да, все вытерпеть и не уступать ни в коем случае, но посоветоваться с учеными, — шумно возгласило собрание.
— Позвать сюда мудрецов и магов, — громко сказал царь.
Группа людей отделилась от собрания и, подойдя к трону, пала ниц. Большинство из них были в длинной белоснежной одежде жрецов. Остальные почти совершенно наги, только полотняный передник покрывал их бронзовые чресла, руки их были украшены золотыми браслетами, а в уши продеты массивные кольца из того же металла. То были чародеи.
Фараон велел им встать и спросил:
— Можете ли вы совершить предо мною все чудеса, сделанные евреем? Вы, жрецы, учились в одной с ним школе. Неужели он знает больше вас?
Снова преклонившись пред царем, мудрецы и чародеи совершили чудеса превращения змеи в трость и прокаженной руки, а затем обратили в кровь воду, поданную им в серебряной лохани. Мернефта с довольным видом кивнул головой.
— Я рад, — сказал он, — что мои египтяне не уступают в знаниях человеку нечистого племени. Однако вы заслужите похвалу только в том случае, если избавите страну от постигшего ее бедствия.
— Великий государь! — отвечал один из мудрецов от имени всех товарищей. — Мы можем сделать это не иначе, как увидев прежде способ, который использовал Мезу, превращая воду в кровь. Только тогда мы будем в состоянии противопоставить ему свою силу.
— Отыскать немедленно еврея! — крикнул фараон, и я невольно вздрогнул, вспомнив предсказание волшебника, что царь сам призовет его к себе.
Скорее, чем можно было ожидать, прибежал один из офицеров с докладом, что посланный встретил Мезу на улице и ведет теперь во дворец.
Вскоре Мезу, за которым следовал неразлучный с ним брат, с холодным и высокомерным видом остановился пред троном. Но, при всем самообладании пророка, молния торжества блеснула в его глазах, когда взоры его и царя встретились, подобно скрестившимся мечам двух смертельных врагов.
— Посланник великого Иеговы, — начал фараон с легкой иронией, — с помощью наших богов эти мудрецы совершают все те чудеса, которые ты творишь, но, кроме того, они уверяют, будто производят настоящую кровь, а ты мнимую. Итак, докажи, кто из вас прав, и, если победа будет на твоей стороне, я отпущу израильтян.
Аарон, по-видимому, хотел отговорить Мезу от этого испытания и шептал ему что-то на ухо. Но волшебник, уверенный в победе, потребовал лохань с водою и, подняв руки, стал делать над ней различные жесты. Наши мудрецы совершали то же самое над другой лоханью, и вскоре обе оказались наполненными жидкостью, до того похожей на натуральную кровь, что царь не знал, кому отдать предпочтение. Между тем верховный жрец Амона проскользнул за спинку царского трона и наклонился к фараону. С минуту они тихо разговаривали между собою, потом Мернефта обратился к Мезу.
— Я вижу, что ты искусный маг, — сказал он. — Итак, если через три дня мои мудрецы не успеют возвратить воде Нила ее чистоту и ты сам разрушишь свои чары, приходи ко мне, и я отпущу тогда евреев.
Мезу и Аарон удалились, а царь пошел во внутренние покои в сопровождении коронных советников и ученых жрецов.
— Теперь объясните мне, как вы будете действовать? — спросил он последних.
— Великий государь, — отвечал верховный жрец, — мы теперь знаем, в чем дело. Нам придется потерпеть еще три дня, за это время, как он и предсказывал, начнет издыхать рыба. Так как ты обещал освободить евреев, если Мезу сам разрушит свои чары, то он снимет свою волю, и воды Нила будут чисты по-прежнему. Тогда нам будет легче действовать на них собственною силою, и мы не только уничтожим чародейство, но и не допустим вторичного совершения его.
Весьма обрадованный, я поспешил домой успокоить своих, которые ждали меня с нетерпением и также предпочитали всевозможные бедствия освобождению евреев.
Прошли три тягостных дня. Действие чар продолжалось, мертвые рыбы, выброшенные на берег, распространяли зловоние.
Наконец наступило утро четвертого дня, и когда на заре я ехал во дворец, то воды священной реки все еще были темно-красного цвета.
Фараон нетерпеливо прохаживался по внешней галерее, примыкавшей к той плоской кровле, с которой он говорил с народом, когда Мезу и брат его явились пред ним, требуя исполнения данного обещания.
— Хорошо, — мрачно ответил Мернефта, — избавь нас от кровавой воды и тогда уводи свой народ.
— Нынче вечером, — сказал Мезу, и молния сверкнула из его глаз, — вы избавитесь от этой язвы…
Страшный шум, поднявшийся на улице, прервал его речь. Царь быстро взошел на плоскую кровлю, куда за ним последовали оба еврея и его свита. Со всех сторон на улицу сбегался народ с криками радости. Люди бросались друг другу в объятия, воздевали руки к небу, благословляли царя, а с берегов Нила, который сверкал на солнце снова чистый как кристалл, приближалась ко дворцу громадная толпа, с триумфом неся на плечах мудрецов и чародеев.
Как я потом узнал, в то время, когда Мезу был у царя, они собрались на берегу реки, прочли заклинания и обратились к богам с горячею молитвою. Тогда на виду всего народа красный цвет воды начал бледнеть, и вскоре река стала чиста по-прежнему.
Я взглянул на пророка. Бледный, с поджатыми губами, стоял он у балюстрады, и глаза его метали пламя, словно хотели обратить в пепел радостную толпу, волновавшуюся под его ногами.
— Ну, великий посланник бога богов, — сказал царь, обернувшись к нему, — ты видишь сам, что наши мудрецы избавили нас от твоего колдовства. Ступай же и скажи своему Иегове, чтоб он придумал что-нибудь получше, если хочет освободить своих «избранников».
Бледное лицо Мезу вспыхнуло, но он не ответил ни слова, отвернулся и быстро ушел вместе с братом, дрожащим от гнева.
Фараон иронически захохотал им вслед, и царский смех, которому усердно стали вторить все окружающие, звучным эхом отозвался в залах, галереях и переходах, словно тысячи насмешливых голосов издевались над посрамлением уходящих евреев.
— Теперь, — сказал Мернефта, — отправимся все в храм возблагодарить богов и принести жертвы, достойные той великой милости, которую оказали нам бессмертные.
Наступившее затем время было очень веселое. Все славно избавились от смертельной опасности и старались вознаградить себя за прошлое. Мезу больше не показывался, а царь был в лучшем настроении.
Однажды после ужина, когда фараон пил вино в кругу принцев крови и приближенных чинов свиты, я увидел, что Радамес подошел к нему и преклонил колено.
— Что ты желаешь, мой верный возничий? Если ты нуждаешься в какой-нибудь милости, говори смело — я расположен оказать ее.
При этих ободряющих словах Радамес покраснел от радости.
— О, величайший из царей. Ты, который, подобно Ра, своему божественному предку, все оживляешь и укрощаешь своим присутствием, удостой меня бесконечной чести и счастья видеть тебя на моем бракосочетании со Смарагдой, сестрой Мены. Я желал бы его отпраздновать в скором времени и всеподданнейше прошу тебя назначить день свадьбы.
Фараон весело осушил чашу вина и, протянув Радамесу руку для поцелуя, благосклонно ответил:
— Твоя просьба будет исполнена, Радамес. На четвертый день, считая с нынешнего, мы отпразднуем твою свадьбу.
Поблагодарив царя и получив также обещание наследника быть на его свадьбе, Радамес ушел, весь сияющий. Я не мог понять, каким образом заставил он молодую девушку так ускорить их союз. Очень заинтересованный, я решил на другой же день съездить к Смарагде, с которой давно не виделся.
На следующее утро, взяв с собой великолепный букет и шкатулку с благовониями для подарка невесте, я поехал в палаты Мены. Проходя первый двор, я увидал Радамеса, окруженного управляющими и дворецкими, он отдавал им приказания, раздуваясь от гордости и чванства. Он не удостоил меня взгляда, и старый слуга повел меня к своей госпоже.
Во всем доме шли приготовления к свадебному торжеству. Слуги заполняли громадные вазы цветами, расстилали ковры, обвивали колонны гирляндами зелени. Взойдя на террасу, я увидел, что героиня предстоящего праздника была грустна.
С распущенными косами и нахмурившаяся, Смарагда лежала на кушетке и, видимо, была поглощена печальными мыслями. Услышав доклад обо мне, она встала, поздоровалась и предложила присесть, я же преподнес свои цветы и поздравил ее.
— С чем поздравляешь меня? — ответила она с горечью. — Ты не знаешь, что моя попытка бежать не удалась. Я должна была тайно уехать в Фивы, где ожидала встретить Омифера. Сетнехт, который всегда выказывал мне большую дружбу, взялся предупредить его о моем приезде. Но когда я прибыла в назначенное место, то нашла там не Омифера, а Радамеса, неизвестно откуда взявшегося. Несмотря на мое сопротивление, он повез меня обратно в Танис и с тех самых пор постоянно шпионит за мною, играя здесь роль хозяина. Но я уверена, что он дорожит только моим богатством, а вовсе не мною… О, как я несчастна.
Я слушал ее в изумлении.
— Успокойся, Смарагда, — сказал я в ответ, — и не оскорбляйся тем, что он распоряжается в твоем доме, так как послезавтра он будет твоим мужем. Вчера вечером он приглашал Мернефту, который обещал удостоить его свадьбу своим присутствием.
Смарагда вскочила со сверкающими глазами.
— Ах, негодяй! Он осмелился это сделать?
— Да… И следовательно, брак ваш — дело решенное, так как фараон поздравил жениха. Будь же благоразумна, Смарагда, смирись с тем, что ты не можешь изменить.
В эту минуту на террасе появился Радамес со сладенькой улыбкой на губах.
— Что вы тут делаете? — спросил он. — Смарагда, ты вся дрожишь, и щеки у тебя пылают… Что с тобой случилось, милая?
— То, что я ненавижу тебя! — воскликнула молодая девушка вне себя от ярости и забыв о моем присутствии. — Ты помешал мне бежать и теперь, не спрося моего согласия, назначил день свадьбы и пригласил царя. Но я не хочу выходить за тебя, слышишь? Не хочу, потому что люблю Омифера.
Радамес побледнел.
— Женщины жить не могут без капризов и историй, — заметил он. — Мена отдал мне твою руку, и я не уступлю ее никому. Ты меня любила, потому что когда я в первый раз заговорил о своих чувствах, ты приняла их благосклонно, а теперь, — да помилуют тебя боги, — ведешь себя как безумная.
— Я думала, что люблю тебя, — отвечала Смарагда, — пока не узнала, что ты за человек. Ты не был так настойчив, когда мне принадлежала только часть нашего состояния, и, если б Мена был еще здесь хозяином, ты охотно уступил бы меня другому. С того дня, как ты торговался со мной о десяти верблюдах, которых я нашла нужным послать брату, ты мне опротивел и стал в моих глазах недостойным любви.
Тут выражение лица ее внезапно изменилось, и, сложив руки с умоляющим видом, она подступила к Радамесу, тот, кусая губы, молча ее слушал.
— Выслушай меня, Радамес. Я отдам тебе все: эти палаты, все свои земли, стада, золото и виноградники, которые ты просил у меня в приданое твоим сестрам, только откажись от меня. Возврати мне письмо Мены и возьми взамен все мое состояние… Я выйду отсюда пешком, с одной служанкой, чтобы идти к Омиферу. Он любит меня и потому возьмет в жены без ничего.
Она в эту минуту была очаровательна: ее черные распустившиеся косы чудно выделяли нежную белизну ее лица, а влажные от слез глаза сверкали как алмазы. Я посмотрел на Радамеса.
Предложение было блестящее и могло соблазнить его, но при взгляде на лицо возничего фараона я невольно подумал: «Бедная Смарагда, ты слишком хороша, чтоб этот человек решился от тебя отказаться». Так же явственно, как если б он произнес эти слова, я прочел в его взоре: «Я буду обладать тобою, обаятельная красавица, вместе со всем, что ты мне предлагаешь».
Обняв тонкий стан, он усадил ее на кушетку и покрыл поцелуями щеки, орошенные слезами.
— Смарагда, дорогая моя, успокойся и приди в себя. Ты ошибаешься в моих чувствах: они слишком пылки и глубоки, чтоб я мог решиться уступить тебя другому. Любовь к Омиферу — это каприз, он пройдет, и сердце твое возвратится ко мне, потому что я первый возбудил в нем любовь… Я уверен, что это так и будет, и на этой уверенности строю свое счастье.
Он опустился на колени и, склонив к ней лицо, продолжал с улыбкой:
— Погляди на меня. Разве я так дурен (черты его были красивы) или уж очень изменился с тех пор, как эти розовые губки поощряли меня своей нежной улыбкой? Не плачь, милая, прости меня, если я имел несчастье тебя чем-нибудь рассердить. Я всегда буду первым твоим рабом.
Он поцеловал ее еще раз и, так как Смарагда ничего не отвечала, встал и вместе со мной оставил террасу. В галерее он остановился и сказал мне с кисло-сладкой миной:
— Я сожалею, Нехо, что ты был свидетелем этой сцены и тех глупостей, которые я наговорил. Но чего не скажешь, чтоб угомонить капризы хорошенькой девушки.
Я сухо поклонился и вышел, думая: «Бедная Смарагда, печальная же участь ожидает тебя».
В день свадьбы все высшее общество Таниса съехалось в палаты Мены. Я был дежурным во дворце, а потому не мог присутствовать на брачной церемонии и приехал на свадьбу прямо к обеду, в свите царя.
Новобрачная в своем великолепном наряде, покрытом драгоценностями, была чудно хороша, но так бледна и задумчива, что все заметили ее мрачное настроение.
Поздравив молодых супругов и подарив новобрачной шкатулку, наполненную жемчугом, фараон сел за уставленный стол, приготовленный для него. Сначала присутствие царя несколько стесняло гостей, но превосходное старое вино, которым проворные слуги тотчас наполняли кубки, как только они осушались, вскоре развязало языки, и веселье сделалось общим.
Во все времена свадебные пиршества были одинаковы: люди всегда любили хорошо поесть. Но на этот раз злосчастная судьба не дала нам насладиться вкусными кушаньями.
В ту самую минуту, когда веселость гостей достигла высшей степени, на дворе внезапно поднялся шум и крик. Мернефта поставил на стол чашу, которую подносил к губам, и с удивлением устремил глаза на дверь, откуда вбежало в залу несколько бледных и перепуганных рабов, громко кричавших:
— Крысы, крысы! Они пожирают всё!..
В зале поднялась суматоха. Гости вскакивали со своих мест, женщины пронзительно кричали, но царь повелительным жестом остановил всех.
— Узнать, что случилось, — приказал он.
Я и еще несколько человек бросились по парадной лестнице к тому месту, откуда доносился необычайный шум, возраставший с каждым мгновением, и вскоре зрелище поистине невиданное представилось нашим глазам.
На обширном дворе и в саду были поставлены громадные столы, за которыми угощали пирогами и жареным мясом бедняков из простонародья, но в настоящую минуту это место походило на поле битвы. Большая часть столов и пивных бочек были опрокинуты, мужчины, женщины, дети и рабы как сумасшедшие бегали, толкая и сбивая друг друга с ног, с криками ужаса отбивались от легионов мышей и крыс, которые осаждали столы, кидались на блюда с кушаньями, карабкались по людям, обезумевшим от страха.
Мы поспешно бросились назад и заперли двери палат, чтобы преградить нашествию путь, но по всем лестницам стремились вверх бесчисленные ряды отвратительных тварей.
В зале также происходила невообразимая сумятица. Многие женщины попадали в обморок, другие, вскарабкавшись на столы, громко вопили, требуя, чтоб их скорее везли домой, между тем как мужчины и слуги колотили мечами, палками и даже стульями мерзких животных, набегающих, казалось, из всех углов дома. Они как бешеные бросались на все, цеплялись за одежды и пожирали кушанья, разбросанные по столам и по полу. Телохранители собрались вокруг фараона и наследника, которые, стоя с обнаженными мечами в руках, смотрели на это невероятное зрелище.
— Это новое колдовство Мезу, — мрачно сказал Мернефта. — Я возвращаюсь во дворец. Послать мудрецам повеление немедленно туда собраться…
Мы тотчас составили из щитов носилки для государя и, подняв на плечи, осторожно понесли через залу пиршества, залитую вином из опрокинутых амфор, и по лестницам, покрытым кровью и трупами крыс, мышей и лягушек. Спустившись вниз, фараон сел в свой паланкин, но как только народ увидел царя, поднялись неистовые крики, и все руки протянулись к нему. В то же мгновение огромная крыса, вскарабкавшись по одежде одного из носильщиков, вскочила в царский паланкин. Мернефта поймал ее за хвост, задушил и, встав на ноги, чтоб все могли его видеть, поднял животное вверх и произнес громким голосом:
— Смотрите, египтяне! Как я держу эту крысу, так все мы держим в руках презренных евреев, которые хотят устрашить нас нечистыми чарами своего предводителя. Успокойтесь, ступайте по домам и защищайте свои жилища. Мудрецы сейчас соберутся ко мне и избавят вас от нашествия мерзких хищников, как избавили от кровавой воды.
При виде спокойствия и мужества, с каким государь умертвил крысу, не выказав ни малейшего страха или отвращения, дикий восторг овладел египтянами. Я возвратился в палаты Мены, отыскал отца и помог ему перенести в паланкин мать и сестру.
С большим трудом добрались мы до своего жилища, потому что улицы были запружены народом, и во всех домах происходила отчаянная борьба. Во дворе нашего дома главный управляющий в слезах бросился к ногам отца. Он совершенно потерял голову: двор, сени, крыльцо, лестницы — все было усеяно трупами крыс, жаб и лягушек. Отец приказал у каждой двери развести большой костер, но — удивительное дело — животные, точно ослепленные, лезли в пламя, одни гибли в нем, другие выскакивали из огня и, полуобгоревшие, издыхали в нескольких шагах от него. Невольники, прибежавшие к нам с бледными как смерть лицами, доложили, что житницы и погреба были также атакованы. Отец схватил себя за голову.
— Это разорение! — воскликнул он. — Они уничтожат все запасы… Поезжай скорее во дворец, Нехо. Может быть, мудрецы найдут средство от этого убийственного нашествия, а я всеми мерами буду защищаться здесь.
Я побежал в конюшню, чтобы взять оседланную лошадь, но там встретил новую картину бедствия. Черные легионы противных тварей осаждали лошадей, коров, овец. Люди отрывали их от бедных животных, но они, казалось, множились под руками, и скот, беснуясь от укусов, метался в страшном беспорядке. Ржание лошадей, блеяние овец, рев ослов и мулов — все эти резкие и нестройные звуки сливались в один нестерпимый, оглушающий шум.
С пылающей головой я вскочил в седло и во всю прыть поскакал в царский дворец, где происходила такая же суматоха. Обычный строгий этикет был забыт, и я без всяких затруднений прошел в залу, принадлежавшую к внутренним покоям. Там фараон и наследник сидели у стола на возвышении, окруженные офицерами, которые старались не допустить до них противных животных. В зале находилось множество кошек. Одни бегали по комнате, храбро сражаясь со своими природными врагами, другие прижимались к ногам фараона, третьи сидели на спинке его кресла и даже на плечах наследника. Если б обстоятельства не были так серьезны, я от души расхохотался бы, — до того было забавно видеть этих кошек вокруг особы царя, обыкновенно окруженной неприступным величием и почти божественными почестями.
Гнев Мернефты достиг высшей степени, когда наконец появились мудрецы, ступая по живой массе из мышей и крыс, не позволяющей им пасть ниц перед государем, как того требовал этикет.
— Глядите, что делается, и избавьте нас от этих мерзких тварей, которых наслал на нас еврей! — крикнул Мернефта, ударив кулаком по столу с такою силою, что кубки попадали на пол и амфоры с вином опрокинулись.
Мудрецы заявили, что им необходим для этого трехдневный срок.
— Три дня? — воскликнул фараон. — Да за это время они съедят нас живьем… Приказываю вам сейчас же найти против них средство.
— Великий государь, — сказал один из мудрецов, — Мезу применил особый корень и велел курить им повсюду: дым этот приводит животных в бешенство.
— Так отыщите другой корень, дым которого их отгоняет, — нетерпеливо возразил царь. — Я дам каждому из вас по два вавилонских таланта, если вы до утра освободите нас от этого бедствия.
— Могучий сын Ра, — печально ответил самый старый из мудрецов, — растение это везде уничтожено до последнего стебелька. Если мы замедлили явиться пред твои очи, то именно потому, что искали его, желая прежде всего очистить твой дворец.
Трепет смертельного ужаса пробежал по телу всех присутствующих.
Что же с нами будет? Мернефта встал, бледный от ярости, и голос его прогремел по зале, как громовой раскат:
— Ступайте, захватите с собой евреев и заставьте их искать это растение. Они должны знать, где оно еще находится… Скажите им, что если они не найдут его, то им отрубят головы и бросят на съедение крысам, которых наслал на нас их заступник. Такова моя неизменная воля!
Мудрецы вышли, сопровождаемые многочисленным конвоем. Воцарилось молчание, нарушаемое только писком грызунов либо каким-нибудь восклицанием царя или наследника. Каждый стоял на месте мрачный и унылый, ограничиваясь тем, что отрывал от своей одежды карабкавшихся по ней животных и убивал их.
Протекли долгие часы самого томительного ожидания, мудрецы не возвращались. Наконец я не выдержал: беспокойство пожирало меня при мысли о том, что делается дома. Я проскользнул во двор и вскочил на своего коня. На улицах народ был еще на ногах, повсюду горели костры, и я удивился тому, с каким мужеством и упорством защищались египтяне. Не только слуги, но и господа, вооруженные заступами, палками, крючьями, в поте лица избивали своих отвратительных врагов.
«Какой ужас! — подумал я. — О, если б этот злодей Мезу попался мне теперь, я бы тоже задушил его, как крысу».
Подъехав к нашему дому, я увидел, что главный двор ярко освещен большими кострами и факелами. Одни из рабов продолжали воевать с крысами, другие длинными метлами сметали в кучу убитых животных и бросали их в огонь; удушливый смрад наполнял весь двор.
Я осведомился об отце. Мне сказали, что он за садом, у амбаров с зерном и мукою, и я проворно побежал в ту сторону. Крики и громкие распоряжения доносились оттуда. Приблизившись к житницам, я увидел отца, который, стоя на опрокинутой вверх дном кадке, охрипшим от напряжения голосом раздавал приказания. К амбарам были приставлены лестницы, по ним рабы переносили мешки с хлебом в верхние помещения, еще не подвергшиеся нашествию, но враги следовали за ними и туда. Некоторое время я смотрел на все происходившее, в то же время сообщая отцу о том, что случилось во дворце. В заключение я сказал:
— Оставь, батюшка, это напрасный труд, пойдем лучше в дом.
— Нет, — отвечал он, — я останусь здесь. Может быть, мне удастся спасти хоть часть нашего добра. Ты же ступай к матери и сестре и постарайся ободрить их.
Я пошел в комнаты, вид которых производил самое тягостное впечатление. На столах, креслах, коврах — всюду кишели черные тени алчных тварей, с остервенением грызших все подряд. Входя в комнату матери, я увидел комическую картину, заставившую меня покатиться со смеху. На табурете, поставленном на стол, сидел Хам, бледный и расстроенный, одной рукой придерживая на коленях кошку, а другой держа вилы, которыми он размахивал во все стороны и убивал неприятеля, дерзавшего нападать на его крепость. Напротив Хама был воздвигнут настоящий монумент из столов, кресел и кучи подушек, на самом верху восседали мать и Ильзирис с распухшими от слез глазами, прижимая к груди своей толстых котов.
— Наконец-то ты пришел, Нехо! — с гневом воскликнула мать. — Я удивляюсь, как ты можешь смеяться, когда твои близкие чуть не до смерти загрызены крысами.
Продолжая хохотать, я вспрыгнул на стол и, усевшись возле Хама, рассказал все происходившее во дворце.
