97

Terry himself describes what he envisages happening next:

“While I wasn’t planning to feature this in another book, I suspect the sequence of events, given Dorfl’s character, would run like this:

1 Dorfl saves up to buy the next golem

2 Golems suddenly become very pricey

3 Dorfl does extra shifts and go on saving

4 Price of golems goes up

5 Several merchants recieved a friendly visit from the Commander of the Watch to discuss matters of common interest

6 Golems available to Dorfl at very reasonable prices.

I want more golems on the city payroll. How else can they resurrect the fire service?”

The names of the golems, again, are Yiddish. “Klutz” — a clumsy clod or bungler (from German); “Bobkes” — beans, but only metaphorically; something worthless or nonsensical (from Russian); “Shmata” — a rag, or piece of cloth; used both literally and to describe a person of weak character (from Polish).

Загрузка...