— О, если только не найдут этого растения, — всхлипывая, сказала Ильзирис, — мы будем заживо съедены или умрем с голоду. Представь себе, Нехо, что все съестное не только пожирают крысы и мыши, но еще изгажено жабами и лягушками. Кринки с молоком наполнены ими, а фрукты в шкафах и корзинах перепачканы их слизью.
— Да, — заметил Хам, не переставая вертеть своим оружием, — эта война хуже войны с ливийцами. А такой свадьбы, как у прекрасной Смарагды, не бывало никогда.
— Ах, — вздохнула мать, — я надеялась хорошо повеселиться на этой свадьбе, и вместо того — какой конец. Туалеты наши испорчены, и, что меня больше всего огорчает, в этой суматохе я потеряла великолепный браслет со скарабеем из настоящего мафкатского камня (изумруда), который подарил мне Ментухотеп в день нашего брака.
Я старался утешить их, и таким образом проходили в разговорах эти тяжелые часы бедствия.
Ближе к утру я решился опять съездить во дворец и узнать, не вернулись ли туда мудрецы с утешительными известиями.
Я сел на коня и простился с отцом; тот, измученный, весь в поту, держался твердо и продолжал защищать наши хлебные запасы от прожорливых грызунов. Гнев и злость кипели в моей душе при мысли о страшных убытках, причиненных нам проклятым чародеем; но, проезжая мимо нескольких еврейских домов, я с удивлением увидел, что в них царствовало полное спокойствие. Вдруг дверь одного из этих домов отворилась, и из него вышли два старых еврея. Увидев меня, они быстро скользнули в переулок и скрылись, но в голове моей блеснула одна мысль.
Я соскочил с лошади и стал стучать кулаком и рукояткой меча в двери того еврейского дома. Сначала полное молчание было мне ответом, но когда доски затрещали под ударами моих сильных рук, дверь приотворилась, и из нее высунулась лысая голова старого еврея. Не дав ему возможности заговорить, я ударил его но голове рукояткой меча. Оглушенный, он повалился на землю как сноп, а я вошел в дом и очутился в узком темном коридоре, по которому быстро побежал вперед. В глубине его полуоткрытая дверь вела в довольно большую залу, оттуда выходил острый, но приятный запах. С первого взгляда я убедился, что ни одна крыса или лягушка не проникала туда. Посреди комнаты стояла жаровня с раскаленными угольями, на которые как раз в эту минуту молодая еврейка бросала горсть какой-то травы. Несколько корзин с этой травой стояли возле нее на полу. На галерее, выходившей во двор, виднелись еще другие жаровни, у которых также сидели женщины, занятые окуриванием.
— А, — воскликнул я, одним прыжком очутившись у жаровни, — вы защищаете себя от крыс, поганые твари?
Женщина и несколько мужчин, прибежавших со двора, хотели на меня броситься. Но я обнажил меч и, размахивая им во все стороны, закричал громовым голосом, что искрошу их всех в куски.
Трусы завыли от страха и попятились, а женщины разбежались. Тогда я захватил две корзины с травой и мешок с белым порошком и, выскочив на улицу, во весь дух поскакал домой с драгоценной добычей. Едва успев доехать, я громкими криками стал звать отца и, когда он прибежал, рассказал ему все, что видел у евреев.
Мигом принесли жаровню с горячими углями, отец бросил в нее горсть травы и немного порошка… Затаив дыхание, смотрели мы на клуб дыма, поднимающийся с жаровни, и — чудное дело — едва успел распространиться сильный ароматический запах, как крысы, мыши и жабы бросились бежать и с необычайной быстротой скрылись в свои неведомые норы. При виде этого даже не крик, а прямо рев восторга вырвался из груди каждого зрителя, люди полетели доставать жаровни и расставлять их повсюду.
Но я не стал дожидаться окончательного очищения нашего дома и, взяв с собой одну из корзин с травой и полмешка белого порошка, опять вскочил на коня и помчался во дворец. Там не произошло никакой перемены: мрачное отчаяние выражалось на всех лицах, а перед Мернефтой стояла депутация жрецов из города мертвых. В разодранных одеждах и с натертыми грязью лбами, они докладывали царю, что крысы наводнили склепы и мастерские бальзамировщиков и грызут мумии; весь город и храмы наполнены отчаянными воплями людей, которых охватывал ужас от одной мысли, что драгоценные останки их близких могут стать добычей нечистых животных.
Пот катился по мрачному лицу фараона, когда я пробился к нему сквозь толпу окружающих. Сложив мешок и корзину на ступень царского трона, я в коротких словах доложил государю о своем приключении. Чело Мернефты прояснилось и разгладилось.
— Ты достойный египтянин, — сказал он, — и велика будет твоя награда, если ты действительно нашел средство от постигшего нас бедствия. Подайте сюда жаровню.
Он приказал поставить перед собой принесенную жаровню с раскаленными углями, и я бросил на них траву и порошок. Как и у нас в доме, действие было поразительное: едва по комнате распространился густой и острый дым, противные твари бросились во все стороны, ища выхода, и исчезли, словно по мановению волшебного жезла.
Царь от радости захлопал в ладоши и обратился к жрецам города мертвых:
— Возьмите большую половину этой травы и порошка и отправляйтесь как можно скорее в храм. Мертвые составляют самое драгоценное наше сокровище и сами не могут защитить себя, — следовательно, мы должны позаботиться об их спасении.
Жрецы вышли с просиявшими лицами и у выхода встретили мудрецов, которые возвращались во дворец. Они также несли спасительную траву, хотя и в небольшом количестве. Царь приказал им разойтись по всем городским кварталам, раздать людям найденное средство и проконтролировать, чтоб курение было совершено по тем местам, где нашествие крыс грозило наибольшей опасностью.
Отдав эти распоряжения, фараон подозвал меня, заставил подробно пересказать, каким образом я отобрал у евреев траву и порошок, похвалил мою находчивость и мужество и вручил мне великолепный перстень со своей руки. Затем подошел царевич Сети, снял свое ожерелье и надел его на меня, сопровождая этот царственный дар благосклонными и лестными словами.
Радостный и счастливый, я поехал домой и, пустив лошадь шагом, наблюдал, как спокойствие мало-помалу воцарялось в городе.
Проезжая мимо палат Мены, я вспомнил о вчерашнем пире, так внезапно прерванном, и решился зайти туда, чтоб сообщить о средстве против крыс, если оно не было еще известно обитателям дома.
Я привязал лошадь к одному из огромных шестов с флагами, украшавших ворота, и вошел во двор, где беспорядок был еще так велик, что никто из прислуги меня не заметил.
Посреди двора люди разводили костер, а вокруг в разных местах лежали громадные кучи убитых гадов. Пробираясь между раздавленными трупами крыс, мышей и лягушек, я направился в парадную залу. Она была пуста и в самом разоренном виде, в одной из примыкавших к ней комнат я нашел Радамеса, который стоял на кушетке и походил на сумасшедшего. С пеной у рта и с выпученными глазами он дико кричал, размахивая оружием, но бегавшие вокруг него крысы и прокушенная их зубами щека показывали, что эта энергичная защита не достигала цели. Я пробовал заговорить с ним, но он, казалось, не замечал меня вовсе и продолжал кричать, топать ногами и размахивать мечом. Пожав плечами, я отвернулся и на другом конце комнаты увидал Смарагду, бледную как смерть и одетую еще в свое свадебное платье, которое было теперь оборвано и испачкано. Около нее стоял на коленях невольник, раздувая уголья в жаровне, а няня держала наготове небольшую корзинку с благодетельной травой.
— О, Нехо, — воскликнула Смарагда, — какая ужасная ночь!
— Теперь, благодаря богам, все кончено, — отвечал я, бросив сам траву на уголья. — Вижу, мудрецы успели побывать у тебя.
— Я получила эту траву не от них, а от одной старой еврейки, которая дала мне ее в благодарность за то, что я когда-то оказала помощь ее слепому сыну. Но посмотри, Нехо, что делается с Радамесом: он совсем сходит с ума. Попробуй поговорить с ним, — может быть, тебе удастся образумить его, меня он как будто не видит и не слышит.
Когда, благодаря дыму спасительного растения, животные окончательно исчезли, я подошел к храброму возничему фараона.
— Опомнись, Радамес! — громко крикнул я, тряся его за плечо. — Все прошло, нет уже больше ни крыс, ни лягушек… Перестань же размахивать мечом, эти твари не летают по воздуху.
Видя, что он не слушает, я схватил чашу, полную вина, и выплеснул ему в лицо все ее содержимое. Это заставило наконец Радамеса опомниться.
— Да… В самом деле, ничего больше нет… — пробормотал он и повалился на кушетку, даже не взглянув на молодую жену.
— Оставь его, пусть спит, жалкий трус, — с презрением сказала Смарагда. Потом, откинув свои длинные распустившиеся косы, она протянула мне руку и прибавила: — До свидания, Нехо. Я так разбита усталостью и волнениями, что сейчас же лягу в постель. Поклонись от меня твоей матери и сестре. Скажи им, что, как только восстановится порядок, я надеюсь видеть их у себя на пире более спокойном, чем вчерашний.
Дома я нашел всех сияющими от радости. Люди спешили привести в порядок комнаты и приготовить поесть проголодавшимся господам и слугам. Изнуренный усталостью, я наскоро подкрепился пищею и лег спать. Когда я проснулся, было уже далеко за полдень. Мое тело было словно обожжено крапивой. Не обратив на это внимания, я встал, оделся и сошел в залу, где не было еще никого, кроме отца, который прохаживался взад и вперед, с озабоченным видом почесывая то голову, то спину.
— Что с тобой, батюшка? — спросил я в недоумении.
— То, что у меня все тело как в огне… А ты ничего не чувствуешь?
— Несносный зуд по всему телу.
— Я так и думал: все жалуются на то же самое. Ну, осмотри же себя хорошенько, и узнаешь причину этого состояния.
Встревоженный, я последовал совету отца и убедился, что тело мое и одежда кишели вшами. С отвращением я сел на стул. Для нас, египтян, привыкших к самой щепетильной чистоте, эта новая язва была едва ли не омерзительнее двух первых.
— Я еду во дворец. Если и там появились эти гнусные насекомые, то государь опять созвал мудрецов, — сказал я и, не простясь с отцом, выбежал из дому.
Я зашел в зал, окинул взглядом всех присутствующих и, несмотря на свою злость и досаду, едва мог удержаться от смеха. Грязные паразиты кишели на каждом царедворце, от старых сановников до молодых офицеров и дам.
В эту минуту орлиный взор Мернефты различил меня в толпе.
— Подойди, Нехо, — сказал он, делая мне знак рукою. — Вчера, мой храбрый воин, ты выручил нас из беды. Не знаешь ли ты также средства против нового зла? — И он указал пальцем на насекомых, которые спокойно прогуливались по его пурпурному одеянию. — Это не так опасно, как крысы и жабы, но не менее отвратительно.
Я сознался, что не знаю, но внимание государя отвлекли мудрецы.
Ученые мужи отвечали, что, не зная способа производить паразитов, они не могут их и уничтожить.
Мы пробовали окуривать одежды, натирать тело мазями, по несколько раз в день принимать ванны, читать заклинания и приносить жертвы богам, — ничто не могло избавить нашу кожу от паразитов.
Прошло несколько дней. Женщины сходили с ума от бешенства, а гнев Мернефты не знал границ. Мезу по-прежнему не видно, не слышно.
Наконец царь приказал привести для допроса какого-нибудь еврея. Не прошло часу, как перед фараоном стоял бледный и дрожащий еврейский старик.
— Слушай, нечистая тварь, — грозно сказал Мернефта, — если ты дорожишь головой, то должен объяснить мне, какими средствами вы предохраняете себя от вшей.
Еврей стал клясться, что ничего не знает, но когда царь приказал позвать палача, который явился с топором в руке, то старикашка упал государю в ноги и признался, что Мезу под страхом смерти запретил открывать тайну.
— Если так, — сказал Мернефта, — то ты рискуешь жизнью и в том, и в другом случае. Поэтому выбирай, что тебе больше нравится: подвергнуться гневу Мезу, а от него я обещаю защитить тебя, или сейчас положить голову под топор палача.
Несчастный старик ломал руки, в отчаянии катался по земле, но вид острого как бритва топора, с которым палач стоял наготове, ожидая знака фараона, сломил его упорство.
Дрожащим голосом он пробормотал, что нужно протереть все тело оливковым маслом, намазать им все пороги, наличники у дверей, перила лестниц, а потом принять ванну из воды, вскипяченной со свежими лавровыми листьями, и хорошенько окурить дом листьями масличного дерева, после чего все паразиты исчезнут.
Довольный, Мернефта велел отвести еврея в одну из дворцовых комнат и стеречь его до восстановления полного спокойствия. Затем он ушел во внутренние покои принять ванну, разрешив всем, кого не задерживали необходимые обязанности службы, разойтись по домам.
Я вернулся домой, и, как только сообщил нашим рецепт от паразитов, лихорадочная деятельность овладела всеми. Из погребов доставали огромные сосуды с оливковым маслом, и я сам наблюдал, как рабы обмазывали им пороги, постели и т. п.
Уставший, я пошел к отцу, но застал его уже в ванне, с лицом, выражавшим блаженство.
— Благодарение богам! — воскликнул он. — Я уже почти потерял надежду когда-нибудь испытать отрадное чувство чистоты и спокойствия… Война с паразитами была еще хуже, чем с крысами и лягушками.
— Отец, ты сам, как лягушка, сидишь в зеленой воде, — заметил я, смеясь.
— Ступай же и ты поскорее изобразить из себя лягушку, — весело отвечал он, — а потом ложись в постель. Ты изнемогаешь от усталости, бедный мальчик, и тебе надо хорошенько отдохнуть.
Я приказал немедленно сжечь одежду, которую носил эти дни, потом с наслаждением вымылся в спасительной ванне и лег спать.
Воспоминание страшных передряг последнего времени преследовало меня и во сне. Мне пригрезилось, что Мезу наслал на нас всех нильских крокодилов. Они вторгались в дома и дворцы, а мне пришлось защищать Мернефту от нападения страшного крокодила. В единоборстве с чудовищем я воткнул ему в пасть свой кинжал и испустил такой громкий клик победы, что проснулся.
Дневной свет озарял мой тихий уголок. Я встал, оделся и сошел в столовую, где собралась вся семья. Ильзирис, веселая и свежая как роза, бросилась мне на шею, мы со смехом поздравили друг друга с благополучным очищением. Мать, толковавшая с Хамом о приготовлениях к свадьбе, попросила нас не упоминать больше об этом тошнотворном эпизоде нашей жизни, и мы должны были переменить тему разговора. Ильзирис обратилась к своему жениху, а я подсел к отцу, который отдавал приказания главному управляющему наградить всех слуг и рабов за их преданность и мужество.
Неописуемая радость охватила весь город. Знакомые рассказывали друг другу страшные или забавные эпизоды, в которых кто-то был героем либо свидетелем, подсчитывали понесенные убытки и насмехались над Мезу.
Но я не разделял общей веселости: дурное предчувствие томило меня, и казалось, что с минуты на минуту должно разразиться какое-нибудь новое бедствие. Однако все было благополучно. Евреи прятались, и никто из них не смел показаться среди веселой и нарядной толпы, наполнявшей улицы.
Наступил день приемов, когда к царю допускался каждый, кто хотел подать ему жалобу или прошение.
Придя в залу, я узнал от одного из товарищей, что в это утро еврей, открывший средство против паразитов, был найден задушенным в отведенной ему комнате, хотя его стерегли самым бдительным образом, и в комнату эту не было другого входа, кроме двери, охраняемой стражниками. Мы долго толковали об этом непостижимом событии, и после множества предположений отправились занять свой пост в приемной зале, которая вскоре стала наполняться публикой. Я спокойно смотрел, как толпа собиралась у входной двери, против трона. Вдруг в зале появились Мезу и Аарон и с невозмутимым видом стали в первом ряду просителей. Когда фараон вошел в залу, он тотчас заметил еврейского пророка, и краска гнева вспыхнула на его выразительном лице. Остановившись на ступени трона, Мернефта грозным взглядом окинул Мезу и его спутника, которые одни во всем собрании не отдали царю земного поклона.
— Видно, — произнес фараон дрожащим от гнева голосом, — что ты действительно посланник нечистой силы и что твой бог — сам Тифон. Ты имеешь дерзость являться ко мне на глаза после того, как трижды возмутил спокойствие моего народа своим проклятым чародейством! И как ты смеешь, гнусный колдун, не преклонять колен пред твоим государем.
Мезу выступил вперед и, подняв на Мернефту свой глубокий взор, спокойно отвечал:
— Я преклоняю колена только пред всемогущим Богом, который послал меня исполнить Свою волю, и повторяю тебе, о царь, отпусти народ Иеговы, или новые язвы будут поражать Египет, доколе твое упорство не сломится и ты не покоришься воле Предвечного. Я только орудие в руках Его и ничего не делаю без повеления Бога из богов.
— Ты не сделаешь больше ничего, колдун из колдунов, потому что терпение мое истощилось, — с пылающим взором воскликнул Мернефта и топнул ногой. — Взять их! — прогремел он, указывая воинам на двух евреев.
Один из офицеров тотчас выступил вперед с двумя солдатами, которые держали веревки, чтобы связать виновных.
Увидев это, Мезу побледнел и сделал шаг назад. Глаза его впились в людей, готовых схватить его, и, подняв руки, он сделал странный жест, как бы бросая в лицо солдатам что-то. Мгновенно оба воина остановились, бледные, неподвижные, с застывшим взглядом, с протянутыми руками, подобно двум статуям… Спокойный, словно ничего не случилось, Мезу обратился к царю:
— Ты отказываешь? Хорошо. Ты пожалеешь об этом, — и вышел медленным, ровным шагом в сопровождении Аарона.
Несколько минут безмолвие и оцепенение царствовало в зале. Все глаза были устремлены на двух воинов с веревками в руках. Они продолжали стоять без дыхания, без малейшего признака жизни, подобные гранитным статуям.
Мернефта тяжело опустился на трон и вытер свое чело, на котором выступили капли пота. Царевич Сети опомнился первый и подбежал к окаменевшим солдатам. За ним последовали другие и обступили кругом бедных молодых людей. Но тщетно пытались пробудить в них жизнь, трясли за плечи, громко кричали в уши, — воины оставались неподвижны, бесчувственны, и никакими усилиями нельзя было опустить или согнуть их протянутые руки, которые сделались тверды, подобно камню. Царь молча следил взором за этими бесплодными попытками и наконец хриплым голосом приказал позвать мудрецов, чтоб они попробовали освободить несчастных от пагубных чар волшебника, изгнавшего их душу из тела.
Врачи и мудрецы поспешно собрались и, после долгого секретного совещания между собою, приказали принести два больших сосуда с нильской водой. Совершив над нею различные заклинания, они облили ею бесчувственных солдат и затем стали обмахивать их пальмовыми листьями, громко повторяя:
— Повелеваю тебе, такой-то, приди в себя.
Все присутствующие молча смотрели на эту сцену. Вдруг оба воина, которых мы готовы уже были принять за мертвых, затрепетали, взор их оживился, И с глубоким вздохом они опустились на землю.
Через несколько минут они объявили, что совершенно пришли в себя, но чувствуют чрезвычайную слабость и не помнят, что с ними было. Фараон приказал выдать им вознаграждение и удалился во внутренние покои, мрачный и утомленный. Пир, назначенный во дворце на следующий день, был отменен, и все разошлись озабоченные и смущенные.
Я возвратился домой, томимый чувством страха и опасений за будущее, предвидя, что над нами собирается новая беда, отвратить которую мы не в силах. Матушка и сестра выбирали ткани для приданого. Но мой рассказ омрачил их веселое настроение и отбил охоту заниматься приготовлениями к свадьбе.
Потянулись скучные, тяжелые дни. Убийство во дворце старого еврея и происшествие с двумя воинами, хотевшими связать Мезу, нагнали уныние и страх на всех жителей города. Увеселения и прогулки прекратились. Все, кого не заставляла необходимость хлопотать по делам службы или торговли, запирались в своих жилищах, подавленные смутным предчувствием недоброго. Мезу опять сделался невидим, но если б даже он стал прогуливаться по самым людным улицам Таниса, я думаю, никто не решился бы его тронуть, боясь быть превращенным в камень страшным взором могучего волшебника.
Однажды после обеда, не имея никакого особенного дела и томясь обычной душевной тревогой, я вздумал съездить к молодому мудрецу Пинехасу, моему школьному товарищу. По выходе из училища и отъезде из Мемфиса я потерял его из виду, но, переехав в Танис, не раз встречался с ним у Мены. Пинехас обладал разнообразными сведениями, а потому мог быть мне полезен в эти трудные времена. Эта мысль победила предубеждение против его матери. Мать Пинехаса Кермоза происходила из хорошей египетской фамилии, но после скоропостижной смерти мужа все ее родственники отдалились от нее, и в обществе поговаривали, что она занималась колдовством и жила в любовной связи с одним богатым евреем.
Что касается самого Пинехаса, то это был серьезный, прилежный юноша, отлично учившийся в школе и, как говорили, посвященный в таинства жрецов. Мена передавал мне, что он любил Смарагду и настойчиво домогался ее руки, но молодая девушка питала к нему антипатию. Все это вспомнилось мне на пути к жилищу Кермозы и ее сына.
Подъехав к скромному деревянному дому, я сошел с колесницы и спросил у негра, подметавшего крыльцо, можно ли видеть Кермозу и ее сына. Он отвечал утвердительно и провел меня в большую, но очень просто убранную комнату, где хозяйка дома сидела за столом, на котором стояли печенья, фрукты и объемистая кружка вина. На полу, у ног госпожи, две девочки чистили овощи. При моем приходе Кермоза встала и вежливо меня встретила.
Это была высокая, плотная женщина, с правильным, но не симпатичным лицом и большими черными глазами. Она пригласила меня сесть, но, узнав, что я желаю поговорить с Пинехасом, приказала девочке проводить меня к нему. Молодой хозяин жил в отдельном павильоне. Подойдя к дверям, маленькая служанка подняла занавес из толстой финикийской ткани и ввела меня в прохладную, хорошо убранную залу, в глубине которой у стола, заваленного свитками папируса, спиною ко входу сидел Пинехас и писал.
— Господин, к тебе пожаловал гость, — доложила девочка.
Он обернулся, по-видимому несколько удивленный, но, узнав меня, встал и подал мне руку с довольно любезным приветствием.
Пинехас был высокий, стройный молодой человек с желтовато-бледным лицом, орлиным носом и очень густыми черными волосами. Такие же густые, резко обрисованные брови оттеняли его большие темные глаза, задумчивые и глубокие, как море.
В то время как он подвигал мне кресло, я с недоумением рассматривал старого товарища, который сильно изменился с тех пор, как мы не виделись. Он очень похудел, глаза его впали, а на губах появилась складка горечи и ожесточения. Разговор наш сначала шел о маловажных предметах, потом я свел его на страшные события последнего времени.
— Я желал бы знать, как ты сам выпутался из этих бед, Пинехас, и посоветоваться с тобою. Как человек мудрый, ты, может быть, знаешь предохранительные средства и, надеюсь, не откажешь в совете и помощи своему старому школьному товарищу.
— Признаюсь тебе, Нехо, я очень мало пострадал от тех происшествий, о которых ты говоришь. Заметил только, что мать моя окуривала комнаты.
— Счастлив же ты, — заметил я. — А мы чуть не были съедены крысами, после того как их нашествие прогнало нас со свадебного пира прекрасной Смарагды.
При упоминании этого имени Пинехас страшно побледнел и судорожно сжал кулаки. Наступило неловкое молчание. Наконец молодой человек преодолел себя и сказал притворно-равнодушным тоном:
— Я знаю, что свадебный пир прекрасной сестры Мены был расстроен и что эти явления, которые всем вам кажутся сверхъестественными, сильно потрясли публику. А между тем, — продолжал он в задумчивости, — все это только действие искусно использованных сил природы. Знания показывают, что в мире происходит постоянный обмен веществ. Одни существа их выделяют, другие поглощают, и быстрота этого обмена производит и поддерживает кругооборот, основную пружину всего мироздания.
Я смотрел на него, вытаращив глаза. Заметив это, он слегка улыбнулся и продолжал:
— Боюсь, Нехо, что ты не совсем меня понял. Я только хотел сказать, что в природе существуют силы, которыми некоторые люди умеют управлять по своему желанию, конечно до известной степени. Для этого они пользуются законом противодействия или упругости. Но пример поможет лучше уяснить тебе мою мысль… Смотри.
Он взял одной рукой маленькую арфу, а другой пододвинул к себе сосуд, закрытый крышкою, и снял последнюю. Я со страхом увидел, что в сосуде лежала, свернувшись, змея из самых ядовитых пород.
Пинехас провел пальцами по струнам инструмента и заиграл какую-то мелодию. Почти в ту же минуту змея приподняла голову и уставилась на музыканта. Мало-помалу тело ее, свитое спиралью, вытянулось вверх, покачиваясь на хвосте как бы в такт музыке, и вдруг змея, выскочив из своего вместилища, обвилась вокруг руки Пинехаса, которой он играл на арфе. Я дрожал от ужаса, но мудрец, продолжая играть, взял змею, опустил ее в сосуд и закрыл крышкой.
— Видишь, Нехо, — заговорил он, — что такое музыка? Неуловимый звук! Он невесом, невидим, не занимает места, а между тем совершенно покоряет змею. После долгих наблюдений я убедился, что музыка есть тончайшая газообразная материя, которая, проникая в организм змеи, доставляет ей величайшее удовольствие и, таким образом, по закону противодействия парализует злобный инстинкт, свойственный змеям. Ну, вот и Мезу глубоко проник в тайные силы природы и превосходно умеет ими распоряжаться. Он отнюдь не заурядный колдун, как вы полагаете, а великий мудрец, который пользуется своими познаниями для достижения обдуманной цели.
Пинехас замолчал, заметив, что я все еще плохо его понимаю. Он отпер шкатулку и, вынув оттуда амулет из желтого камня, подал его мне.
— Возьми это, Нехо… Он предохраняет от влияния чужой воли.
Поблагодарив его, я тотчас же надел амулет на шею и, заметив усталый вид молодого мудреца, поспешил с ним проститься.
Только мимоходом упомяну я здесь о появлении саранчи. Вторжение ее не принесло такого сильного вреда, как первые три бедствия, потому что быстро миновало, но вскоре после него наступило другое бедствие, гораздо более ужасное, особенно по своим последствиям.
Спустя несколько дней после исчезновения саранчи в город снова стали поступать дурные вести.
Повальная опасная болезнь поразила скот и, несмотря на все принимаемые меры, усиливалась час от часу. Все были в ужасной тревоге, потому что стада составляли главнейшую часть нашего имущества и потеря их равнялась разорению.
Лошади, мулы, верблюды издыхали на улицах, конюшни и стойла были наполнены трупами животных. Никакие лекарства не помогали, заклинания и окропления нильской водой оставались без всякого результата.
Снова народ с отчаянными воплями собрался пред дворцом, и фараон, озабоченный и мрачный, пытался его успокоить, обещая принять необходимые меры к прекращению бедствия.
По повелению царя я был послан вместе с несколькими другими офицерами осмотреть стада евреев и узнать, подверглись ли они также повальной болезни. Если нет, мы должны были во что бы то ни стало узнать средство от падежа, даже если бы для этого пришлось отрубить сотни еврейских голов.
Мы объездили значительное пространство. Равнины, на которых паслись стада египтян, представляли плачевный вид: животные издыхали как мухи, и трупы их отравляли воздух, потому что пастухи не знали, куда девать такое множество падали. Но когда мы прибыли на луга, принадлежавшие евреям, они оказались пусты. Весь скот, здравый и невредимый, был помещен в сараях и каменных загонах.
В бешенстве мы вломились в некоторые еврейские дома, чтобы силою выпытать секрет сохранения скота от чумы, но попытка эта осталась безуспешна. Очевидно, участь предателя, удавленного во дворце фараона, сильно напугала евреев. Они упорно молчали, и самые строгие меры не могли заставить их выдать свою тайну.
Унылыми возвратились мы во дворец, где узнали, что накануне происходило совещание мудрецов. Они объявили, что необходим самый тщательный осмотр всех водоемов и колодцев, из которых египтяне поили свой скот. Вскоре нас позвали к фараону представить отчет о данном нам поручении.
Он сидел за столом, и его истомленное лицо носило явные следы тревоги и бессонных ночей. Едва успел я доложиться, как громкие крики и вопли раздались в галереях и распространились по всему дворцу. Государь нахмурил брови и повернул голову к одному из сановников, но, прежде чем первое слово успело слететь с царских уст, в залу вбежал человек, едва переводивший дух от усталости.
То был молодой жрец с обмазанным грязью лбом и в разодранной одежде, посыпанной пеплом. Шатаясь, он подбежал к возвышению, на котором сидел царь, и проговорил хриплым голосом:
— Апис умер, — и повалился на землю.
При этом известии горестные вопли поднялись в собрании.
Мернефта страшно побледнел и, с силою оттолкнув свое кресло, вышел из комнаты.
Мгновенно все, кто только мог оставить дворец, разбежались по домам; каждый спешил уведомить своих домашних о новом несчастье, поразившем Египет. Я также отправился домой, где отец в отчаянии рвал на себе волосы, а мать и Ильзирис заливались слезами. Я удалился в свою комнату, но всю ночь не мог сомкнуть глаз.
В эти тяжелые бессонные часы мне пришла счастливая мысль обратиться к Пинехасу. Мать его была дружна с богатым евреем Энохом, который, без сомнения, открыл им секрет, как сохранить их стада от чумы.
Поднявшись чуть свет, я приказал оседлать лошадь, но слуга возвратился со слезами на глазах и сказал, что у благородного животного чума. С болью в сердце я отвернулся, чтобы скрыть слезы, набегавшие на глаза, и велел приготовить паланкин.
Проходя через галерею во флигель Пинехаса, я увидел в саду Кермозу и красивого старика с характерным семитским лицом. Я подумал: «Это Энох?» Оба они быстро скрылись в чаще деревьев.
Пинехас, по обыкновению, сидел один в своей комнате. Он принял меня вежливо и спросил, чем может служить мне. Я поспешил изложить ему свою просьбу.
— Твои стада невредимы, — сказал я, — конечно, это благодаря дружескому расположению к вам Эноха. Помоги же и мне в свою очередь.
При этом намеке на отношения его матери к богатому еврею яркая краска выступила на бледном лице Пинехаса.
— Я ничего не знаю, — сказал он ледяным и принужденным тоном, — а если бы даже и знал что-нибудь, то не сказал бы, потому что связан клятвой.
— Что ты говоришь, Пинехас? — воскликнул я, полный негодования. — Ты — египтянин, народ твой рискует лишиться всего, дело идет о благосостоянии твоего отечества. Сотни, — что я говорю! — тысячи семейств терпят разорение по злобе одного, а ты считаешь себя связанным клятвой, данной этому презренному заговорщику, губящему твоих братьев.
Пинехас, не отвечая, отвернулся и стал рыться в своих папирусах. Не удостаивая его больше ни словом, я ушел вне себя от ярости, но на пороге меня осенила новая мысль.
Пинехас был влюблен, и, отказав мне, он, может быть, раскроет секрет Смарагде. Во всяком случае стоило попытаться осуществить эту идею. Я велел нести паланкин к дому Мены, где также царствовало величайшее смятение.
Радамес собирался куда-то, он был бледен и взволнован.
— Все гибнет. Я не знаю, что и делать, — сказал он, пожимая мне руку.
Я сообщил ему о моем плане. Он выслушал меня и ответил:
— Ты прав, Нехо. Следует все испробовать, чтобы избавиться от разорения, и если Пинехас знает этот секрет, надо его выпытать. Но прежде чем говорить со Смарагдой, я должен посоветоваться с матерью и сестрами. Пойдем, я тебя им представлю. Надо сказать, что из любви ко мне они согласились сюда переехать.
Он повел меня в роскошно убранную залу, где находились три дамы, которые говорили об убытках, причиненных эпизоотией. Одна из них была мать Радамеса — женщина средних лет и приятной наружности; две другие — его сестры с обычными лицами.
Радамес нежно их поцеловал, затем представил меня своим родственницам.
— О, — воскликнули все три дамы в один голос, — Смарагда должна повидаться с Пинехасом ради спасения наших стад и избавления от разорения.
— Пойдем же к ней, — сказал Радамес, вставая с места.
Мы прошли на террасу, любимое убежище молодой хозяйки дома.
При нашем входе Смарагда полулежала на кушетке, ее усталое и бледное лицо выражало мрачное равнодушие.
— Я привел к тебе гостя, Смарагда, — сказал возничий фараона.
Когда мы сели, Радамес взял ее за руку и произнес нежным тоном:
— Дорогая Смарагда, от тебя зависит спасти состояние семьи Нехо и наше собственное.
И он изложил ей то, что от нее ожидалось.
Глаза Смарагды сверкнули.
— И это говоришь ты, Радамес? Ты требуешь, чтобы жена твоя отправилась с просьбой к человеку, который в нее влюблен? Неужели тебе это не противно?
— Конечно, — с кислым видом отвечал он, — мне это неприятно, но что же делать, когда все состояние висит на волоске. — Радамес встал и произнес: — Как муж твой, я приказываю отправиться к Пинехасу и просить его снасти наши стада. Все прочие пусть пропадают, мне все равно…
Но, видя мой изумленный взгляд, он поспешил прибавить заискивающим тоном:
— Стада Нехо, разумеется, тоже. Я сам передам ему рецепт, как только ты получишь его от Пинехаса.
Смарагда, ничего не отвечая, небрежно легла на кушетку и закрыла глаза.
— Послушай, — сказал я ей, — не думай только о себе, вспомни о тысячах семейств, которые постигнет разорение и нищета, а также и то, что это бедствие заставит нас отпустить евреев.
— Я об этом нисколько не беспокоюсь и не пойду молить Пинехаса. Вот мое последнее слово.
Я встал и простился крайне недовольный. Радамес нагнал меня, когда я садился в паланкин.
— Послушай, Нехо, мне пришла мысль, как победить упрямство Смарагды. Пойдем к Омиферу: она влюблена в него и не захочет его разорения. Главное же богатство его состоит в стадах. Одних верблюдов у него несколько сотен, а рогатый скот считается тысячами… Итак, если он ее попросит, наше дело будет выиграно.
Жилище Омифера скорее походило на царский дворец, нежели на дом частного человека, а между тем это было лишь временное его местопребывание, так как постоянная его резиденция находилась в Фивах. Я знал, что после неудавшегося бегства Смарагды он вернулся в Танис и еще не уезжал из него.
На вопрос, дома ли хозяин, озабоченный слуга отвечал, что господин его только что возвратился с объезда своих стад, и повел нас во двор, где Омифер, усталый и весь в пыли, слезал со взмыленной лошади.
Он побледнел, увидев Радамеса, но тем не менее встретил нас вежливо и, когда я ему сказал, что мы явились по важному делу, пригласил нас в маленькую залу. Радамес завистливым взором оглядел пышную обстановку и, ничуть не стесняясь, объяснил хозяину цель нашего посещения.
Офицер сильно покраснел и, смерив его взглядом глубокого презрения, отвечал:
— Очень сожалею, Радамес. Я слишком ревнив, чтобы посылать любимую женщину к мужчине, который в нее влюблен. Поэтому никогда не стану просить Смарагду унижаться пред Пинехасом. Пусть лучше мой скот погибнет весь до последнего.
Он встал, и мы принуждены были проститься.
Вернувшись домой после этой неудачной экспедиции, я нашел Ильзирис в таком отчаянии, что не на шутку перепугался. На мой тревожный вопрос, что случилось, она ответила, что Хам уехал в Рамзес попытаться выведать у прекрасной Лии секрет спасения наших стад. Несмотря на свою ревность, Ильзирис сама просила его об этом, но было видно, что такая самоотверженность дорогого стоит.
Печальный и голодный, я велел подать себе обед, но едва начал его, как мне подали записку, принесенную гонцом Радамеса. С удивлением прочел я следующие слова: «Приезжай поскорее, все устроено».
Одним прыжком я очутился у паланкина и приказал людям бегом нести меня в дом Мены.
Радамес встретил меня с суетливым видом и сказал потихоньку:
— Это сестра все устроила, рассказав жене моей, будто Омифер готов с отчаяния повеситься, из-за потери всего своего состояния. Услышав это, Смарагда вскочила как сумасшедшая и тотчас послала за мною. Но тут я переменил тон, — прибавил, смеясь, Радамес, — и сказал ей, что, поразмыслив, нахожу этот шаг неприличным и не могу его допустить. Она совершенно вышла из себя: кричала, топала ногами и клялась сделать по-своему — тогда я уступил, будто нехотя. Но так как она не может идти одна к Пинехасу, то я и послал за тобой, чтобы ты сопровождал ее.
Я охотно согласился, и почти в ту же минуту появилась Смарагда, окутанная покрывалом. Радамес проводил нас до закрытого паланкина, наказывая мне проводить обратно его супругу, как только мы узнаем спасительный рецепт. Я молча сел возле молодой женщины, и мы прибыли в дом Кермозы. Мальчик-негр объявил, что господин занимается в своей комнате. Опасаясь подвергнуть Смарагду грубому отказу, я попросил ее подождать в паланкине и один пошел во флигель.
При моем входе Пинехас с изумлением поднял голову, потом иронически улыбнулся:
— Нехо, кажется, ты решился во что бы то ни стало сделать меня твоим спасителем.
— На этот раз я прихожу к тебе не один: меня сопровождает одна из прекраснейших дам Таниса. Ее нежный голос, может статься, больше подействует на твое сердце.
Пинехас сердито поднял голову и отвечал с презрительной холодностью:
— Женщина?.. Я не знаю ни одной, которая могла бы похвастаться, что звук ее голоса заставит меня нарушить клятву. Но где же эта очаровательница? Я вижу только тебя одного.
— Я оставил ее внизу, не зная, захочешь ли ты принять ее.
— И прекрасно сделал, потому что я этого не хочу.
— Я предвидел твой отказ и бегу сказать Смарагде, что…
— Смарагда? — прервал меня Пинехас, внезапно бледнея. — Зачем же ты сразу не назвал мне ее?
И, не дожидаясь ответа, он выбежал вон.
Я последовал за ним и увидел, как он помогает Смарагде выйти из паланкина.
— Для нас великая честь принимать под своей скромной кровлей благородную сестру Мены. Матери моей нет дома, но она должна вернуться с минуты на минуту, — сказал Пинехас.
Проводив нас в залу, Пинехас подал Смарагде кресло и предложил также сесть мне. Смарагда откинула свое покрывало.
Пинехас, порабощенный чарующим взором красавицы, утратил свой обычный суровый вид и в смущении опустил глаза. Молния торжества сверкнула в глазах Смарагды, и глухим голосом она сказала:
— Я пришла сюда умолять мудрого Пинехаса дать мне совет, как спасти стада.
Египтянин побледнел. Он тяжело задышал, а в глазах поочередно вспыхивали то искры любви, то ненависти.
— Нет, — сказал он наконец глухим голосом, — для тебя и твоего мужа я не нарушу своей клятвы. Ты слишком многого хочешь от меня, требуя спасения имущества для счастья Радамеса.
Сперва Смарагда встала, как бы оскорбившись, но, раздумав, подошла к Пинехасу и, положив руку на его плечо, склонилась лицом к молодому человеку.
— Ты ошибаешься, — тихо произнесла она, глядя на него странным взором. — Радамес любит только мои богатства. Я могу унижать его и держать в зависимости только до тех пор, пока буду состоятельна. Неужели ты думаешь, что если б он любил меня, то послал бы к тебе?
Взволнованное лицо Пинехаса вспыхнуло как огонь.
— О, если так, то я сохраню узду, на которой ты его держишь, но… на одном условии, — сказал он дрожащим голосом. — Нехо, передай Радамесу, что супруга его в награду за спасение стад должна позволить мне три раза поцеловать ее.
Смарагда побледнела и отступила назад.
— Этою ценою? Никогда! — воскликнула она, поспешно направляясь к выходу, но я удержал ее на дороге.
— Вспомни Омифера, — шепнул я ей на ухо.
Она остановилась и сказала, скрестив на груди руки:
— Я согласна… Но поклянись мне, что твое средство будет действенно.
— Клянусь тебе в этом, — ответил Пинехас, привлекая Смарагду в свои объятия и запечатлев на ее побелевших губах три условленных поцелуя.
Поочередно бледнея и краснея, она прислонилась к стене, неспособная вымолвить ни слова. Я поспешил сказать вместо нее:
— Ну, теперь давай свое средство.
Пинехас провел рукою по своему пылавшему лицу и, отведя меня к окну, сказал:
— Достань записную книжку. Я продиктую все, что нужно.
Я поспешно вынул таблички, и Пинехас продиктовал рецепт. Смарагда накинула на себя покрывало и увлекла меня из комнаты так быстро, что я едва успел поблагодарить Пинехаса.
Усевшись в носилки, она просила меня проводить ее к Омиферу. Я не смел возражать, так как только для него решилась она на такие тяжелые жертвы.
Прибыв к его жилищу, мы поспешно вышли из паланкина. Смарагда не шла, а летела, едва касаясь земли своими маленькими ножками. Омифер — конечно, уже предупрежденный — встретил нас у входа в одну из зал. Смарагда бросилась в его объятия.
— Я спасла тебя, но какой ценой!.. — воскликнула она вне себя и лишилась сознания от ярости.
Молодой человек отнес ее на диван и спросил меня, что значили эти слова. Я рассказал ему всю историю и сообщил рецепт для скота.
Омифер выслушал меня с негодованием и объявил, что предпочел бы гибель всех своих стад, но тотчас велел позвать управляющего, чтоб передать ему полученные наставления.
Так как Смарагда не приходила в себя, то я попрощался с Омифером.
— Мне нужно спешить домой, — сказал я, — нам тоже грозит разорение. Пожалуйста, потрудись сам проводить жену Радамеса и передать ему полученный рецепт.
Радостный, вернулся я домой, все тут же принялись за дело.
С быстротою молнии добрая весть распространилась по городу. Все ухватились за этот якорь спасения, и вскоре на улицах только и видны были люди с лекарственными припасами. Действие лекарств было поразительно даже на скот, уже заболевший. С той минуты, как мы приняли эти меры, и до вечера ни одно животное не захворало и не издохло.
Поздно ночью приехал Хам и с торжеством привез тот же самый рецепт. На следующий день все лица значительно просветлели. Живая деятельность царствовала в городе; и один из наших невольников, возвратившись с пастбищ, привез также самые утешительные известия. Зараза была, очевидно, побеждена, так как случаи заболевания стали редки и больной скот быстро выздоравливал.
После полудня я поехал во дворец поговорить с одним товарищем. Отыскивая его в зале телохранителей, я увидел Радамеса и подошел с ним поздороваться. Но возничий фараона презрительно смерил меня взглядом и хриплым от бешенства голосом сказал:
— Я считал тебя честным человеком, Нехо. Поручил тебе мою жену, благодаря мне вы не остались нищими… А ты что же делаешь? Рецепт спасения мне пришлось узнавать на улице у прохожих, а жену мою ты оставил неизвестно где, и она вернулась домой лишь сегодня утром.
Говоря это, он сжимал кулаки. Смущенный и пристыженный, я опустил голову.
— Но она непременно хотела отправиться к Омиферу, и там ей сделалось дурно, — ответил я, — мне нельзя было терять времени, а Омифер обещал сам проводить ее.
— И ты оставил доверенную тебе женщину у того, кто в нее влюблен и кого она сама любит! — вскричал Радамес. — О, вы все мне заплатите за эту выходку. — И он большими шагами вышел из зала.
— Разве Радамес уезжает куда-нибудь? — спросил я у своего товарища.
— Конечно. Его потребовали во дворец для сопровождения фараона, который на несколько дней едет в пустыню на охоту за львами, чтоб немного развеяться после всех неприятных происшествий.
Я понял, почему Радамес отлагал свои планы мщения.
Последующие дни были временем спокойствия. Мезу по-прежнему не показывался, горожане усердно старались уничтожить следы прошлых несчастий.
Батюшка решил воспользоваться этим общественным спокойствием и отпраздновать свадьбу Ильзирис через неделю. Мы разослали приглашения всем почетным лицам в городе, к Пинехасу я лично явился с просьбой, чтоб он и его мать приняли участие в празднике. Они обещали приехать, а затем Пинехас отвел меня в свою комнату, где дал выпить какого-то питья от дурного глаза в благодарность за то, что я привел к нему Смарагду.
Накануне торжественного дня Ильзирис с самого утра жаловалась на сильную головную боль. Мы приписали это волнению и усталости от хлопот предыдущих дней, и мать моя уговаривала ее взять себя в руки, чтобы хорошо выглядеть в день свадьбы. Ильзирис улыбнулась и ответила:
— Я постараюсь.
Но к вечеру ей стало хуже: щеки ее пылали, по телу пробегала ледяная дрожь. Когда на следующее утро я сошел в общую залу, то увидел, что отец сильно встревожен.
— Ильзирис совсем больна, — сказал он. — Через несколько часов начнут съезжаться приглашенные, а невеста не может встать с постели…
— Можно ли мне ее видеть?
— Конечно… Зайди к ней, и я также скоро приду туда.
Я пошел в комнату сестры.
Ильзирис лежала на кушетке. Глаза ее были закрыты, щеки горели, руки судорожно сжимались. Старая Акка прикладывала ей к голове холодные компрессы.
— Милая Ильзирис, — сказал я, тронув ее за руку, — что с тобой, ты нездорова? Вспомни, какой день сегодня, и ободрись.
Она раскрыла глаза, мутные и померкшие, и хотела поднять голову, но тотчас же со стоном опять опустила ее на подушку. Покрывавшая больную легкая ткань сползла при этом движении, и я заметил на шее сестры черноватое пятно, словно от укуса змеи. Затем увидел второе подобное же пятно на руке.
Вне себя от ужаса, я бросился к матери.
— Мама! Не пугайся и собери все свое мужество: у Ильзирис чума. Следи, чтоб никто из прислуги не выходил из ее комнат, а я предупрежу отца и поеду за врачом.
— О чем ты хочешь предупредить меня, Нехо? — спросил отец, входя на террасу. — Что здесь происходит?.. — воскликнул он, увидев, что мать моя, бледная как полотно, упала в кресло, а старая Акка рухнула на колени и с глухим стоном ударилась лбом о землю.
— О, Ментухотеп! Боги совсем отвратили от нас очи свои, — воскликнула мать, с отчаянием простирая к нему руки. — Они поражают то, что нам всего дороже: у Ильзирис чума!..
Отец пошатнулся и прислонился к стене, бледный как мертвец.
— Успокойся, батюшка, — сказал я, взяв его за руку, — боги еще могут спасти ее. Я сейчас поеду за врачом, а ты распорядись послать нарочных ко всем приглашенным, чтоб они не приезжали сюда и не подверглись опасности.
Не ожидая ответа, я выбежал из дома и приказал запрячь лошадей в колесницу.
Весть о новом несчастье разнеслась по дому, и слуги с трепетом повторяли:
— Чума, чума!
Погоняя изо всей силы лошадей, я помчался к одному старому жрецу, знаменитому своим искусством врачевания, но на повороте в одну из улиц чуть не столкнулся с колесницей, летевшей во весь опор. К своему изумлению, я узнал в возничем Омифера, очень расстроенного, воскликнувшего при виде меня:
— Слава Амону, что мы встретились, Нехо! Я тебя и искал.
— Говори же скорее, в чем дело: я спешу за врачом.
— Я тоже, — отвечал Омифер, — и хочу узнать от тебя, где живет Пинехас, который так чудодейственно спас наши стада. Скажи скорее, где дом этого великого ученого мага: Смарагда больна чумой!
— Ах, как это я сам не вспомнил о нем! — вскричал я, хлопнув себя по лбу.
— Не будем же терять времени, каждая минута дорога. Садись в мою колесницу, а свою отошли домой.
Я пересел в колесницу Омифера, и он передал мне вожжи, говоря:
— Ты знаешь дорогу.
В то время как пара горячих коней уносила вихрем легкий экипаж, Омифер рассказал мне следующее:
— Ты удивляешься, что я ищу врача для Смарагды, но дело в том, что она теперь в моем доме. Этот подлый Радамес, вернувшись вчера с царской охоты, устроил ей сцену за то, что по нездоровью она должна была переночевать у меня. Совершенно расстроенная всеми этими неприятностями, Смарагда всю ночь чувствовала себя очень дурно. Сегодня утром, надеясь, что на свежем воздухе ей станет легче, она отправилась в носилках на прогулку. Но дорогой ей стало совсем худо, и кормилица, сопровождавшая ее, с ужасом увидя на груди черное пятно, приказала носильщикам вернуться домой. У ворот они встретили Радамеса, который опять принялся осыпать жену бранью; когда же Сахепреса стала умолять его не тревожить больную, он закричал:
— Какая там болезнь? Чего ей еще нужно? Одни капризы!
— О, господин, — отвечала ему старуха, — можно ли называть чуму капризами? Позволь же нам пройти, чтобы поскорее уложить в постель госпожу.
Радамес отскочил как ужаленный.
— Как? — завопил он, трясясь всем телом. — Чуму?.. У нее чума? И ты, проклятая ведьма, смеешь еще приносить ее сюда?! Вон отсюда, вон сию минуту! Я не позволю ей заразить мой дом… Пусть она остается на улице или где угодно.
И, побелев как мел от страха, он приказал под носом у больной запереть двери ее собственного дома. Кормилица приказала отнести Смарагду ко мне. Таким-то образом я буду иметь великое счастье самому заботиться о любимой женщине, и если она выздоровеет, то, конечно, не позволю ей вернуться к этому мерзавцу.
Между тем мы подъехали к дому Кермозы. Я остановил колесницу, Омифер сошел с нее и взял привезенную им тяжелую шкатулку. Мальчик-негр, занимавший должность привратника, сказал нам, что госпожа в приемной зале.
Кермоза встретила нас очень любезно, но объявила, что Пинехас очень занят и никого не принимает. Однако, когда Омифер поднес ей шкатулку, наполненную золотом и драгоценностями, а я обещал пятьдесят коров на выбор из наших стад, если Ильзирис и Смарагда останутся в живых, лицо почтенной Кермозы просветлело, и она отвечала с нежным участьем:
— Меня тронула ваша печаль, великодушный Омифер и благородный Нехо, и я крайне сожалею, что злой рок поразил такой ужасной болезнью этих двух милых особ. Поэтому я попробую нарушить запрещение сына. Идите же к нему, идите, потому что если кто и может спасти ваших больных, так это только мой ученый Пинехас.
Мы нашли последнего в небольшой комнатке, примыкавшей к той зале, где он обыкновенно занимался. Сперва Пинехас отнюдь не казался расположенным помочь нам и, нахмурив брови, проговорил:
— Бьюсь об заклад, что вы подкупили золотом мою мать, чтобы она допустила вас ко мне. Я довольствуюсь тем, что имею, и не хочу, чтоб можно было сказать, будто я торгую своими знаниями.
Однако же имя Смарагды произвело свое действие, и Пинехас дал мне необходимые наставления и продиктовал рецепт для исцеления от чумы.
Затем отворил шкаф, вынул из него небольшую коробочку и алебастровую банку, которые и подал мне.
— Вот, — сказал он, — это мазь, которой нужно смазывать черные пятна на теле больной, а также возьми эту коробочку с готовым порошком.
Видя, что я торопил Омифера, Пинехас сказал:
— Садись на мою верховую лошадь и поезжай, а мне нужно еще переговорить с Омифером.
Я поблагодарил его и поспешил домой. По возвращении домой я тотчас распорядился исполнить все полученные от Пинехаса предписания.
Передав все необходимые наставления матери, которая, обливаясь слезами, не смела приблизиться к больной, я пошел к отцу, чтоб сообщить ему мои похождения в этот печальный день.
Когда я рассказал ему о поступке Радамеса, он с отвращением плюнул и сказал:
— Этот человек хуже всякой гадины.
Наконец, истомленный душой и телом, я ушел в свою комнату и уснул мертвым сном.
Солнце вставало, когда меня разбудил отец. Он был так бледен и расстроен, что я подумал, не умерла ли Ильзирис.
— Что случилось, отец? — спросил я с беспокойством.
— Плохие новости, дитя мое. Ночью заболело человек десять наших невольников, мужчин и женщин.
— Но их следует лечить тем же способом, как и сестру, — сказал я, вставая с постели. — А что она?
— Мать твоя говорит, что черные пятна стали бледнее и дыхание свободнее… Бедная женщина! Она в ужасном страхе. Я дурно себя чувствую: голова кружится, а члены словно налиты свинцом… О, это рука Мезу тяготеет над нами, и, может быть, мы напрасно не отпускаем евреев.
Я тревожно смотрел на отца, лицо которого странно изменилось.
— Распорядись же насчет лечения невольников, дитя мое, — сказал он, — а я пойду прилягу.
Я проводил отца в его комнату и, сделав все необходимые распоряжения, с тяжелым сердцем поехал во дворец, так как в тот день был дежурным.
Проезжая по городу, я убедился, что зараза проникла уже и в бедные, и в богатые дома.
По приезде во дворец я увидел, что там царило угрюмое уныние, и узнал, что царевич Сети также заболел чумой.
Фараон хотел уже собрать к больному ученейших врачей города, но посланные возвратились с роковым известием, что в большинстве случаев именно врачи и маги подверглись заразе и были неспособны встать с постели. В настоящую минуту был созван чрезвычайный совет для обсуждения надлежащих мер.
Мне пришла в голову мысль, что предписанные для Ильзирис средства могли помочь спасению наследника, и я направился к зале, где заседал совет. Тут мне пришлось просить начальника стражи пропустить меня.
Церемониймейстер подвел меня к фараону, пред которым я пал ниц.
Мернефта, бледный и как бы сразу постаревший, устремил на меня усталый и мутный взгляд.
— Это ты, Нехо? Если ты принесешь своему государю совет или лекарство, то получишь истинно царскую награду.
— Великий сын Ра! Позволь, чтобы слова мои коснулись только твоего слуха.
— Встань и подойди. Я слушаю.
Я поднялся на ступени трона и, склонившись к уху царя, в немногих словах передал ему наставления, которые могли бы помочь и наследнику; что было бы полезно посоветоваться с Пинехасом, но с величайшими предосторожностями, чтоб не подвергнуть его гневу Мезу, тот не преминул бы уничтожить столь полезного человека.
Луч надежды осветил лицо Мернефты и вызвал легкую краску на его щеки.
— Благодарю тебя, мой верный Нехо, и никогда не забуду твоей услуги. Но прежде всего я поведу тебя к царевичу, а потом ты съездишь к Пинехасу за мазью и порошком. Передай, что я даю ему три меры колец из золота.
Он поднялся с места и громко сказал:
— Пусть совет не расходится до нового повеления. Теперь же я иду к моему сыну.
В сопровождении меня и ближайших лиц царь прошел к павильону наследника.
Пройдя несколько богато убранных покоев, мы оказались в спальне наследника.
В одном из углов, на возвышении, устланном тигровыми шкурами, стояла кровать массивного золота с пурпуровыми подушками, на которых лежал Сети с пылающими щеками и судорожно вздрагивающим телом. Из его полуоткрытого рта вылетало тяжелое, хриплое дыхание. Вокруг постели толпились товарищи и слуги царевича и два врача, один готовил лекарство, а другой, очевидно убежденный в бесполезности всех средств, отвернулся в сторону, закрыв лицо руками.
Царевича немедленно стали лечить согласно назначениям Пинехаса. Мернефта сел на противоположной стороне комнаты, наблюдая за всем, что происходит.
Через несколько минут больной открыл воспаленные глаза, мутным взором окинул окружающих и попросил пить. Я бросился к служителям, которые в эту минуту вносили в комнату сосуды с тростниковым соком, налил его в чашу и, приподняв больного, поднес питье к его воспаленным губам. Он жадно осушил все до последней капли, и спокойствие распространилось по его чертам.
Мернефта встал и, потрепав меня по плечу, промолвил:
— Ты заслуживаешь моей милости, Нехо. Теперь поезжай за мазью и порошком и передай магу эту вещь, — продолжал он, снимая великолепный изумрудный аграф, которым был застегнут его плащ, — а потом немедленно возвращайся сюда. Я спокойнее в твоем присутствии, потому что наши ученые врачи просто болваны, не сумевшие ни предвидеть чумы, ни предохранить нас от нее.
Он подал мне руку для поцелуя, и я поспешно уехал.
Прибыв к дому Кермозы, я без доклада ворвался в залу, где хозяйка дремала в кресле. Сначала она была недовольна нарушением ее отдыха, но когда я объявил, что меня прислал фараон, который обещает ее сыну три меры золотых колец, лицо ее просияло восторгом. Пожимая мою руку, она назвала меня своим благодетелем и бегом отправилась за Пинехасом. Последний вскоре пришел, мрачный и встревоженный, и воскликнул:
— Что ты наделал, Нехо? Из-за твоей болтовни я рискую своей головой.
Я передал Пинехасу изумрудный аграф фараона и попросил дать мне порошку и мази. Он, обрадованный, принес из своей комнаты большую банку мази и ящик, наполненный порошком.
— Скажи фараону, — прибавил он, — чтоб в эту ночь он удалил всех лишних людей из комнат царевича. Я сам приду лечить его, а потому позаботься, чтобы часовые беспрепятственно меня пропустили.
Я поспешно вернулся в царские палаты и нашел Сети спящим тревожным сном.
Но дыхание его стало свободнее, и окружающие передали мне, что он несколько раз просыпался и жадно пил тростниковый сок. Смешав собственноручно привезенный порошок с вином, я предписал давать больному каждый час по полчашки этого лекарства, показал, как следовало намазывать мазью чумные пятна, и пошел уведомить фараона об обещанном приходе Пинехаса.
Мернефта очень обрадовался привезенным мною известиям. Он приказал мне идти на половину царевича, куда и сам прибудет, как только отдаст необходимые распоряжения.
Наступала ночь, и Пинехас должен был скоро прийти. Немного погодя в спальню Сети пришел фараон и выслал оттуда всех, кроме меня и нескольких благородных египтян, воспитанных вместе с царевичем с детства и преданных ему душой и телом. Наследник все еще был в беспамятстве, но состояние не ухудшалось. Мернефта сел у стола, выпил чашу вина и грустно заметил:
— В городе число больных растет с каждым часом, по меня чума не хочет коснуться. Может быть, это любезность со стороны Мезу, вероятно, он боится, что не останется никого, кто имел бы право отпустить евреев?
— О, государь, тебя хранит Ра, могущественный бог, от которого ты происходишь. Что сталось бы с твоим несчастным народом, если бы ты не заботился о нем и не поддерживал его мужество?
Доклад, что человек, призванный фараоном, ждет его приказаний, прервал наконец это тягостное ожидание. Царь приказал ввести его, и вскоре появился старик с белой бородой, закутанный в темный плащ, но по глазам и движениям я тотчас узнал Пинехаса. Отдав фараону земной поклон, он снял свой плащ, осмотрел царевича и объявил, что немедленно приступит к лечению, только просит государя и всех присутствующих не пугаться и не удивляться, что бы ни пришлось им увидеть.
— Будь покоен, врач. Никто не тронется с места и не подойдет к тебе, пока ты не объявишь, что мой сын вне опасности, — сказал Мернефта.
Тогда Пинехас приказал принести жаровню с раскаленными угольями и большой сосуд с водой и поставить их у постели царевича. Погасив все лампы, кроме одной, он вынул из-за пазухи мешочек с сушеной травой, горсть которой бросил на горячие уголья. Едкий, но благовонный дым распространился по комнате.
Тогда Пинехас нагнулся над огнем и несколько минут усиленно вдыхал дым, затем сел на пол возле сосуда с водой, скрестив ноги, и протянул руки к больному.
Мертвое молчание воцарилось в комнате. Мы все стали за креслом царя, едва осмеливаясь дышать.
Мало-помалу лицо Пинехаса покрылось мертвенной бледностью. Широко раскрытые глаза его не мигали и утратили всякое выражение. С безжизненным взором и вытянутыми вперед руками он имел вид каменной статуи. По прошествии некоторого времени по всему телу Пинехаса появились светлые, мерцающие искорки, которые то бледнели, то снова вспыхивали, а из кончиков его пальцев заструился дрожащий свет, исчезающий в сосуде с водою.
Вдруг, не изменяя позы и без всякого видимого содействия, Пинехас тихо поднялся на воздух, до уровня кровати, где лежал Сети, неподвижный и обнаженный. Вскоре мы увидели, что из конечностей больного, из темени и из подложечной области начали выделяться какие-то черные крупинки, похожие на мошек. Все они превращались в темноватый дым и улетучивались в воздухе, а светлые искры непрерывным каскадом сыпались из пальцев Пинехаса.
Изумленные, мы, едва переводя дух, глядели на это необычайное зрелище. Наконец все прекратилось. Пинехас опустился на пол, и через несколько минут глубокий вздох вылетел из его груди.
Он осмотрелся кругом усталым взглядом, встал и расправил свои онемевшие члены. Затем он отлил часть воды, в которую падали искры, в другой сосуд, остальной вымыл себе лицо и руки, намочил в ней же чистое полотенце, вытер им лицо, ноги и руки царевича и, обратясь тогда к фараону, сказал:
— Подойди и убедись, мой могущественный государь, что черные пятна исчезли, а с ними и ужасная болезнь. Наследник твоего престола будет жить, теперь уже нет никакой опасности, и осталась только одна чрезвычайная слабость. Пусть исполняют в точности все, что я назначу, и к сыну твоему вскоре вернутся прежнее здоровье и красота.
Фараон подошел и, убедившись, что царевич спит глубоким и спокойным сном, потрепал Пинехаса по плечу и сказал:
— После Мезу ты величайший маг в Египте. Возьми это в знак моей благодарности за спасение жизни наследника.
Он снял со своего пальца перстень с дивным сапфиром, на котором была вырезана голова Аписа, и передал ему.
— Кроме того, я прибавляю еще три меры золота к обещанным прежде, и дарю тебе трех оседланных коней с моей конюшни, сто коров и сто молодых овец из моих стад. Нехо, ты слышишь мои приказания? Позаботься же, чтобы все это было доставлено Пинехасу.
Пинехас сложил на груди руки, преклонился до земли пред царем и, передав ему записи с предписаниями для выздоравливающего, завернулся в свой плащ и ушел.
Через несколько минут Сети открыл глаза и попросил напиться. Все присутствующие подошли к нему.
— Как ты себя чувствуешь, дитя мое? — спросил Мернефта, наклонившись к нему и целуя его в лоб.
— Совсем хорошо… Только я еще очень слаб, — тихо отвечал царевич. — Мне снилось, будто надо мной витал в воздухе человек, из рук которого струилась на меня свежая и душистая вода. По мере того как она лилась на мои пылавшие члены, я чувствовал, что возрождаюсь к жизни.
— Да, сын мой. Боги послали тебе правдивый сон. Здесь был сейчас великий маг, он возвратил тебе здоровье. Страшная болезнь твоя прошла. Теперь лежи спокойно и не разговаривай, потому что тебе предписаны полный покой и молчание.
Царь ушел, а немного спустя и я отправился домой с замирающим от беспокойства сердцем.
Дома я узнал от старого невольника, что несколько человек из прислуги заболели чумой. Я осторожно прокрался в комнату отца: он спал тяжелым и беспокойным сном. Не желая его тревожить, я прошел к себе и крепко уснул от усталости.
Утром старый слуга разбудил меня и сказал, что отцу плохо. Я побежал к нему и, увидев его распухшее лицо, дикие мутные глаза, судорожное подергивание конечностей, понял, что он подвергся заразе.
Приняв все должные меры в отношении заболевшего отца, я пошел в комнаты матери.
Мать сидела в своей спальне, облокотившись на стол и подперев голову обеими руками. Заслышав мои шаги, она печально взглянула на меня.
— Это ты, Нехо? — произнесла она усталым голосом. — Отец твой также заболел чумой, я знаю… Бедный Ментухотеп. Но я чувствую, что скоро и меня постигнет та же участь: голова кружится, и я не в силах держаться на ногах.
При этих словах я совсем упал духом.
Ильзирис, отец, мать… Неужели я всех их потеряю?
— О, матушка! Не говори так, — воскликнул я, — может быть, это только пустая слабость от огорчения и хлопот… А что Ильзирис?
— Она жива… Разве ты не пройдешь к ней? — сказала мать, в изнеможении падая на подушки дивана.
С тяжелым вздохом я встал и прошел в соседнюю комнату с завешанными окнами.
Там лежала моя сестра, исхудалая и измученная страшною болезнью. Щеки ее и глаза еще пылали горячечным жаром, но чумные пятна уже исчезли. Акка в эту самую минуту заворачивала больную в свежую простыню, намоченную в оливковом масле.
— Как ты себя чувствуешь, Акка? — спросил я, видя, что Ильзирис снова закрыла глаза.
— О, мне-то хорошо, — отвечала старуха, вытирая слезу, — я пью все лекарства, натираюсь оливковым маслом и ем порошок с хлебом. Я сильна, только бы спасти моих добрых господ…
— Милая Акка, — сказал я, потрепав ее по морщинистой щеке, — мы никогда не забудем твоего самоотвержения в эти несчастные дни.
Я возвратился к матери и, видя, что лицо ее горело как огонь, предложил ей выйти на террасу подышать свежим воздухом.
Опираясь на мою руку, она с трудом дотащилась до террасы, но не успела сделать по ней и несколько шагов, как остановилась и схватила себя за бок.
— Ох, как жжет. Точно нож воткнут у меня здесь, — проговорила она, откидывая покрывало, чтобы показать мне больное место.
Но, увидев у себя на боку большое фиолетовое пятно, она пронзительно вскрикнула и без чувств упала ко мне на руки.
Я отнес ее в постель и позвал Акку. Так как матери необходимо было тотчас же оказать помощь, а у старухи не хватило бы сил ухаживать за тремя больными, то я ударил в металлический гонг, которым призывали служанок. Но на зов мой явились только две.
— О, молодой господин, — со слезами сказала одна из них, — никто больше тебя не услышит. Половина невольниц в чуме, а остальные так обезумели от страха, что ничего не способны делать.
Облокотившись на стол, я принялся размышлять.
Что было делать? Скоро не хватит людей присматривать за больными. Тут я вспомнил о Кермозе. Не согласится ли она уступить мне на время какую-нибудь служанку, достаточно умную и опытную, чтобы помогать Акке ухаживать за моими родными? Я охотно заплатил бы за это какую угодно цену.
Не теряя времени, я взял маленькую шкатулку, наполнил ее драгоценностями, какие только мне попались под руку, и поехал к Кермозе.
Она встретила меня с обворожительною любезностью.
— Помоги мне, — сказал я ей, подавая шкатулку, — все мои родные слегли, и, кроме того, заболело более тридцати невольников и слуг. Прочие же до того перепуганы, что от них нет никакой пользы. Одолжи нам на время какую-нибудь дельную и расторопную служанку, чтобы присматривать за больными.
Кермоза, уже успевшая окинуть глазом содержимое шкатулки, сочувственно пожала мне руку.
— Бедный юноша! Я вполне понимаю твое положение. Все родные больны, а слуги совсем растерялись со страху… Но успокойся, благородный Нехо. Я люблю ваше семейство и охотно помогу вам в этой беде. Я дам тебе молодую девушку, вполне способную ухаживать за больными, но только должна предупредить тебя, что очень ею дорожу. Она не невольница, а родня мне, — обещай же, что у вас в доме к ней отнесутся с должным уважением.
— Конечно, клянусь тебе в этом, я верну ее в твой дом такою же, какой взял, и никто у нас и пальцем ее не тронет.
— Хэнаис, — кликнула Кермоза своим звонким и резким голосом, — Хэнаис, иди сюда скорее.
На пороге залы показалась молодая девушка поразительной красоты.
Обнаженные плечи и руки были чудной формы, а смуглая кожа так чиста и прозрачна, что сквозь нее можно было различить кровь в жилах. Черты лица отличались правильностью и прелестью, а большие черные глаза, ясные и кроткие, как у газели, выражали скромность и доброту. При виде меня она смутилась и потупила глаза.
— Хэнаис, видишь этого благородного египтянина? — начала Кермоза. — Три члена его семейства больны чумой, а слуги мрут как мухи. Поэтому он просит у меня кого-нибудь, кто мог бы помочь ему присматривать за родителями и сестрой, и я выбрала тебя. Я знаю, что ты отлично выполнишь эту обязанность. Можешь спокойно отправляться в дом благородного Ментухотепа и его достойной супруги ухаживать за бедными больными: сын их Нехо поклялся мне, что ни один мужчина в их доме, в том числе ион сам, и пальцем до тебя не дотронутся.
— Но, — возразила молодая девушка, смуглые щеки которой побледнели, — Пинехас не захочет отпустить меня.
— Пинехас обязан повиноваться мне! Не смей никогда говорить таких глупостей! Посторонние могут подумать, что сын может поступить вопреки моей воле, тогда как он с детства обожает свою мать и все ее желания для него закон. Ступай же и собирайся ехать с благородным Нехо.
Молодая девушка скрылась как тень, а я спросил, нельзя ли мне на минуту повидаться с Пинехасом.
— Не думаю, — отвечала мне его мать, — он очень занят теперь лечением Смарагды. Но пойдем посмотрим.
Кермоза повела меня в комнату Пинехаса и, остановившись пред дверью, приподняла край занавеса и сделала мне знак приблизиться. Я подошел и с любопытством заглянул в помещение.
На кушетке неподвижно лежала Смарагда. Цвет ее лица почти не отличался от надетой на ней легкой белой туники, но чумные пятна и горячечный жар уже исчезли. Казалось, она спала, будто изнуренная усталостью. Возле нее с озабоченным видом стоял Пинехас. Омифера не было видно, на полу, на циновке, крепко спала девочка-негритянка.
Пинехас был крайне утомлен, и пот градом катился с него. Нагнувшись над молодой женщиной, он начал прислушиваться к ее дыханию. Лицо его странно изменялось, выражая то ненависть, то бесконечную нежность. Опустившись наконец на ковер, он прижал к губам маленькую ручку Смарагды.
Кермоза проворно отдернула меня назад и прошептала:
— Мы ничего не видели… Понимаешь?
— Понимаю, — ответил я, — и вижу, что сейчас с ним нельзя говорить.
Когда мы вернулись в залу, то нашли там Хэнаис, которая уже ожидала нас, одетая в темный плащ, с полосатым платочком на голове и узелком под мышкой.
Она упала к ногам Кермозы и поцеловала ей руку.
— До свидания, милая Хэнаис, — сказала та, целуя ее в лоб.
— Пойдем, — сказал я, взяв слегка дрожавшую руку девушки, — и не бойся ничего.
Я посадил ее в свою колесницу и по прибытии домой отвел к доброй Акке и оставил их вместе.
Управляющий наш доложил мне, что заканчивается оливковое масло, и спросил, куда послать за новым запасом его. Я отправился к богатому купцу, знакомому моего отца, и нашел его в большом горе. В доме у него было несколько человек больных, а дочь только что умерла от чумы. Я сообщил ему средства, которые так помогли Ильзирис, и в благодарность он обещал прислать мне сколько угодно масла.
Дома все было в образцовом порядке: отец и мать мои завернуты в промасленные простыни, амфоры наполнены тростниковым соком, а Хэнаис с удивительным проворством перемещалась от одной постели к другой, ничего не упуская из виду. Слуги ободрились под влиянием мужественной и расторопной девушки. Несколько невольников по приказанию Хэнаис наловили где-то змей и сняли с них кожу, чтоб достать жир, которым следовало смазывать чумные пятна на теле больных.
Отец находился в ужасном состоянии: чумные пятна покрывали все его тело, лицо распухло, в груди хрипело. Он не узнавал меня.
Долго я наблюдал за уверенными действиями Хэнаис и не мог отвести глаз от этого прелестного создания, которое своей красотой напоминало что-то неземное и казалось настоящим добрым гением страждущих. Я подошел к ней и, взяв ее маленькую смуглую ручку, сказал с признательностью:
— Милая Хэнаис, как ты все хорошо делаешь. Но не переоцениваешь ли ты свои силы? Я здоров и крепок и могу помочь тебе.
Она как будто смутилась и молчала с минуту, но потом, ободрившись, подняла на меня свои блестящие глаза и ответила:
— Не бойся, я не чувствую никакой усталости и буду присматривать за всеми. Никто не останется без помощи, а ты, — прибавила она, — отдохни несколько часов, а завтра займись своей службой. Никто из твоих не умрет, пока Хэнаис будет о них заботиться.
Взволнованный, я крепко пожал ей руку, обнял ее за талию и хотел поцеловать, но она отскочила от меня в испуге. Я же, вспомнив про обещание, данное Кермозе, поспешно вышел из комнаты.
На следующий день не произошло никаких особенных перемен. В доме у нас заболело еще несколько невольников, но никто не умер.
После обеда я поехал во дворец. Наследник чувствовал себя хорошо, только был крайне слаб. По окончании царского ужина один из офицеров сказал мне:
— Не знаешь ли ты, что сделалось с Радамесом? Уже два дня, как его нигде не видно. Уж не заболел ли он чумой?
— Не знаю, — отвечал я. — Дома у меня так много горя, что мне некогда думать о ком-либо другом.
— Мы все в таком же положении, — со вздохом заметил мой товарищ.
Ночью вид города, ставшего пристанищем чумы и смерти, был еще мрачнее и ужаснее, нежели днем. На улицах горели костры: солдаты жгли душистую траву, смешанную со смолой. В тени зданий крались люди с носилками, на которых были навалены длинные тюки, обернутые в просмоленный холст. То были жертвы чумы, и носильщики направлялись к городу мертвых со своей страшной ношей. Вынужденный сделать небольшой объезд, чтоб миновать длинную вереницу носилок с умершими, я должен был проехать мимо дома Мены.
Я вспомнил жестокость, с которой Радамес прогнал с этого самого порога свою больную жену. Пощадила ли его чума? Я решил удостовериться в этом.
У костра сидели на корточках солдаты-эфиопы, широкоскулые и с курчавыми головами. Я подозвал одного, приказал ему подержать мою лошадь и, подойдя к воротам, ударил бронзовым молотком в металлическую доску. Раздался громкий, продолжительный звук, волною разлившийся посреди ночного безмолвия, но внутри ничто не шевельнулось, и ни один слуга не вышел навстречу.
«Уж не вымер ли весь дом? — подумал я. — Надо в этом убедиться».
Я велел подать себе факел и вошел без всякого страха. Осматривая двор, споткнулся обо что-то.
Опустив факел, я с ужасом увидел, что это труп чумного, который находился уже в полном разложении и представлял собой одну черную смрадную массу. Я поднял факел над головой и убедился, что во дворе валялось с десяток мертвых тел; кроме того, несколько трупов, застывших в сидячем положении, виднелось у стен дома. Но что стало с хозяевами палат? Мне непременно хотелось это узнать, и, отвернувшись от трупов, я вошел в дом.
Поднялся по великолепной лестнице, освещенной небольшим факелом, и в зале встретил живое существо. То был старый негр, который, сидя на корточках у жаровни, жег на угольях смолу и ароматические травы.
Услышав мой голос, он встал и подошел ко мне. На мой вопрос он сообщил мне, что только он и одна женщина остались одни в целом доме.
— Все слуги разбрелись. Первых заболевших господин приказал выбросить на улицу. Но когда его мать и сестры заразились чумой, господин спрятался в погреб, откуда не выходит вот уже вторые сутки. Может быть, он уже умер, — спокойно заключил старик.
— Но почему же не убирают трупы?
— Их слишком много. У меня не хватит сил убрать их самому, а куда обратиться за помощью, я не знаю.
Я осведомился, где мать и сестры Радамеса. Невольник указал мне дорогу. Пройдя несколько комнат, я вошел в роскошно убранные покои, освещенные двумя лампами. Свет их падал прямо на стол, на котором стояли блюда с медом, печеньями и золотая чаша с вином.
Молоденькая нубийка с глупой и нахальной физиономией уплетала лакомый ужин, нарядившись в драгоценности своих хозяек. На ее курчавой голове красовалась диадема, на шее — ожерелье, а все пальцы унизаны были перстнями. В глубине комнаты корчились на кушетках три человеческих существа, до того обезображенные чумой, что я с трудом узнал их. При моем появлении молодая служанка вскочила с места, испуганная и пристыженная.
— Слушай, негодница, — строго сказал я, — разве тебе нечего больше делать, как только объедаться да красть дорогие вещи господ? Все в городе помогают друг другу, а несчастные госпожи твои мучаются, не получая никакой помощи.
— Да никто ничего не приказывает делать, — ответило глупое создание, — а хозяйки вот уже третий день говорят такое, что и не разберешь.
— Это правда, — заметил последовавший за мною старый негр. — Распорядись хотя бы ты, благородный Нехо, и скажи нам, что надо делать… К нашему господину я и подступить не смею, до того он стал странен и страшен.
Я дал ему тогда наставление, как лечить зачумленных, прибавив, что завтра приду удостовериться, все ли исполнено, и велел проводить меня в убежище Радамеса. Если он был жив и здоров, я намеревался пристыдить его за трусость, из-за которой его близкие погибали. Старик проводил меня до каменной лестницы, ведущей в погреба.
Я спустился вниз и вошел в подвал, освещенный факелом. У стен стояли огромные сундуки и амфоры, а в углу, спиной ко мне, сидел на корточках человек и жадно выпивал содержимое стоявших пред ним нескольких фляжек.
Я подошел к нему и, осветив его своим факелом, узнал Радамеса, но страшно изменившегося: бледного, исхудалого, с диким взором, в изорванной и запачканной одежде. На мой зов он вскочил и хотел бежать, размахивая обнаженным мечом, но, не найдя выхода, завопил хриплым, сдавленным голосом:
— Чума, чума пришла сюда искать меня, но я стану защищаться.
— Да это я, Нехо, а не чума! Опомнись, Радамес, — пытался я вразумить его.
Но он, по-видимому не понимая меня, с пеною у рта повторял:
— Чума, чума!.. Пусть душит она других, пусть все околевают, лишь бы я был жив!..
И он ударял мечом направо и налево, разбивая глиняные амфоры.
«Боги наказали его безумием за бессердечность», — подумал я в ужасе и поспешил уйти, предоставив на милость богов дом Мены и его обитателей.
Возвратясь домой, я нашел своих дорогих больных все в том же состоянии: ни хуже, ни лучше. Они по-прежнему стонали и метались на постелях.
— Не огорчайся, Нехо, — сказала Хэнаис, — иначе и быть не может. Только через три дня им станет лучше — так сказал Пинехас, а его слова всегда верны, так как он великий ученый.
Заметивши мой усталый вид, она прибавила:
— Ты изнурен, ступай же в соседнюю комнату, я велела приготовить тебе еды. Иди, выпей, покушай и отдохни. Я буду ухаживать за всеми и не нуждаюсь в твоей помощи.
— Благодарю тебя, добрая Хэнаис, за то, что ты позаботилась обо мне, — сказал я, сжимая ее ручку в своих руках. — Но пойдем и поужинаем вместе. Я так одинок теперь, что еда не войдет мне в горло.
— Хорошо, — ответила она после минутного колебания. — Я должна заботиться и о тебе. Пинехас говорит, что когда человек видит страдания своих близких, то душа его болеет.
Она пошла со мной в соседнюю комнату, усадила меня за стол и, наполнив чашу вином, подала мне ее с улыбкой.
Я чувствовал необыкновенную симпатию к этой милой девушке, каждый жест, каждое слово которой были полны какой-то совершенно особенной прелести и невинной простоты.
Уступив моим просьбам, она села со мной рядом и принялась угощать, выбирая для меня лучшие куски. Поев с аппетитом, я исполнил настоятельный совет Хэнаис и пошел спать.
Прошло несколько дней без новых событий. Сестре моей стало лучше, но состояние родителей и большинства слуг все еще было ужасно. Временами я совсем падал духом, но Хэнаис постоянно ободряла меня и старалась поддержать мое мужество.
— Что же тебе нужно? — говорила она, улыбаясь. — Ведь никто не умер, а в отношении остального потерпи.
Однажды ранним утром я должен был ехать во дворец, сопровождать фараона в храм Озириса. Накануне царевич Сети в первый раз встал с постели, и государь хотел возблагодарить богов за сохранение ему сына.
Мернефта отправился в храм, где жрецы, число которых значительно уменьшилось эпидемией, встретили его с обычными почестями.
Мы видели, как Мернефта простерся пред статуей бога, потом воздел руки, и его звучный голос громко раздался под высокой кровлей храма:
— Могучий Озирис, да будешь ты благословен вовеки! Милосердие твое сохранило моего сына, но сжалься также и над моим несчастным народом. Разве ты уступаешь в могуществе жестокому богу евреев? Если он мог наслать на нас чуму, ты, великий покровитель преданного тебе народа, можешь избавить нас от нее. Извести нас, каких жертв требуешь, чтобы увеличить нашу силу и победить враждебное божество, дай знак, что молитва моя услышана тобою.
Мы все присоединили свой голос к молитве фараона. В то же время жрецы и жрицы заиграли на арфах и запели священный гимн, столь выразительный и полный грусти, что звуки эти вместе с опьяняющим запахом благоуханий потрясли меня до слез.
Под сводом храма появились огненные языки, и опустились прямо на алтарь, и мгновенно зажгли приготовленную жертву. При этом очевидном знаке благоволения великого Озириса новая надежда проникла в наши сердца. Мернефта также, по-видимому, ободрился, принес богу значительные дары и, пообещав великие жертвы, возвратился во дворец.
Хотя о походе фараона в храм Озириса и не было объявлено, но новость эта распространилась по городу с необыкновенной быстротой, и когда царь сел в свой паланкин, оказалось, что все улицы по пути его шествования были заполнены толпами народа.
Шаг за шагом мы пролагали путь государю сквозь эту массу людей, в которой раздавались вопли и рыдания, но, приблизившись к дворцу, носилки должны были остановиться. Народу собралось там столько, что яблоку негде было упасть, и вся эта страшная толпа волновалась, как бурное море.
Тысячи рук простирались к фараону, и поднялся крик:
— Отпусти евреев! Сжалься над своим народом, великий государь, или мы все погибнем… Взгляни, дома пустеют, господа и слуги умирают. Скоро не станет рук для необходимой работы.
Народ выталкивал вперед страшных, обезображенных больных. Матери протягивали к царским носилкам детей, покрытых чумными пятнами и нарывами.
Вдруг толпа с воем раздвинулась в стороны, чтоб открыть путь длинной веренице повозок, на которых лежали кучи мертвых тел, завернутых в просмоленный холст.
При виде их народ поднял отчаянный вопль.
— Все гибнет, — раздавались голоса, — и тела, и души людей. В городе мертвых человеческие трупы лежат горами, как падаль нечистых животных, рук не хватает их бальзамировать и предавать должному погребению.
И крики слились в один общий вопль:
— Отпусти евреев! Это наше единственное спасение!
Мернефта выпрямился во весь рост. Огненный взгляд его быстро окинул обезумевшую толпу, которая мгновенно умолкла.
— Не одних вас поражало бедствие, — произнес он своим металлическим голосом, явственно доходившим до самых последних рядов народа. — Чума не пощадила наследника моего престола, и дворцы не меньше хижин страдают от нее. У всех моих родственников, советников, военачальников и офицеров гвардии дома наполнены больными, но никто из них не требует, чтоб я отпустил евреев. Неужели вы боитесь их до такой степени и верите, что Мезу имеет власть над чумой и смертью? Сейчас я возвращаюсь из храма Озириса. Могущественный бог услышал мою жаркую молитву: небесное пламя сошло на алтарь и зажгло приготовленную мною жертву.
Люди услышали эти слова, и надежда блеснула во всех взорах, толпа широко раздвинулась, очистив путь фараону.
— Не отчаивайтесь, мои верные египтяне, — прибавил Мернефта, — ваш царь сделает для вас все, что только возможно.
Носилки двинулись в путь, провожаемые восторженными кликами толпы.
Бледный и мрачный Мернефта вошел в свои покои, но не дотронулся до еды. Его чаша с вином осталась невыпитой, никто не смел нарушить молчания монарха. Только под вечер обратился он к одному из советников:
— Чтоб завтра утром Мезу явился ко мне!
На следующее утро фараону доложили, что Мезу ожидает его повелений.
— Пусть войдет, — сказал Мернефта.
Мощная фигура еврейского пророка показалась в глубине галереи. Мезу сопровождал его неразлучный спутник Аарон.
Приблизившись к царю, Мезу насмешливо спросил:
— Что угодно тебе от меня, могущественный фараон? К чему зовешь ты меня, если ты так силен и могуч?
— Молчи, наглец! Уж не думаешь ли ты, что устрашил меня своим колдовством? — вскричал царь. — Ты напустил чуму на мой народ посредством адского волшебства, я никогда не поверю, чтоб это было делом божьим. Не для себя я приказал позвать тебя, а только ради моих подданных, которые стонут и отчаиваются, думая, что ты властен управлять царством мрака и теней… Хорошо же. Я уступаю его желаниям и даю тебе двадцать четыре часа сроку. Если по истечении их в Египте не останется ни одного больного, ты можешь взять евреев и вести их куда хочешь.
Мезу вспыхнул и отступил на шаг, с изумлением глядя на царя.
— Чтобы прекратить чуму, мне нужно три дня сроку, — произнес он протяжно.
Глумливая усмешка показалась на губах Мернефты. Обратясь к телохранителям, он приказал:
— Ступайте и объявите на улицах, чтобы народ немедленно сходился ко дворцу.
Не было никакой надобности созывать народ, бесчисленная толпа стояла уже около дворца.
Как только доложили Мернефте, что народ уже собрался, он направился к плоской кровле. Подойдя к балюстраде, Мернефта жестом подозвал к себе Мезу и произнес:
— Верные египтяне! Великий маг Мезу сейчас дал мне обещание в три дня прекратить чуму, опустошающую Египет. По прошествии их в стране не должно оставаться ни одного больного. Если он сдержит свое обещание, я дам ему позволение вывести из Египта народ еврейский. Итак, повелеваю вам через три дня снова собраться здесь с доказательствами могущества или бессилия Мезу, то есть взяв с собою всех, кто выздоровеет либо останется зачумленным. Ты слышал мою волю, — прибавил царь, обращаясь к пораженному и недовольному пророку, и удалился, сделав прощальный знак народу.
Мы последовали за государем, который прошел на половину наследника в спальню Сети. Я встал на страже у дверей. Царевич, худой и бледный, сидел в кресле, обложенный подушками. Он поцеловал руку отца и спросил с беспокойством:
— Что это значит, государь? Я слышал крик и вопли народа перед дворцом. Что случилось? Не новое ли несчастье угрожает Египту?
— И да, и нет, — отвечал Мернефта, садясь в поданное ему кресло. — Неразумный народ вопит и стонет, требуя, чтоб я отпустил евреев. Ну, я исполнил его просьбу. Мезу только что ушел от меня, и ты слышишь радостные клики толпы, готовой уцепиться за все, что кажется ей средством спасения.
— Ты отпускаешь евреев? О, отец, это недостойная тебя слабость… Можно ли слушать невежественную толпу, ослепленную страхом, которая сама не знает, чего хочет. Ты должен взять назад свое обещание, исполнить его было бы безумием.
В волнении своем он хотел встать, но не мог и снова опустился бессильно в кресло.
— Не тревожься, Сети, — сказал спокойно царь. — Можешь ли ты думать, что я способен уступить требованиям черни, хотя при виде тысяч трупов, препровождаемых в город мертвых, сердце мое обливается кровью. Но ты ошибаешься, Сети, если думаешь, что я уступаю по слабости характера. Я хотел показать ослепленному ужасом народу, что могущество Мезу не безгранично. Я не знаю, каким ядом заразил он нашу пищу, одежды, воздух, но ты, сын мой, ученик ученейших жрецов, должен знать, что несравненно легче распространить зло, нежели прекратить его, в особенности безжалостную смерть. Пусть же он избавит Египет от чумы, и я охотно преклонюсь перед его могуществом, потому что тот, кто в силах обуздать смерть, есть божество. Что же касается данного мною слова, — фараон выпрямился и гордо ударил себя в грудь, — оно непоколебимо. Пусть Мезу прекратит чуму и смерть и тогда уводит евреев.
С горящими глазами Сети схватил руку фараона и прижал ее к своим губам.
— В тебе все дары мудрости и правосудия, государь и отец мой. Прости мне мои пустые, безрассудные слова.
Несмотря на недоверие фараона к могуществу еврейского пророка, лихорадочное волнение овладело всеми.
Каждый, у кого в доме были больные чумой, стал надеяться на их выздоровление, и я никак не мог отогнать от себя мысль, что найду родных моих совершенно здоровыми.
Никогда служба моя не казалась мне столь продолжительной и скучной, как в этот день, и когда я смог покинуть дворец, полетел домой. Как и прежде, я застал Хэнаис хлопотавшею около моих больных родителей, которые стонали на своем страдальческом ложе и не узнавали меня. Одна только Ильзирис, пробудившись после спокойного укрепляющего сна, улыбнулась мне в полном сознании.
— Завтра, — сказала мне Хэнаис, — ты можешь немного поговорить с ней.
Крайне разочарованный, я ушел в свою комнату и лег спать.
На следующий день, придя к сестре, я нашел, что ей стало лучше. Она протянула мне исхудалую руку и спросила о родителях и Хаме.
Этот последний скрылся в тот же день, как заболела его невеста. С тех пор я его не видел и сильно подозревал, что он прячется у своей прекрасной Лии, которая, конечно, знала средства защитить его от заразы. Хам не отличался ни мужеством, ни совестливостью, когда дело шло о собственной шкуре. Однако я ни одним намеком не обнаружил перед сестрой своих подозрений, а сказал ей, что Хам уехал в Рамзес к матери, где его присутствие было необходимо для поддержания порядка в доме во время эпидемии. Я прибавил, что, по всей вероятности, он здоров, так как мы не получали известий о его болезни или смерти. Видимо успокоенная и ободренная моими словами, выздоравливающая заговорила о другом. В эту минуту Хэнаис принесла ей питье, и, проводив взором уходящую девушку, сестра спросила:
— Скажи, пожалуйста, Нехо, где ты купил эту молодую служанку, такую прекрасную и добрую? Она ухаживает за мной лучше нашей Акки.
— Хэнаис не служанка, а родственница Кермозы, которая отпустила ее к нам на время, когда вы заболели все трое, а я совсем потерял голову, не зная, что и делать. Но меня очень радует, что ты находишь ее доброй и прекрасной.
Ильзирис с минуту поглядела на меня и продолжала затем с улыбкой:
— Нехо, она тебе нравится, не отказывайся. Постарайся же купить ее у Кермозы, за хорошую цену та готова продать что угодно.
— Нет-нет, — ответил я, вставая, так как мысль о покупке Хэнаис мне ужасно не нравилась.
В то утро, когда оканчивался трехдневный срок, назначенный Мезу, я пораньше отправился во дворец. В течение этого времени никто не заболел чумой, но везде были жертвы, боровшиеся с ужасной болезнью. По дороге я встретил множество носилок и повозок с больными, которые народ расставлял перед дворцом.
Вскоре появился на плоской кровле Мернефта и, обратившись к народу, сказал:
— Как я вижу, в больных нет недостатка, и это доказывает вам, что я был прав и что Мезу не всемогущ. Никакая эпидемия не может продолжаться после известного времени, в течение которого она свирепствовала со всей своей яростью. Идите же по домам, уповайте на милосердие богов и верьте, что ваш фараон заботится о своих подданных, как отец о своих детях.
Крики и благословения раздались в ответ на эти слова.
— Я вижу, идет Мезу, — сказал царь, возвращаясь в галерею. — Неужели он надеется уверить меня, что собственной властью прекратил чуму? Существует закон, — продолжал Мернефта, — закон постоянный и неизменный. Он состоит в том, что всякий элемент, соприкасаясь с известными телами, поглощается только теми из них, которые предрасположены к этому. Таким образом, чумный яд, поглощенный всеми предрасположенными к нему организмами, перестанет действовать, не находя более жертв. Устоявшие против него останутся здоровыми. Мезу знает то, что я вам сейчас сказал, но, опираясь на этот закон, мало известный неученым людям, хочет уверить нас, будто он остановил чуму, и тем добиться освобождения своего народа. Народ можно обмануть такой хитростью, но мыслителя и ученого — никогда.
Мы с удивлением выслушали слова государя. Он часто работал с учеными жрецами, но в присутствии придворных никогда не говорил о научных предметах.
Быстро пройдя в приемную залу, фараон сел на трон, а через несколько минут явился Мезу, гордый и торжествующий.
— Я сдержал обещание: чума остановлена. Великий фараон, я надеюсь, что ты исполнишь свое.
Мернефта поглядел на него со странной улыбкой.
— Ты очень умен для человека, — заговорил он с иронией, — но слишком мало этого ума для бога, волю которого ты исполняешь. Небо одинаково для всех: для еврея и для египтянина вода равно прозрачна, земля равно плодородна. Солнце палит, ветер освежает и тех, и других. Один закон управляет жизнью и смертью. Ты распространил чуму — это твоя тайна. Теперь ты говоришь, что беда устранена. Но кто докажет, что избавление от эпидемии — твое дело и воля Иеговы. Сегодня утром мои советники доложили, что в Танисе и ближайших городах (в деревнях труднее проверить) нет ни одного дома, который чума обошла бы стороной. Еще оказалось, что не заболевшие в течение первых трех дней с начала эпидемии остались здоровы, несмотря на постоянный контакт с зараженными. Надзиратели еврейских кварталов утверждают, что мертвые тела тайно уничтожены. Видимо, это трупы евреев, которых ты не смог спасти от чумы? Половина жителей Таниса еще смертельно больны, четверть населения вымерла. Каким образом ты остановил болезнь? Я поставил условие: чтобы через три дня в стране не осталось ни одного зачумленного. Ты не сдержал обещания! Только Божество способно сотворить чудо. А ты всего лишь великий мастер делать зло и избегать заслуженного наказания. Знай, я не отпущу евреев, и берегись, чтобы за Иеговой, посланником которого ты называешь себя, не оказался честолюбивый смутьян, который вредит Египту…
Мертвенная бледность покрыла выразительное лицо Мезу. Он хрипло воскликнул:
— Всевышний Бог докажет свое могущество!
Мы были поражены смелой речью фараона, удалившегося во внутренние покои. В первой комнате он остановился и, обратившись к свите, сказал:
— Будьте готовы к новому бедствию, которое нашлет на нас Мезу. Сегодня на заре я был в храме, астрологи передали мне, что звезды предвещают сокрушительные бурю и грозу — следствие страшной жары, которая стояла все это время. Не пугайтесь и не считайте это карой Иеговы. Мезу узнал по звездам о приближении урагана и захочет уверить всех, что сам вызвал его. Не поддавайтесь на провокацию!
Царь вышел, и удивленные взгляды обратились к небу. На темной лазури не виднелось ни облачка, воздух был удушливо жарок, солнце осыпало землю палящими знойными стрелами. Время печально тянулось под гнетом неопределенного страха: ничто не происходило, но предчувствовалось какое-то несчастье. Мои родные были вне опасности. Во дворце не случилось ничего нового, фараон планировал устроить пир в честь выздоровления наследника, который должен был в первый раз выйти к столу.
В день праздника я собирался во дворец. Вдруг приехал Хам, похудевший и побледневший от страха, так как он был здоров. Все встретили его с распростертыми объятиями, но мне было некогда слушать красноречивые описания приключений.
С самого восхода стояла невыносимая жара. Было трудно дышать раскаленным воздухом, пропитанным тончайшею пылью, которая сушила горло и глаза. Я стал беспокоиться, заметив, как на горизонте собираются тучи и сильные порывы ветра поднимают облака пыли. Несмотря ни на что, пиршество во дворце началось. Чтобы развлечь и повеселить царевича Сети, фараон решил пировать с особым великолепием, пригласил самых знатных и красивых придворных дам. Оживление гостей достигло апогея, все пили за здоровье государя и наследника, когда отдаленные раскаты грома и вой ветра заставили обратить внимание на то, что происходило под открытым небом. Фараон, подойдя к окну, заметил:
— Предсказанная гроза приближается.
Небосклон зеленовато-желтого цвета навалился на окрестности фантастическим сумраком. На горизонте скопились густые тучи, по которым непрерывно змеилась молния, а ветер яростно выл, сгибая пальмы, как легкий тростник. Вдали виднелся Нил, волны которого казались совершенно черными и вздымались горами. Растерянные люди бегали и искали, куда бы спрятаться со своим имуществом и скотом. Вдруг молния озарила залу ослепляющим светом, и ужасающий удар грома потряс дворец до самого основания. Серебряная и золотая посуда закачалась и зазвенела на столах, ветер задул в окна песок, смешанный с дождем. Раздались женские вскрики. Мернефта приказал задернуть тяжелые занавеси из голубой с золотом ткани, зажечь лампы и продолжать пир.
Но никто не мог ни есть, ни разговаривать. Как должна была подействовать ужасная гроза на людей, еще не окрепших после болезни! Я раскаивался, что под каким-нибудь предлогом не остался дома. Смутные сомнения и угрызения совести терзали почти всех гостей. Наконец буря немного притихла, город накрыл мрак, но дождь и ветер прекратились. Мернефта с состраданием оглядел расстроенные лица друзей и разрешил тем, кого не удерживают во дворце служебные обязанности, вернуться домой. Я воспользовался этим позволением, почти слетел с лестницы и нашел носильщиков своего паланкина. Меня пожирало беспокойство, и этот способ передвижения казался слишком медленным. Я предложил паланкин офицеру, который должен был остаться, а взамен забрал его лошадь. Едва я завидел ворота нашего дома, как буря возобновилась с удвоенной яростью. На город обрушились вспышки молнии, удары грома и жуткий ливень. Я со взмыленным конем укрылся под сводом ворот, и тут с оглушительным стуком посыпался град величиной с куриное яйцо.
Оставив лошадь на попечение слуги, я взбежал на лестницу и в галерее увидел людей, похожих на привидения, которые, сидя на полу, прижимались друг к другу. Некоторые прятали голову между колен, другие закрывали лица полами одежды. Это были выздоравливающие от чумы невольники и слуги, которые скрывались в своих убогих каморках, а теперь, пораженные ужасом, притащились сюда, рассчитывая найти надежное убежище. При моем появлении они принялись жалобно вопить и протягивать ко мне свои иссохшие руки.
— Господин, — воскликнул старый египтянин, виночерпий моего отца, — нас наказывает бог Мезу… Мир рушится!
— Нет, — возразил я, — Иегова тут ни при чем: гроза произошла от ужасной жары… Она скоро пройдет. Идите домой, добрые люди.
Оставив бедняков, я направился к родителям. В одной из зал я заметил женщину.
— Кто здесь? — спросил я.
Вздрогнув, она бросилась ко мне, и я узнал помертвевшее от ужаса лицо Хэнаис.
— Это ты, Нехо? — сказала она. — Ты не ранен?
— Хэнаис, — прошептал я, — ты за меня боялась? Любишь? Не бойся раскрыть свои чувства. Я люблю тебя больше жизни, сумею доказать это на деле.
— Милый Нехо, как не любить тебя? Ты так добр и великодушен… Никто еще не обращался со мной как с равной. Но ты ничего не можешь для меня сделать. Я принадлежу Кермозе, а она требует, чтоб я любила его… которого боюсь и не терплю, но перед которым она преклоняется. Он не бросит меня, хотя не глядит ни на кого с тех пор, как полюбил прекрасную Смарагду.
— Что ты говоришь, Хэнаис! Пинехас тебя любил? Разве ты не родственница его матери?
— Я дочь ее и одного благородного египтянина, но со мною всегда обходились как с невольницей. В Пинехасе я должна была видеть господина и повиноваться ему. Меньше ли ты любишь меня теперь, когда знаешь правду?
Я прижал ее к своему сердцу, говоря:
— Хэнаис, я люблю тебя несмотря ни на что и освобожу из рук Кермозы.
Она прижала свои пылавшие губы к моим, а я покрыл поцелуями ее личико и в опьянении любви позабыл и своих больных родных, и разъяренную стихию, бушевавшую вокруг нас.
Вдруг на нас упал дрожащий свет лампады, и раздались слова:
— Это что такое?
Я опомнился и увидел отца, который, опираясь на Хама, еле двигался по комнате.
Он продолжал:
— Я не поверил бы, если бы не увидел собственными глазами. Мир разрушается, а он играет в любовь, да еще с невольницей.
Испуганная Хэнаис мгновенно скрылась, а я бросился к отцу и донес его до кресла.
— Батюшка, — сказал я, — эта невольница, как ты ее называешь, была твоею верною хранительницею… Зачем ты встал с постели?
— Слишком страшно лежать, когда дом ежеминутно готов рухнуть. Мезу и его бог хотят нас уничтожить. Клянусь Озирисом, если город не разрушится и не погребет нас под развалинами, то нам придется умирать с голоду… Пшеница, виноград, овощи — все погибнет.
Я сокрушенно опустил голову, но при виде матери, которая, шатаясь, вошла в залу, бросился к ней навстречу.
— Что происходит? — проговорила она слабым голосом, хватаясь за меня. — Какой мрак, треск и гром! Где Ментухотеп? Боюсь оставаться одна.
Я подвел ее к отцу и усадил в кресло рядом с ним. Немного спустя пришла Ильзирис, опираясь на руку верной Акки. Собравшись вместе, мы молча забились в отдаленный уголок залы.
Эта гроза действительно походила на светопреставление: тьма была такая, что глаз не различал близких предметов. Лампы и факелы догорели и потухли, и мы остались в потемках, не смея тронуться с места.
Часы или дни прошли, я не мог сообразить. Иногда я чувствовал голод, порой впадал в тяжелое забытье. Наконец усталость взяла верх: оглушенный и убаюканный глухим ревом бури, я уснул. Сколько времени я проспал, не знаю, но когда проснулся, был светлый день. Я вскочил на ноги и осмотрелся.
В нескольких шагах от меня, совершенно изнуренные и похожие на мертвецов, крепко спали родители и сестра. Зала представляла собой печальное зрелище: пол был залит водой и усеян осколками дорогих ваз и редкими растениями. Зато воздух стал необыкновенно чист и прохладен.
Я сошел вниз, собрал людей, еще не оправившихся от испуга, приказал одним готовить завтрак, другим идти к господам. Потом разбудил родителей и сестру, сказал им, что поеду во дворец узнать, что там делается и сколько времени продолжался ураган. Наскоро позавтракав, я выехал из дома с тяжелым сердцем. Хэнаис исчезла, это тревожило меня больше, чем события во дворце фараона.
Улицы были запружены народом. Люди, бледные и расстроенные, хлопотливо бегали за покупками, собираясь группами, оживленно беседовали. Было много выздоравливающих от чумы, которые медленно волочили ноги, опираясь на палку или плечо кого-нибудь из своих домашних. В толпе шныряло немало евреев, в последнее время избегавших показываться на улицах. Они громко разглагольствовали, уверяя всех, что не видали и не слыхали никакой бури, что стояла прекрасная погода.
Добрые египтяне толпились вокруг них и слушали, онемев от изумления и ужаса. Я проехал мимо с равнодушным видом: они могут рассказывать все, что угодно; некому опровергнуть их вранье. После той речи фараона я смотрел на Мезу иначе: возможно, евреи рассказывают небылицы по его приказанию, чтобы устрашить легковерный народ.
Прежде чем посетить дворец, я отправился туда, куда влекло сердце, т. е. к Кермозе. Я предполагал, что Хэнаис вернулась туда. Молоденький негр объявил, что все в доме спят, кроме Пинехаса, который уже принимает. Войдя к нему, я застал его погруженным в папирусы. Он сильно похудел, но имел радостный вид. Не давая мне заговорить, он насмешливо сказал:
— Ты приехал насчет Хэнаис? Она тебе нравится и ты хочешь владеть ею?
— Почему ты так думаешь, Пинехас?
— Она сама все мне сказала, — спокойно отвечал он. — Разве она может скрыть что-нибудь от своего господина?
— Ты прав — я пришел выкупить ее. Назначь цену, Пинехас.
— Не думаю, что Хэнаис можно продать. Впрочем, обратись к моей матери: все, касающееся женщин дома, ее дело. Я в это никогда не вмешиваюсь.
Он не хотел торговаться и переложил хлопоты на Кермозу, которая оберет нас дочиста.
Я попытался сменить тему разговора:
— Что ты думаешь о последних событиях?
— Ничего.
— Но как ты полагаешь, чем все это кончится? — спросил я.
— Это трудно предвидеть.
— Когда можно будет переговорить с твоей матерью? — холодно спросил я.
— Сегодня вечером или завтра утром, когда тебе будет удобнее, — отвечал Пинехас, притворяясь, будто не заметил моей холодности.
Я поехал во дворец, где все еще толковали об урагане и чуде, произошедшем у евреев. Мой приятель-офицер, стоявший в то утро на страже в комнате фараона, сообщил, что советники доносили царю об этом поразительном явлении и о том, что народ пламенно желает удаления из Египта евреев, вид которых стал ненавистен. Но Мернефта с гневом топнул ногой и объявил, что буря и тьма прошли и теперь все равно, были они или нет в еврейских усадьбах, а что касается освобождения евреев, то он больше не хочет слышать об этом.
Появление Мезу в зале телохранителей прервало наш разговор. Часовые с безмолвным ужасом пропустили его. Когда он приказал доложить, что желает говорить с фараоном, то никто не отважился так спровадить его, чтобы Мезу больше не смог приходить.
Мернефта разрешил ввести Мезу, мы последовали за ним и стали у дверей. Пророк подошел к трону и прямо спросил:
— В последний раз спрашиваю тебя, повелитель Египта, намерен ли ты послушаться Иегову и отпустить народ Израильский?
Фараон смерил его с ног до головы надменным взглядом.
— Нет, — отвечал он дрожавшим от сдержанного негодования голосом, — в последний раз говорю тебе, Мезу, что твоя наглость истощила мое терпение, и потому приказываю тебе в течение трех дней оставить Египет. Если ты осмелишься ступить на нашу землю, то никакое чародейство тебя не спасет!
Мезу выслушал эти слова.
— Фараон, я повинуюсь, — отвечал он с загадочной улыбкой. — Я не покажусь тебе на глаза, пока ты сам не попросишь вывести из Египта избранный народ Иеговы.
Он медленно вышел, оставив всех под жутким впечатлением. Один Мернефта был спокоен:
— Столько раз дерзкий чародей угрожал нам, и с помощью богов мы столько раз избавлялись от его козней, что Иегова, должно быть, истощил все свои средства.
На следующий день я отправился к Кермозе, чтобы выкупить Хэнаис. Она выслушала меня с блаженным видом и произнесла лицемерную речь, объясняя, что Хэнаис, дочь ее родственницы, нельзя продать, но, с давних пор чувствуя себя нездоровой, она счастлива видеть, что почтенное семейство хочет взять на себя заботы об этой милой девушке, которую она любит как свою собственную дочь. Если я соглашусь вернуть ей значительные издержки на воспитание и содержание Хэнаис, то она не откажет мне. Я попросил Кермозу определить сумму этих издержек, а она потребовала коллекцию ваз, амфор, золотых и серебряных кубков и блюд. Я не мог понять, для чего ей понадобилось столько дорогой посуды, и лишь впоследствии узнал, в чем было дело. Хотя требуемая сумма была в несколько раз выше цены любой невольницы, я согласился, потому что Хэнаис стоила еще дороже. Я спросил, нельзя ли мне повидаться с нею, но хитрая мегера отвечала, что девушки нет дома и что она пришлет ее завтра.
Я вернулся довольный и попросил отца приказать нашему старому управляющему отнести в дом Кермозы то, о чем мы договорились. Сначала он возмутился такой невыгодной сделкой, затем покачал головою и подозрительно на меня посмотрел, но, потрепав меня по щеке, согласился.
Наш верный слуга отправился с дорогой посудой к Кермозе, а взамен привез Хэнаис в наш дом. Я увидел ее только на следующий день, так как был дежурным.
Как только нам представился случай остаться наедине, молодая девушка, заливаясь слезами, бросилась в мои объятия.
— Что с тобою, Хэнаис? — сказал я. — Разве ты не рада, что навсегда избавилась от Пинехаса и его матери?
— Я была бы счастлива, если б меня не мучило одно ужасное опасение… Я все расскажу тебе, Нехо, но обещай мне сохранить тайну. За несколько часов до моего отъезда я нечаянно услышала разговор Энохас Пинехасом. Я не смогла всего понять, но знаю — готовится избиение всех первородных сынов, от первого богача до последнего нищего. Нехо, ведь ты тоже первенец, и при этой мысли у меня закружилась голова, и я не разобрала, на пятую или на шестую ночь назначены эти убийства. Поклянись, что эти две ночи вы с отцом не будете спать и ни на минуту не снимете с себя оружия.
Чрезвычайно изумленный, я поклялся ей во всем, чего она хотела. Я сообщил обо всем отцу, и мы решили, не поднимая бесполезной тревоги, провести две ночи настороже.
Время тянулось тоскливо, первая ночь прошла благополучно, я начинал надеяться, что Хэнаис плохо поняла слышанное. После полудня в нескольких шагах от ворот нашего дома я встретил женщину под покрывалом, которая, задыхаясь от усталости и волнения, спросила, могу ли я указать дом родителей начальника отряда колесниц благородного Нехо, сына Ментухотепа.
— Я Нехо, — ответил я с удивлением. — Кто ты и что тебе угодно?
Незнакомка затрепетала и, конвульсивно схватив меня за руку, прошептала:
— Если Хам у вас, то проводи меня к нему.
Видя, что она чуть держится на ногах от усталости, я подал ей руку. Однако стройная фигура и нежные руки посетительницы заставили призадуматься. Очевидно, она была молода и хороша.
— Что ты хочешь передать Хаму? Он — жених моей сестры Ильзирис.
При этих словах незнакомка остановилась, как бы пораженная молнией.
— Ах, изменник! — вскричала она, схватившись руками за голову. Покрывало соскользнуло, и я увидел лицо семитического типа, но поразительной красоты.
Иссиня-черные волосы рассыпались шелковистыми волнами, кожа была нежна и бела, как слоновая кость, а великолепные темно-синие глаза загорались страстью и гневом.
— Пусть же он гибнет! — прошептала она, очевидно забыв о моем присутствии, и, быстро развернувшись, убежала. Теперь нельзя было сомневаться, что готовится нечто ужасное. Прекрасная Лия не стала бы по пустякам рисковать. Но что еще замышлял Мезу? Я прошел к отцу и передал ему новые сведения, подтверждавшие рассказ Хэнаис. Он решился снова вооружиться и не спать всю ночь с несколькими сильными слугами, чтобы охранять женщин без их ведома, а мне советовал донести обо всем государю, потому что если Мезу действительно намеревался покуситься на умерщвление первенцев, то жизнь наследника престола находилась в опасности. Приняв необходимые меры, я, вооруженный с головы до ног, отправился во дворец.
Неподалеку от нашего дома я опять увидел незнакомку под покрывалом. Хам держал девушку за руки и что-то говорил ей.
— Нехо, — воскликнул он, увидав меня, — у меня есть просьба. Моя добрая и милая Лия, которой мы обязаны спасением наших стад, ушла от родителей, но я сознался, что женюсь на твоей сестре. Великодушная девушка прощает меня. Только, боясь гнева родителей, не решается вернуться домой, а хочет отправиться завтра в Бубастис, к родственнице отца, которая выпросит прощение для нее. Сегодня ей негде переночевать, она просит гостеприимства в вашем доме. Ты не откажешь ей? Нет нужды обо всем рассказывать Ильзирис.
Эта просьба мне сильно не понравилась. Я инстинктивно боялся ввести в дом молодую еврейку. Но отказать в убежище одинокой девушке, которая приходила с добрым намерением, показалось мне чудовищным, и я согласился.
Приехав во дворец, я узнал, что фараон занят. Потом он сел ужинать, и наступила ночь, когда я получил позволение войти в его внутренние покои.
Мернефта собирался лечь в постель и отослал всю свиту, исключая Радамеса, подающего ему ночную одежду.
— Говори, Нехо.
Я был недоволен присутствием царского возничего, которого презирал за подлую трусость и бесчеловечное отношение к Смарагде, но делать было нечего. Я вкратце сообщил царю все, что знал. Делясь своими мыслями с фараоном, я пристально смотрел на Радамеса, и мне показалось, что он вздрогнул, в его глазах мелькнула злоба.
Фараон внимательно меня выслушал.
— Благодарю тебя, мой бдительный и верный слуга. Поголовное избиение всех первородных сынов кажется мне невероятным. Он жаждет поразить меня в сердце убийством моего наследника, но я не позволю причинить ему вред. Радамес, ступай и прикажи удвоить караул у павильона царевича Сети. Узнай, кто начальник отряда, который в эту ночь стоит на страже в покоях наследника.
— Сегодня начальником стражи будет Сетнехт, — ответил Радамес.
— Это храбрый и доблестный офицер, — заметил царь. — На него можно положиться, прибавлю к нему Нехо. Охраняй своего будущего государя.
Радамес, выходивший из комнаты, поспешно вернулся и, преклонив колена пред государем, произнес:
— Окажи милость, великий сын Ра, мой венценосный благодетель. Дозволь и мне провести ночь на страже в покоях царевича, надежды Египта. Иначе тревога о нем не даст мне ни минуты покоя.
— Просьба твоя исполнена, — ласково отвечал Мернефта. — Ступайте же оба, я усну спокойно, зная, что трое верных и преданных людей берегут наследника.
Личной привязанности к Сети я не питал; я мало знал его, надменное обращение царственного юноши держало на почтительном расстоянии даже его свиту. Но я дорожил надеждой династии, потомком величайших монархов Египта, и, чтоб защитить его, готов был пролить свою кровь до последней капли.
Сетнехт был недоволен моим назначением на стражу и успокоился лишь после долгого шептания с Радамесом. Все сторожевые посты были удвоены, часовые поставлены даже на галерее, куда выходила спальня царевича. Проконтролировав исполнение распоряжений, я зашел к наследнику представиться. Сети лежал в постели, но не спал. Облокотившись на подушку и подпирая голову рукой, он был погружен в раздумье. Дав мне знак приблизиться, он спросил, по какому случаю я навестил его.
Преклонив колено у кровати царевича, я передал ему наши тревоги и подозрения.
— Злодеи, — проговорил он вполголоса. — Нехо, подай мне незаметно кинжал, который лежит на табурете. Не хочу оставаться безоружным.
Я исполнил его приказание, почтительно поклонился и вышел, чтобы еще раз сделать обход. Когда я вернулся на галерею, Сетнехт сказал мне, пожимая плечами:
— Я думаю, все это пустая тревога. Выпьем по чашке вина, чтобы подкрепить силы.
Глубокая тишина воцарилась в громадном дворце, нарушаемая легкими, мерными шагами обоих офицеров, ходивших по галерее. Прислонясь к колонне, я стоял неподвижно, погружая бдительный взор во все углы комнаты, ничего подозрительного не замечалось, и глаза мои остановились на часовом, стоявшем на галерее. Опираясь на широкий меч и держа на плече боевую секиру, он казался безжизненным как статуя.
В эту минуту на галерее появился Радамес и медленным шагом прошел мимо часового. Неподалеку стоял большой треножник, слуга подложил в него свежих угольев и курения. Дойдя до треножника, Радамес остановился, протянул руку над угольями, которые слегка затрещали, как будто на них бросили какое-то вещество. Фигура Радамеса показалась из-за колонны, и он прошел дальше, не взглянув в мою сторону.
Я протер себе глаза. Уж не грезится ли мне? Я осторожно подкрался к галерее и стал следить за Радамесом. На самом конце террасы он остановился возле Сетнехта, и, перекинувшись шепотом несколькими словами, оба подошли к столу, на котором стояли амфоры с вином и большая алебастровая чаша с водой. Намочив в воде полотенце, офицеры вытерли лицо и руки. Ночь была не жаркая, и вряд ли они сделали это для того, чтоб освежиться. Оба заняли свои посты. Не видя больше ничего подозрительного в их действиях, я покачал головой и вернулся на свое место у постели Сети, который, по-видимому, уже спал.
Странная тяжесть налегла на все мои члены, непреодолимый сон начал клонить меня. Я не спал вторую ночь, но мое изнеможение казалось ненормальным. Никогда в жизни я не испытывал ничего подобного. Голова кружилась, ноги дрожали и подкашивались, а веки, будто налитые свинцом, закрывались сами собой, несмотря на все усилия удержать их открытыми. За один час сна я дал бы отрубить себе руку или ногу, но я ни за что не хотел заснуть, так как от моей бдительности зависела жизнь наследника престола. Я боролся с овладевавшей мной дремотою с таким напряжением, что пот выступил у меня на лбу.
Вдруг мой помутившийся, блуждающий взор упал на серебряную лохань с водой, стоявшую на столике у стены. Вода была приготовлена для компрессов, которые Сети иногда спрашивал по ночам, так как во время выздоровления от чумы страдал головною болью. Собрав последние силы, я дотащился до стола, сбросил шлем и погрузил в воду лицо и руки. Мне стало легче: дремота рассеялась, голова посвежела, но все тело было так истомлено и разбито, что я, не в силах вернуться на пост у колонны, прислонился к стене. Только тогда я заметил, что старый раб, никогда не покидавший царевича, лежал на ступеньках в глубоком сне.
Я насторожился, но ни малейший шум не нарушал глубокого безмолвия ночи, даже шаги сторожевых офицеров замолкли. Уголь в курильницах потух, и полупрозрачная темнота распространилась по комнате.
Какая-то тень проскользнула вдоль стены. Я окаменел от ужаса… Человек в длинной белой одежде с черным покрывалом на голове появился у постели наследника. Широкий кинжал сверкнул в поднятой руке и с быстротою молнии вонзился в грудь спящего царевича. Сети поднялся с диким криком и тотчас снова упал на подушки.
Несколько секунд я оставался недвижим, но, опомнившись, нечеловеческим усилием преодолел свою слабость и бросился на злодея в тот момент, когда он собирал кровь царевича, ручьем лившуюся из раны, в собственную его золотую чашу с дорогими каменьями. Я схватил убийцу, пытаясь свалить его с ног, но мое странное изнеможение лишило меня всякой силы и ловкости.
Еврей вырвался, оттолкнул меня так, что я упал, и скрылся, унеся с собою чашу Сети.
Падая, я сильно ушиб себе голову и вскрикнул, но никто не отозвался на этот крик. С трудом поднявшись на ноги, я схватил светильник и выбежал на галерею.
Первое, что я увидал там, был часовой, который спал мертвым сном, далее я нашел другого и затем третьего в том же состоянии, а на мраморной скамье лежали Радамес и Сетнехт, также крепко спящие.
Напрасно расталкивал я их, громко кричал над ухом, они просыпались только на мгновение и опять падали как мертвые. В отчаянии я схватил вазу с водой и плеснул им в лицо. В испуге они вскочили на ноги и уставились на меня мутными глазами.
— Сети убит! — крикнул я не своим голосом и побежал дальше, оглашая стены зал и галерей отчаянным воплем: — Наследник зарезан. Сети убит!
В мгновение ока весь дворец проснулся. Со всех сторон бежали рабы с факелами, офицеры с обнаженным оружием, царедворцы и сановники, полуодетые, только что проснувшиеся от крепкого сна. И вся эта толпа повторяла страшную новость, которая как эхо переходила из галереи в галерею, распространяя повсюду испуг и смятение.
Вдруг у входа в одну из зал показался Мернефта, бледный как смерть, окруженный своими телохранителями и служителями. Все мы устремились бегом в спальню наследника. Неподвижно лежал Сети с откинутой назад головой и сброшенным одеялом. Старый нубиец пытался перевязать Мокрым бинтом широкую рану, зиявшую на груди царевича. При этом зрелище фараон вскрикнул. Силы меня оставили, в голове зашумело, все предметы запрыгали перед глазами, я выронил светильник и упал без чувств.
Я пришел в себя на скамье, куда меня уложили во время обморока. Старый негр смачивал мне лицо эссенцией. Я встал слабый и дрожащий. Бегавшие вокруг меня люди оживили мою память.
— Сети умер? — спросил я одного офицера.
— Нет, — отвечал он, — еще жив. Если ты в силах, пойдем к нему, я проведу тебя.
Мы вошли в спальню царевича, все выходы которой были заняты воинами. У постели раненого стоял делавший перевязку врач. На противоположной стороне комнаты сидел Мернефта, облокотясь на стол и опустив голову на руки. Два советника стояли позади государя. Двое обували босые ноги фараона, третий старался застегнуть ему хитон, а четвертый зачесывал ему волосы золотым гребнем. Царь сидел, не шевеля ни одним членом, точно превращенный в камень. Напрасно виночерпий несколько раз подносил ему чашу с вином — фараон ничего не видел и не слышал.
Врач отошел от постели, и я увидел лицо лежавшего на подушках царевича. Глаза его были закрыты, но дрожание губ показывало, что он был жив. Врач подошел к царю и, бросившись к его ногам, обнял его колени.
— Великий сын Ра, отец и благодетель своего народа. Подними голову, склонившуюся от скорби. Милость бессмертных даровала великую радость: надежда твоей династии, радость и гордость Египта, царевич Сети будет жить, могучая рука Ра прикрыла его. Взгляни: орудие преступления попало на амулет, который, пробитый насквозь, ослабил удар. Рана тяжела, но не смертельна.
Мернефта встрепенулся, поднял голову, и легкая краска выступила на его лице. Схватив амулет, он с пламенной благодарностью воздел руки к небу.
— Если ты говоришь правду, старец, и твое искусство действительно спасет жизнь моего сына, то день этот поистине будет днем счастья для тебя и твоего потомства, — сказал царь и, заметив чашу, которую подал виночерпий, осушил ее залпом. — А теперь, — продолжил он, поднимаясь с места, — я должен подумать о моем народе. Пусть все советники короны немедленно собираются в мои покои, а вы, Нехо с офицерами, берите с собой солдат и отправляйтесь по городским кварталам. Стучите в двери всех домов, богатых и бедных, и будите жителей. Может быть, хоть некоторым из них удастся еще спасти своих сыновей.
Я тотчас вышел. Это распоряжение доставляло мне возможность немедленно узнать, что происходит у нас в доме. Улицы были безмолвны и пусты, многолюдный город спал. С горьким чувством глядел я на темные, запертые дома, где, быть может, случилось уже несчастье.
«Бедные люди, — думал я, — вы спите мертвым сном под влиянием какой-нибудь травы или порошка, тайно подброшенных в курильницу, не ведая, что надежда вашего рода, опора вашей старости погибает под кинжалом убийцы».
Мы начали наше нелегкое и невеселое дело. У всех домов, богатых и бедных, мы стучали до тех пор, пока кто-либо не выходил отворить дверь.
— Берегите первых сыновей у вас в доме. Их убивают в эту ночь, — говорили мы тогда и быстро шли далее, нередко слыша за собой отчаянные крики, которые свидетельствовали, что жители дома уже нашли жертву.
Наконец я не выдержал и, пожираемый мучительным беспокойством, направился со своими солдатами в родительский дом.
В нем царствовало то же зловещее молчание. Мой громкий голос и стук в ворота подняли старого привратника. Оставив своих подчиненных на улице с приказанием будить соседей, я бросился в дом и побежал прямо в комнату Хама. Неподалеку от дверей ее крепко спал на полу черный невольник. Я схватил его за плечи и встряхнул так сильно, что он сразу открыл глаза.
— Где та молодая женщина, которую сегодня привел Хам? Куда ее поместили? — спросил я.
— Не знаю, — отвечал негр, протирая глаза, — ей отвели комнату налево от лестницы. Благородный Хам велел мне смотреть, не будет ли кто-нибудь прокрадываться к нему… и мне показалось, что туда прошла эта женщина…
Я бросился в комнату Хама, слабо освещенную лампадой. Лии нигде не было. Тогда, схватив ночник, я подбежал к постели и едва устоял на ногах. Там с посиневшим лицом, закатившимися глазами лежал Хам. Широкая рана зияла на его обнаженной груди, кровь обагряла всю постель и заливала пол. Я попытался отыскать в убитом тлевшую искру жизни, но он уже окоченел. Я бросил его и побежал в покои родителей.
— Вставайте, — кричал я, расталкивая отца, — во дворце ранен Сети, а здесь ранен Хам, но, может быть, немедленная помощь еще спасет его.
Отец вскочил на ноги, мать подняла громкий вопль. В несколько минут весь дом был на ногах, и все побежали в комнату Хама. У дверей ее к нам присоединилась полуодетая Ильзирис, поддерживаемая Аккой.
— Что такое? Что случилось с моим женихом? — дрожащим голосом спрашивала сестра, цепляясь за мою руку.
— Будь мужественна, моя бедная Ильзирис. Большое несчастье поразило наш дом и весь Египет… Иди в свою спальню и молись. Тебе не годится смотреть на то, что произошло в этой комнате.
В отчаянии и ужасе Ильзирис закрыла лицо руками. Акка увела ее, а я вернулся на улицу к своим подчиненным.
С пылающей головой я снова принялся за исполнение своей печальной обязанности, стуча и крича у дверей каждого дома.
Но город уже начал просыпаться, и страшно было это пробуждение. Почти во всех домах поднимались отчаянные вопли. Улицы наполнялись народом; полуодетые люди бегали во все стороны. Одни искали врачей, другие бродили без цели, обезумев от отчаяния.
Солнце встало, озарив своим светом трупы египетских первенцев, окруженные рыдающими родными, которые проспали глубоким сном то время, когда смерть поражала их сыновей. Воспоминание о Радамесе и его загадочных действиях в эту роковую ночь неотвязно меня преследовало. Неужели он и Сетнехт участвовали в чудовищном заговоре? Это было невероятно. Следовало ли мне сообщить государю свои подозрения? Но у меня не было доказательств для обвинения двух офицеров, уважаемых всеми.
С этими мыслями я возвратился во дворец. Бесчисленная толпа собралась уже пред царскими палатами, громкие крики раздавались со всех сторон:
— Отпусти евреев!
С большим трудом пробился я во дворец и вместе с моим приятелем взошел на одну из башен толстой каменной стены, ограждавшей царское жилище. С высоты этой башни вся главная площадь была видна как на ладони. Приятель сообщил мне, что наследнику лучше, а фараон заседает в совете; в залу, смежную с залой совета, созваны все дворцовые писцы, а два офицера с отрядом солдат посланы искать Мезу, чтобы немедленно привести его к фараону.
Пока мы разговаривали, толпа на площади все увеличивалась. Мольбы видеть фараона усиливались с каждым мгновением.
Но Мернефта не показывался, задержанный совещанием с мудрецами, советниками, правителями городов и военачальниками.
Вдруг на площади произошло смятение. Был ли кем-то пущен слух, что царь и наследник убиты, или замедление фараона заставило толпу заподозрить это несчастье, только в массе народа внезапно поднялись неистовые вопли:
— Мернефта убит вместе с наследником! Мезу хочет захватить корону Египта… Мы погибли, мы погибли, ибо кто нас защитит, кто будет царствовать над нами!
Толпа ринулась вперед, налегая на стены.
— Покажите нам фараона, живого или мертвого. Мы хотим знать правду! — вопили тысячи голосов.
И обезумевший народ осадил дворцовые ворота, стараясь разбить их и вступая в борьбу с солдатами, которые в сомкнутом строю, с оружием в руках, преграждали ему путь.
В эту минуту фараон, которому донесли о происходящем, появился на плоской кровле, и при виде его масса людей отхлынула, потрясая воздух криками радости и облегчения.
Фараон возвысил свой могучий, металлический голос и в энергичной речи объявил народу, что, согласно мнению всех высших сановников государства и мудрейших жрецов, он решился на немедленное изгнание евреев и что до заката солнца они должны все до последнего оставить Танис, а в течение трех дней — египетскую территорию.
Крики безумной радости и благодарности заглушили последние слова царя, и толпа начала расходиться, разнося повсюду счастливую весть, что ненавистные евреи наконец оставляют страну.
Я спустился с башни и пошел в приемную залу, желая видеть последнее свидание фараона с Мезу.
В галерее, выходившей в залу, сидели писцы и переписывали на листах папируса царский указ, разрешавший исход евреев. Глашатаи должны были читать его народу во всем Египте. Мернефта сидел у стола.
Он подписывал экземпляры указа, которые подавал ему сановник, а другой прикладывал к ним царскую печать.
Вошел офицер с докладом о приходе Мезу, и в ту же минуту еврейский пророк со спокойным и надменным видом приблизился к царю. При виде его лицо фараона покрылось зеленоватыми пятнами, он сжал кулаки, и пена показалась в углах его рта.
— Я пришел, фараон Египта, — сказал Мезу, и голос его зазвучал с нескрываемым торжеством. — Угодно тебе подтвердить известие, которое подданные твои разглашают на улицах, что ты подчинился наконец воле Иеговы и отпускаешь народ его?
Воцарилась мертвая тишина. Все глаза с ожиданием устремились на фараона. Мернефта поднялся с места и скрестил руки на груди.
— Да, предводитель убийц и злодеев, — произнес он хриплым голосом, — бери и веди этих избранных сынов бога, достойного своего посла, но чтоб до заката солнца ни одного еврея не было в Танисе, иначе острия мечей пронзят спины запоздавших. А ты, гнуснейший из моих подданных, слушай эти последние мои слова. Неблагодарный, которого Египет вскормил и воспитал, одарил знаниями и почестями, ты прикрылся именем Бога, чтобы безнаказанно терзать свою родину и покрывать ее разорением и трупами… Если же действительно тебя послало Божество, то я призываю Его на твою голову как Судью и Мироздателя. Скитайся отныне без отдыха и покоя, не находя места, где воздвигнуть трон, которого ты жаждешь, и да падет на тебя вся невинная кровь жертв чумы и кинжалов в эту ночь…
Он остановился, задыхаясь от ярости. Виночерпий робко поднес ему чашу с вином.
Мернефта схватил ее, но, вместо того чтобы поднести к губам, бросил ее в лицо Мезу, крикнув диким, неузнаваемым голосом:
— А теперь вон отсюда, проклятый!..
Еврей с пылающим лицом слушал речь фараона. Кубок упал на пол и со звоном покатился по мраморным плитам. Мезу поднял его и воскликнул:
— Из этой царской чаши я буду пить вино на троне, который себе воздвигну!
Затем он быстро спрятал кубок за пазуху и скорыми шагами вышел из залы.
День прошел тяжело и беспокойно. По всем улицам расхаживали офицеры с отрядами солдат, предупреждая кровавые стычки народа с евреями, колонны которых направлялись во все городские ворота.
Каждое израильское колено под предводительством старейшины и подчиненных ему начальников выступало в стройном порядке, забирая все свое имущество. При виде бесчисленного количества скота и всех богатств, увозимых евреями, сердце мое разрывалось от гнева.
На террасе самой высокой башни дворца стоял Мернефта, окруженный безмолвною свитою, и угрюмым взором глядел на шумное шествие многих тысяч людей, его недавних слуг и работников.
Уже поздно вечером вернулся я домой, разбитый усталостью. Как бы то ни было, а мне невольно стало легче на душе при мысли, что наступил конец всем этим тревогам и что теперь не надо страшиться какого-нибудь неожиданного бедствия. Но при мысли, что такие знатные египтяне, как Радамес и Сетнехт, принимали участие в гнусном заговоре, я с бешенством сжимал кулаки. Дорого бы я дал, чтобы вывести на чистую воду подлых изменников, но в настоящий момент это было невозможно из-за недостатка доказательств. Фараон очень любил Радамеса, и, кроме того, в роковую ночь весь Египет спал мертвым сном, и никто не мог подкрепить своим свидетельством то, что видели одни мои глаза. Но я дал себе клятву тщательно следить за всеми действиями двух негодяев и при первом удобном случае сорвать с них маску без всякого милосердия.
В доме у нас никто еще не спал. Отец с помощью старшего управляющего выбирал новых служащих на должности, занимавшиеся прежде евреями. Мать и Ильзирис горько оплакивали смерть Хама, им вторила Акка, осыпая проклятиями Мезу, Лию и все племя Израиля. Только одна Хэнаис, услужливая как всегда, давала нюхать освежительную эссенцию матери и сестре. Желая поговорить немного с Хэнаис, я вышел на галерею, сделав ей знак последовать за мною.
— Ну, — сказал я ей, когда мы остались одни, — расскажи мне, что происходило здесь в то время, когда я был на службе. Не подавал ли Хам признаков жизни?
— Нет, он был уже мертв, и отчаяние матери твоей и Ильзирис было велико. С большим трудом удалось немного их успокоить, и отец твой приказал унести тело в залу нижнего этажа, куда завтра придут за ним бальзамировщики. Немало было хлопот и с изгоняемыми слугами-евреями: некоторые вовсе не хотели уходить, а старики Ребекка и Реубэн бросились к ногам твоего отца с просьбою их оставить, говоря, что у них нет никого близких и что они хотели бы умереть у своих добрых господ, но благородный Ментухотеп был непреклонен, и они удалились. Весь дом содрогался, но я была счастлива, потому что знала, что ты жив, Нехо, а ты для меня — всё.
И она схватила мою руку и поцеловала.
— Добрая Хэнаис, — ответил я, целуя ее, — надеюсь, что наступит день, когда я докажу тебе, насколько ценю твою привязанность.
В продолжение следующих двух или трех дней, несмотря на отчаянное горе множества семейств, лишившихся своих первенцев, бешеная злоба овладела народом.
Оказалось, что пред уходом евреи совершили кражи. Кроме неуплаты долгов, они унесли много золота и дорогих вещей, которые теперь ограбленные владельцы желали вернуть. Мысль о вооруженном преследовании похитителей возникла у каждого, но говорить об этом открыто не смели, потому что фараон молчал.
Я узнал также с негодованием, что Пинехас и Кермоза последовали за евреями и увезли с собой Смарагду, еще не оправившуюся от болезни.
Бедный Омифер не помнил себя от горя, но рана не позволяла ему преследовать коварного похитителя.
Что же касается Радамеса, то он очень хладнокровно принял известие о пропаже жены. Злорадство, которое возбуждала в этой подлой душонке печаль Омифера, и мысль о том, что он теперь остается единственным обладателем громадного состояния Мены, были большим вознаграждением для нежного супруга.
Я искренно сожалел о бедной красавице, осужденной отныне странствовать в пустыне на верблюде, среди презренного, грязного народа, и выносить необузданную страсть нелюбимого человека.
Жажда мести, волновавшая все население, отозвалась и во дворце. По повелению фараона был созван великий совет для гласного обсуждения убытков, причиненных стране исходом евреев. Правители городов сообщали, что общественные работы и постройки всюду приостановлены из-за недостатка рабочих рук, но важнейшая потеря заключалась в грабеже, совершенном евреями, воспользовавшимися в ночь избиения первенцев ослаблением бдительности семейств, занятых своими убитыми или ранеными. Количество золота, драгоценных камней, серебряной посуды, дорогих тканей и тонких полотен, украденных ими, было неисчислимо.
Мернефта, внимательно слушавший сановников, обратился к ним с такой речью:
— Самая простая справедливость требует не дать негодяям воспользоваться плодами их преступления. Отправимся же вслед за похитителями отнять у них украденное добро и привести их самих обратно, как пленников и рабов. Я повелеваю войску двинуться в поход на седьмой день, считая от нынешнего. Приказываю объявить по всей армии, что того, кто представит мне голову Мезу, хотя бы то был простой солдат, я возведу на высшую ступень военной иерархии, награжу богатейшими дарами и освобожу весь его род от всяких податей на вечные времена.
Собрание приступило к обсуждению всех нужных мер ввиду предстоящего похода. Мернефта хотел сам предводительствовать войском. Поэтому царевич Сети был назначен правителем на время его отсутствия, но так как рана не позволяла еще наследнику встать с постели, то его помощником сделали одного царского родственника.
Известие, что поход состоится, обрадовало всех. Не было ни одного воина, который не стремился бы кровью евреев утолить свою законную жажду мести. Все принялись за необходимые приготовления. Ежедневно в Танис вступали войска из Фив, Мемфиса и других ближайших городов; курьеры скакали с приказаниями в отдаленные места государства. Я также был послан в Рамзес с депешами к правителю этого города относительно снабжения войска съестными припасами и высылки лазутчиков, способных верно указать дорогу, по которой следовали израильтяне. В Рамзесе мне предстояло исполнить один печальный долг: уведомить мать Хама, жившую в этом городе, о смерти ее сына. Родители поручили мне пригласить ее провести в нашей семье несколько месяцев, на что она согласилась с чувством искренней признательности.
Исполнив свое поручение, я отправился домой, где мне предстояло много дел. Проезжая ночью по равнине неподалеку от Рамзеса, я встретил старого погонщика, который гнал несколько худых, истомленных мулов. На спине одного из них сидела женщина. Вдруг закутанная женщина вскрикнула и назвала меня по имени. Изумленный, я остановил коня, но путешественница уже сняла покрывало, и я увидел бледное, прекрасное лицо Смарагды.
— Ты здесь? Какими судьбами? — воскликнул я, спрыгнув с коня и подойдя к молодой женщине.
— О! — отвечала она. — По милости богов я избавилась от страшной беды… Злодей Пинехас похитил меня, усыпив каким-то ужасным зельем. Проснувшись, я увидела себя в его палатке посреди еврейского стана. Он стал говорить мне о своей любви и сказал, что я должна следовать за ним и всегда жить среди этого отвратительного народа. Тогда я выхватила у него из-за пояса кинжал и убила им его… Смотри, Нехо, — она сняла с груди кинжал, покрытый черными пятнами, и показала его мне с самодовольством, — это кровь Пинехаса.
Увидев, что он упал и кровь струей брызнула из его раны, я убежала и, растерянная, бродила по лагерю, ища выхода. Недалеко от последних шатров я встретила человека высокого роста и весьма представительной наружности. Остановив меня, он спросил, кто я и зачем бегаю по лагерю. Догадываясь, что это был сам Мезу, я бросилась к его ногам, рассказала всю правду и молила его отпустить меня в Египет. Он задал несколько вопросов о нашем семействе и родственниках и, когда я назвала своего деда, вздрогнул и глубоко задумался.
Через минуту поднял меня и ласково сказал: «Ты замужем, возвратись же к своим обязанностям. Законы моего Бога запрещают прелюбодеяние, и я не потерплю в своем лагере ни похищения, ни насилия. Но так как молодой и прекрасной женщине трудно путешествовать одной, то я дам тебе проводника». Он сказал что-то на своем языке окружавшим его евреям и удалился, сделав мне прощальный знак рукою. Немного спустя привели этого старика с его мулами и отпустили меня с ним. Теперь, Нехо, скажи мне, где Омифер, и проводи к нему, так как я не возвращусь к Радамесу.
Меня сильно взволновал рассказ Смарагды. Пинехас, этот мрачный, трудолюбивый человек, умер, убитый белой ручкой нежной, грациозной женщины, которую судьба побудила его похитить.
Дорогой я сообщил Смарагде обо всех событиях, о ране Омифера и предстоящем походе. Она стала умолять меня проводить ее в дом друга, где она будет скрываться до отъезда Радамеса, что я и обещал.
Передав свою спутницу Омиферу, от радости почти выздоровевшему, я поехал домой. Дни прошли в укладке вещей, прощальных посещениях, закупках и всякого рода приготовлениях к походу.
Накануне выступления Омифер прислал мне пару превосходных лошадей в подарок.
На следующее утро я встал и хотел отправиться к отцу, как вдруг Хэнаис вошла ко мне в комнату. Она совсем приуныла, и глаза ее распухли от слез.
— Я пришла проститься с тобой, Нехо. Через минуту ты пойдешь к родным, и бедная Хэнаис не посмеет тогда к тебе приблизиться. Твой отъезд на эту кровавую войну причиняет мне страдания, и если ты не вернешься, я не стану жить, потому что ты — всё для меня.
Рыдания помешали ей продолжать. Я страстно прижал ее к груди своей и покрыл поцелуями ее личико.
— Осуши свои слезы, Хэнаис, — отвечал я ей. — Если, благодаря богам, я вернусь жив и здоров, то клянусь, что женюсь на тебе, потому что никогда не любил и не полюблю никого так, как тебя.
Густая краска покрыла ее бледные щечки, и она прошептала с признательностью:
— Я не смею надеяться на такое великое счастье, но ласковые слова твои останутся у меня в памяти до последнего моего вздоха.
После краткой беседы и последнего поцелуя мы расстались, и я пошел проститься с матерью и Ильзирис. Отец же должен был сопровождать меня во дворец.
Прощание было тяжелое, бедные женщины заливались горючими слезами. Со стесненным сердцем я сел в колесницу и отправился во дворец.
Там всё уже находилось в движении. Дворы, галереи, лестницы были наполнены воинами, жрецами и сановниками, которые должны были сопровождать фараона, направляющегося в храм, чтобы просить у бессмертных покровительства своему предприятию.
По прибытии во дворец я простился с отцом. Вскоре появился и Мернефта. Его красивое, мужественное лицо дышало энергией и уверенностью в успехе. Великолепный боевой костюм царя придавал еще больше величия его наружности. Когда он сел в открытый паланкин, поднятый на плечи двенадцатью юношами, все взоры обратились на него с восторгом и любовью. Это был монарх великого народа, воплощение его силы и могущества.
Шествие медленно потянулось по улицам, восторженные приветствия и благословения народа заглушали звуки труб и музыкальных инструментов. У храма лицо царя было светло, взор сиял ярче, чем при выходе из дворца. Верховный жрец встретил его у входа и проводил в святилище храма.
Но во время богослужения печальное предзнаменование заронило всем нам в душу тайный страх: огонь на алтаре, на который была возложена жертва Мернефты, внезапно потух в тот самый момент, когда государь на коленях, с воздетыми к небу руками, молил бессмертных даровать ему победу. Бледность покрыла мужественное лицо фараона. С пасмурным челом сел он в паланкин и в сопровождении жрецов, которые несли статую богов, отправился за город, на равнину, где были собраны войска. На пространстве, в центре обширного четырехугольника, составленного массой войска, воздвигли алтарь, на нем в виду всей армии были принесены богам жертвы. Подобно всем офицерам, участвовавшим в царском выходе, я занял свое место начальника отряда колесниц в гвардии фараона и стал в первом ряду, в нескольких шагах от царской колесницы, занятой в настоящую минуту только Радамесом. Я пристально смотрел на Радамеса, которого ненавидел и подозревал с ночи избиения первенцев. Молодой человек в эту минуту был очень представителен. Выпрямившись во весь свой высокий рост, он стоял, держа в одной руке вожжи, другой опираясь на большой разукрашенный щит, которым должен был закрывать царя во время битвы. Лицо его было бледно, губы сжаты, а в глазах, то тусклых, то блестевших мимолетным огнем, мелькало что-то сомнительное и скверное.
«Берегись, негодяй, если ты замышляешь какую-нибудь новую измену, — думал я, сжимая рукоятку своей боевой секиры. — Теперь я не спущу с тебя глаз, и ты от меня не увернешься».
В эту минуту, с окончанием религиозной церемонии, фараон, провожаемый сановниками и верховными жрецами, подошел и встал на свою колесницу. Проницательный взор его с каким-то странным выражением на минуту остановился па бледном лице его возничего.
— Ты был нездоров, Радамес, и чуть не лишил меня своих услуг. Что с тобой случилось?
Я не расслышал ответа Радамеса, но видел, что лицо его передернулось и дрогнувшая рука так сильно потянула вожжи, что лошади встали на дыбы, потом рванулись вперед, и легкий экипаж полетел как стрела.
Я не стану описывать подробностей похода. Наконец у Тростникового (Красного) моря мы настигли неприятеля, но войско было утомлено, и наступала ночь. Уверенный, что Мезу не сможет уйти через море, Мернефта приказал остановиться и разбить лагерь, чтобы, отдохнув за ночь, на заре начать битву.
Чтобы своими глазами видеть врага, я вскочил на лошадь и поскакал к холмику, с его вершины можно было отчетливо рассмотреть еврейский стан.
Во время ужина, на который был приглашен и я, Мернефта был в отличном расположении духа. Он весело разговаривал с военачальниками, пил за успех египетского оружия.
В лагере воцарилась тишина, прерываемая только ржанием лошадей, ревом мулов и глухими рыканиями прирученных львов, которых Мернефта любил брать с собой в походы.
Все спало в громадном лагере. Я также ушел в палатку, где сладко отдыхали некоторые из моих товарищей, но тщетно ворочался с боку на бок на своем ложе: сон не приходил, и меня томило неопределенное беспокойство. Наконец я встал и вышел подышать свежим воздухом.
Я сел у палатки на мешок с фуражом и погрузился в размышления. Танис, родные, Хэнаис предстали пред моим мысленным взором… Свижусь ли я когда-нибудь с ними? Что принесет нам завтрашний день? Не означает ли несчастное предзнаменование в храме, что Мернефта будет тяжело ранен или даже убит?
Легкий шум шагов неподалеку вывел меня из задумчивости. Я поднял голову и увидал, что мимо меня осторожно шел человек высокого роста, закутанный в темный плащ. Когда он проходил близ костра, красноватое пламя которого на мгновение осветило его фигуру, мне показалось, что это был Радамес…
Куда он мог идти в такую позднюю пору? Он не командовал патрулем, и никакая необходимость не заставляла его жертвовать своим покоем. Не замышляет ли он какую-нибудь новую измену? Как бы движимый пружиной, я встал и, избегая света огней, осторожно пошел за ним следом.
Радамес шел быстро и вскоре достиг границы лагеря. Выждав минуту, когда часовой отходил в противоположную сторону, он опустился на землю и ползком исчез во мраке. Я последовал за ним. Отдалившись от лагеря на некоторое расстояние, он опять приподнялся на ноги и продолжал путь почти бегом. Около холмика двое людей выступили из мрака и обменялись с Радамесом несколькими словами, из которых я узнал, что то были евреи.
Итак, я не ошибся: готовилась новая измена. Я ощупал свой пояс и с радостью убедился, что на мне был длинный и надежный кинжал. Взяв его в руку, я продолжал следовать за изменником. Вскоре мы достигли другого холмика, который составлял один из пограничных концов еврейского стана и на котором была раскинута маленькая одинокая палатка. Радамес и его проводники направились к ней, между тем я ползком пробрался туда же с противоположной стороны.
Растянувшись на земле у палатки, я прорезал в ней кинжалом небольшое отверстие и приложил к нему глаза. При свете факела, воткнутого в стоявший на земле продолбленный обрубок дерева, я увидал самого Мезу, сидевшего у стола грубой работы, на котором стояла роскошно отделанная шкатулка. Против него на простой скамейке сидел Радамес, внимательно его слушавший.
Говорил Мезу:
— Если ты согласишься нам помочь, то получишь такую награду, о какой никогда и мечтать не мог. Избавь меня в эту ночь от Мернефты, который сначала дает слово, а потом нарушает его. За одно обещание я дам тебе эту шкатулку, полную сокровищ, а за исполнение его наделю невиданною силою. — Он вынул из-за пазухи перстень со сверкающим камнем и прибавил: — Смотри, в этом перстне заключена сила, посредством которой ты можешь подчинить себе волю всех и каждого. С помощью его ты взойдешь на высочайшую ступень величия и достигнешь трона Рамзессидов. Сети умрет, и египтяне изберут тебя его преемником, потому что кольцо не только привлечет к тебе все сердца, но и наделит неисчерпаемыми сокровищами, пред ними все богатства фараонов померкнут.
Мезу умолк, но не сводил своего огненного взора с лица Радамеса, которое выражало скаредную жадность и глупую спесь.
— Дай мне этот перстень, — сказал он, протягивая руку, — научи, как делать золото, и в эту же ночь Мернефта умрет.
Мезу улыбнулся.
— Погоди, сначала нам нужно условиться. Один из моих верных спутников проводит тебя до половины дороги и будет там ждать твоего возвращения. Если ты принесешь голову Мернефты или же отчаянные крики в лагере египтян возвестят мне о смерти фараона, тогда приходи за магическим перстнем. А что им можно превращать в золото все, что угодно, я сейчас покажу тебе… Смотри.
Он указал рукою на кучу камней, лежавших на земле в углу палатки.
— Видишь ты эти камни? Гляди же, что теперь с ними сделается.
Он встал, поднял перстень вверх, описывая им круги около глаз Радамеса. Лицо последнего сперва выразило крайнее изумление, а затем неистовый восторг:
— Золото, золото… Они обратились в слитки золота.
В первую минуту я ничего не понял, так как камни в углу оставались камнями и нисколько не изменились, но вскоре догадался, что изменник был заморочен чародейством. С пылающими глазами и лицом, искаженным алчностью, он вскричал хриплым голосом:
— Я верю тебе, я сделаю все, что ты хочешь… Через два часа твой поверенный получит голову Мернефты.
Не слушая дальше, я ползком спустился с холмика и побежал в египетский лагерь. Обливаясь потом и едва переводя дух, достиг я царского шатра. Часовые, хорошо зная доверие ко мне фараона, пропустили меня беспрепятственно. Бросившись на колени у постели царя, который крепко спал, я сильно потряс его за руку.
— А! Что? — спросил Мернефта, внезапно пробуждаясь. — Это ты, Нехо? Как ты взволнован!.. Что случилось?
Прерывающимся от усталости и волнения голосом я рассказал ему все. Фараон, опершись на локоть, выслушал меня и со вздохом покачал головой.
— Так это правда, что человек, осыпанный моими благодеяниями, оказался предателем?.. Впрочем, твой рассказ не поражает меня особенно: я был предупрежден. Накануне нашего выступления из Таниса Смарагда испросила у меня тайную аудиенцию и рассказала о бесчестном поведении Радамеса во время бедствий и о том, что его подозревают в сговоре с евреями в ночь избиения первенцев. Молодая женщина хорошо сделала, предупредив меня, но я хочу захватить негодяя на месте преступления. Подай мне мой кинжал, Нехо… Хорошо. Теперь спрячься за этим занавесом, а я притворюсь спящим.
С трепещущим сердцем я притаился за складками тяжелой финикийской ткани, сжимая рукоятку секиры и твердо решившись раскроить голову злодею, если фараон не сможет остановить его руку.
Прошло некоторое время, показавшееся мне вечностью. Я ждал, тяжело напрягая все свой чувства. Фараон спрятал кинжал под львиную шкуру, служившую ему одеялом, и, закрыв глаза, казался спящим.
Вдруг я содрогнулся: у входа в палатку послышался шорох, потом легкий треск. При свете ночника я увидел, как по ковру ползком прокрадывалась какая-то тень. Приблизившись к постели царя, тень осторожно поднялась, и бледный свет ночника озарил фигуру Радамеса. В руке его блестел короткий и широкий нож, а искаженное посиневшее лицо выражало гнусные страсти. Он нагнулся к царю и занес оружие. С трепещущим сердцем я замахнулся секирой, но все, затем последовавшее, произошло с такою быстротою, что я остался неподвижным.
Я увидел, как сверкнул нож Радамеса, но Мернефта с быстротою молнии удержал руку убийцы, вскочил с постели и, свалив предателя с ног ударом своего железного кулака, вонзил кинжал в его грудь.
С минуту Радамес, обливаясь кровью, простоял на коленях, потом глухо захрипел и повалился на ковер. Фараон упал в кресло, бледный как смерть и с помутившимся взором.
— Ах! — произнес он упавшим голосом. — Какое испытание послали мне боги! Самый любимый из моих подданных, самый близкий из моих слуг, осыпанный почестями и доверием, изменяет мне и покушается на мою жизнь.
Дрожащей рукой я налил в чашу вина и подал ее государю. Но в этот момент убитый вдруг приподнялся и с безжизненным, стеклянным взором подполз к ногам царя.
— Государь мой и благодетель, — проговорил он угасающим голосом, обнимая его колени своими холодеющими руками, — прости меня, дай поцеловать твою руку… Ты отмщен…
Ужас, скорбь, жалость отражались на лице Мернефты.
— Несчастный, — ответил он, не отнимая руки, к которой умирающий прижимал свои губы, — зачем ты принудил меня лишить тебя жизни? Но умри с миром, я тебя прощаю.
Фараон молча опустил труп на ковер и прикрыл его собственным плащом, потом сел и, облокотившись на столик, погрузился в мрачные думы. Почтительно отойдя в сторону, я с участием смотрел на него. О чем он думал?
Только уже в мире духов я узнал, что упреки совести и раскаяние терзали его в эту минуту. Он вспоминал, как однажды на дворцовом празднике встретил он мать Радамеса, в то время прелестную молодую женщину, и обольстил ее. Девять месяцев спустя она родила сына, которого фараон всегда любил и взял под свое покровительство. Но дурное дело принесло свои плоды, и этот сын, сделавшись изменником, нал от его собственной руки.
Шум и громкие восклицания за палаткой нарушили безмолвие. Мернефта поднял голову.
— Пойди посмотри, что там еще такое, — с неудовольствием сказал он.
Но не успел я выйти, как в шатер вбежали два молодых офицера, родственники царя, неистово крича:
— Государь! Евреи переходят через море… Они уйдут от нас.
Царь вскочил с места и, оттолкнув ногою труп, воскликнул громовым голосом:
— Подайте мне вооружение! Нехо, вели запрягать лошадей в мою колесницу!
Я выбежал из шатра и увидел, что весь лагерь кипел как в огне. Мысль упустить ненавистного врага доводила воинов до безумия. Кто первый принес весть о переходе израильтян через море, я не мог дознаться. С торопливостью люди выкатывали колесницы, запрягали и седлали лошадей, надевали вооружение. Сначала я хотел пробиться к своему отряду, но мне пришла мысль, что, лишившись своего возничего, Мернефта, может быть, возложит на меня эту почетную обязанность, и я бегом вернулся назад.
Надежда эта, однако, не исполнилась. В ту минуту, как я подбегал к царскому шатру, из него вышел фараон в полном вооружении, вскочил в колесницу и схватил вожжи. Подняв свою боевую секиру, он испустил клик, почти покрывший звуки труб, и полетел во всю прыть. Вся масса войска двинулась за ним.
Думая теперь только о том, чтобы не отстать, я захватил великолепного коня и вихрем помчался вперед.
В несколько минут мы пронеслись расстояние от лагеря до моря и увидели на другом берегу бесчисленную массу евреев, толпившихся вокруг своих стад. Арьергард их, вытянутый узкой колонной, беглым шагом переходил русло залива, в эту минуту едва покрытое водою. На вершине одного холма стоял Мезу, воздев руки к небу.
Впереди нашего войска несся небольшой отряд всадников, к которому присоединился и я. Уносимые нашими легкими и горячими скакунами, мы вслед за евреями опустились на обнаженное дно залива и достигли противоположного берега вместе с последними рядами израильтян. За нами летела колонна колесниц, затем кавалерия и, наконец, главные силы армии. Ослепленная воинственным пылом и думая только о том, чтоб не упустить врагов, вся эта масса людей ринулась на дно моря. Но там, где евреи прошли узкой колонной, колесницы, отягченные четырьмя седоками и своим широким фронтом перехватившие черту брода, начали вязнуть. Тщетно возницы хлестали лошадей: испуганные и обессиленные кони вставали на дыбы и только увеличивали беспорядок и смятение.
Задыхаясь от быстрой скачки, с обнаженным оружием в руках, мы готовы уже были броситься на евреев, как вдруг страшные, потрясающие вопли заставили нас повернуть голову назад. Глазам моим представилось тогда зрелище, оледенившее кровь в моих жилах.
Подобно стреле, пущенной из лука и неспособной остановить свой полет, колесницы, всадники и пехота продолжали стремиться вперед, обрушиваясь на своих предшественников, которые, завязнув в илистой почве морского дна, не могли тронуться с места. Люди, лошади, колесницы сталкивались, бились, опрокидывались в безвыходном хаосе, и повсюду раздавались отчаянные крики страдания и ужаса.
Вдруг какое-то облако встало у меня пред глазами: серые морские волны, гонимые ветром, поднимались стеной. Еще минута, и убийственный вопль погибающего войска был заглушен плеском и гулом пенистой водной массы, покрывшей всё…
Голова моя закружилась, и я без чувств свалился на землю. То был не обморок, а какое-то тупое оцепенение.
Звуки торжественного и радостного песнопения заставили меня опомниться. Мой растерянный взор остановился на массе израильтян, которые на коленях, с воздетыми к небу руками, воспевали этот благодарственный гимн своему богу, так очевидно доказавшему им свою милость и покровительство.
На глазах у врагов погибла многочисленная и храбрая армия, испытанные военачальники и наш царь, великодушный и доблестный Мернефта. Инстинктивно мои товарищи окружили меня тесной группой. Мы не хотели отдаться в плен и собирались дорого продать свою жизнь, но в эту минуту к нам подошел Мезу.
— Воины египетские, — сказал он своим звучным голосом, — я дарую вам жизнь и свободу. Возвращайтесь на родину известить нового фараона и сообщите, как всемогущий Бог, пославший меня, защищает свой избранный народ.
Спустя несколько часов, мрачные и удрученные, мы переправились через морской рукав и возвратились в египетский стан, где оставались рабы, служители и обоз, охраняемый несколькими резервными отрядами.
Со стоном бродил я между бесчисленными рядами палаток, хозяева которых погибли в морских волнах. Я взглянул на голубой, затканный золотом шатер, где провел с фараоном последние часы его жизни и где еще лежал труп Радамеса. Теперь оба: и он, и предатель — сошли в царство теней…
Мало-помалу сошлись в лагерь рассеянные отряды войска, печальные остатки блестящей армии Мернефты, и слезы их смешались со слезами рабов и служителей. Надо было покинуть это злополучное место. С общего согласия я принял начальство и, как только взошло солнце, приказал строиться в путь караваном. Чувствуя себя слабым и нездоровым, я сел на верблюда и подал знак к отъезду.
Медленно потащились мы в обратный путь на родину, где появление наше должно было вызвать только вопли отчаяния и потоки слез. Цвет египетского дворянства погиб, и мысль о скорби всех этих благородных семейств, потерявших сыновей, отцов, братьев и мужей, как ножом резала мне сердце, словно дело шло о самых близких моих родных.
Приблизившись к египетской границе, я оставил свой печальный караван и с несколькими товарищами поехал вперед, чтобы поскорее известить нового фараона обо всем случившемся. Сердце мое тягостно замирало при мысли явиться к Сети вестником такого злополучия и описывать ему убийственную катастрофу, лишившую его отца, войска и цвета нации. Прибывши в Танис, мы, как были, запыленные и разбитые усталостью, направили коней прямо во дворец.
С тяжелым сердцем обратился я к начальнику телохранителей и попросил его немедленно проводить нас к царевичу Сети. Один из офицеров повел нас на обширную плоскую кровлю, где молодой регент, исхудалый и бледный как тень, сидел у стола и внимательно читал папирус, который ему предстояло подписать. Несколько пожилых коронных советников почтительно окружали царевича, отмечая его краткие распоряжения в своих записных книжках.
Услышав доклад обо мне, Сети быстро поднялся с места.
— Как, это ты, Нехо? — воскликнул он. — Что значат твоя угрюмая бледность и уныние твоих товарищей? Что возвещаете вы мне, несчастье, поражение? Да говори же наконец, говори и не терзай мне сердце змеями сомнения и тоски. Что с отцом моим?
Залившись слезами, я простерся ниц и, воздев к нему руки, воскликнул дрожащим голосом:
— Сети, сын Ра, податель жизни и радости, наш повелитель и фараон, да пошлют тебе боги здравие, долгоденствие и славу!
Царевич помертвел и судорожно прижал руки к своей раненой груди.
— Что ты говоришь, несчастный? Какой титул ты мне даешь? Разве отец мой умер?
— Славный фараон Мернефта погиб со всей своей армией, не успев даже обнажить меча.
Сети зашатался и упал бы, если б пораженные и трепещущие сановники не поддержали его и не усадили в кресло. Через минуту он открыл глаза и произнес глухим, но твердым голосом:
— Говори, я хочу знать всё!
Задыхаясь от горестного волнения, я подробно описал ему невероятную катастрофу, которой был свидетелем.
Тогда Сети приказал возложить на себя царские регалии, надел корону Верхнего и Нижнего Египта и в сопровождении сановников и свиты вышел на плоскую кровлю, обращенную на площадь. Приветственные клики, смешанные с рыданиями, встретили его появление.
Он возвестил об ужасном бедствии, постигшем страну, и повелел народу, следуя примеру своего нового фараона, с покорностью преклонить главу перед волею бессмертных. Затем молодой царь удалился для необходимых совещаний с советниками короны, а мы получили разрешение отправиться по домам.
Радостные слезы всех моих близких и влажный, сияющий взор Хэнаис дали мне почувствовать, что жизнь имеет еще для меня некоторую цену.
Успокоившись немного и рассказав семье все, что произошло, я решился посетить Омифера, чтобы уведомить его о смерти Радамеса. Но когда мои носилки остановились у его дома, навстречу вышел дворецкий и сказал, что, по выступлении армии в поход, Омифер переехал на свою дачу, довольно далеко от города. Только на следующий день я собрался съездить в загородный дом Омифера. Я догадался, что причиной этого строгого затворничества было присутствие Смарагды, скрывавшейся у него, так как ее никто не встречал все это время и она не появлялась в палатах Мены. Одна из сестер Радамеса умерла от чумы, а мать еще лежала в постели, тяжело больная. Я был уверен, что привезенная мной новость доставит мне у Омифера самый радушный прием.
Встретивший меня старый невольник только после долгих переговоров решился доложить господину о моем прибытии. Омифер вышел ко мне удивленный и встревоженный.
— Это ты, Нехо? — воскликнул он, бледнея. — По какому случаю ты уже вернулся из армии и что ты хочешь мне сказать?
Я вкратце объяснил ему все. Сильно взволнованный, он схватил меня за руку и сказал:
— Смарагда здесь. Пойдем к ней, пусть и она услышит подробности этих ужасных происшествий.
Он провел меня на маленькую террасу, где молодая женщина, также в беспокойстве, сидела за завтраком. Омифер бросился к ней, прижал ее к груди и проговорил, задыхаясь от волнения:
— Наконец-то ты свободна и будешь моей законной женой.
Смарагда вскрикнула:
— Радамес умер?
— Да, — отвечал я, — и очень печальною смертью.
Я сел и рассказал все подробности потрясающих событий, совершившихся на моих глазах.
Смарагда слушала меня, закрыв лицо руками и проливая слезы.
Спустя несколько месяцев Омифер и Смарагда отпраздновали свою свадьбу и переехали в Фивы.
Моя собственная любовь также увенчалась браком. Кроткий, прекрасный, уживчивый характер Хэнаис мало-помалу приобрел ей любовь всех моих родных. Когда я заговорил о нашем браке, отец мой не возражал, а мать легко уступила моим просьбам. Итак, Хэнаис сделалась моей женой, и в течение восьми лет наша супружеская жизнь была лишь одним долгим временем счастья, но по рождении дочери, нашего третьего ребенка, подруга моя умерла, оставив меня в отчаянии.
Один из моих друзей, видевший мучение, причиненное мне невозвратной потерей, посоветовал мне отдать бальзамировать тело усопшей одному ученому магу, который жил за городскими воротами и владел секретом так удивительно приготовлять мумии, что они вполне походили на живые тела.
Слова приятеля оживили меня немного. Мне оставалось утешение — все время созерцать прелестное лицо своей возлюбленной жены таким, каким оно было при ее жизни. Не теряя ни минуты, я сел в носилки и приказал нести себя в жилище мага.
Носильщики мои остановились пред пещерой, высеченной в скале. У входа ее сидел мальчик-негр. На вопрос мой он отвечал, что мудрый Колхис принимает, и позвал другого черного подростка проводить меня.
Мы прошли обширный грот, наполненный сушеными травами, лекарственными сосудами разной величины и какими-то странными инструментами, потом маленький коридор со сводом и проникли во второй, меньший грот, освещенный несколькими факелами и почти пустой.
У большого стола из серого камня сидел мудрец и при свете лампы читал папирус. Увидев меня, он поднялся с места и поглядел мне в лицо испытующим взором. Это был человек высокого роста, тонкий, худощавый и несколько сгорбленный. Мы раскланялись, и он осведомился о цели моего посещения. Я вздрогнул и с любопытством посмотрел на него.
Этот металлический голос, бледное лицо с резкими, угловатыми чертами и глубокие, мрачные глаза напомнили мне что-то знакомое. Что я их встречал, я был убежден, но когда и где — не мог вспомнить. Он, по-видимому, меня не признал и с точностью перечислил условия, на которых брался бальзамировать тело Хэнаис. Я согласился, не торгуясь, и обещал прислать тело жены в эту же ночь.
В то время, когда я ожидал, каков будет результат работы Колхиса, одно происшествие возбудило в городе общее внимание. Омифер с женою приехали в Танис на свадьбу родственника. Оба они приняли искреннее участие в моей потере, и мы часто виделись.
Вдруг ко мне прибежал испуганный невольник с известием, что Смарагда была ужалена змеей, притаившейся в корзине с цветами, принесенной каким-то неизвестным человеком, и скончалась после восемнадцати часов жестоких страданий. Пораженный, я тотчас поехал навестить Омифера, который передал мне подробности смерти молодой женщины. Чтобы сколько-нибудь его утешить, я посоветовал ему также поручить Колхису бальзамирование Смарагды.
— Он явился слишком поздно, чтобы спасти ее жизнь, — прибавил я, — но говорят, что это человек с громадными сведениями и умеет придавать трупам жизненный вид. Сегодня утром он присылал за саркофагом для тела Хэнаис и велел сказать, что через день или два я могу взять его. Поедем к нему сейчас же. Я покажу тебе мумию своей жены, и ты сам увидишь, стоит ли доверить ему тело твоей жены.
Мы тотчас же отправились к Колхису. Когда я попросил мудреца показать свою работу моему другу, он подозвал нас к скамье и снял покрывало. Я вскрикнул и залился слезами скорби и умиления.
Хэнаис лежала совершенно как живая. Ее смуглая, прозрачная кожа сохранила всю свою нежность и свежесть, губы алели, а черные эмалевые глаза, казалось, глядели на меня с любовью.
— Благодарю тебя, мудрый Колхис, — сказал я наконец, вставая. — Кроме жизни, которую могут даровать только одни боги, ты возвращаешь мне ее такою точно, как я всегда ее знал и любил. Когда мне прислать за саркофагом?
— Завтра утром, — ответил он.
Я ушел, оставив у мага Омифера, который был вне себя от удивления и восторга при виде такого поразительного искусства.
Пребывание в Танисе мне опротивело. Я решил оставить службу и окончательно переселиться в Фивы, где жила моя мать и находилась фамильная гробница моих предков.
Нехо