V. Liesl

1

Let me pass as quickly as possible over the years of the Second World War—or World War Too, as the name my pupils give it always sounds in my ears; it is as if they were asserting firmly that the World War I remember so vividly was not the only, or the biggest, outburst of mass lunacy in our century. But I cannot leave it out altogether, if only because of the increase in stature it brought to Boy Staunton. His growth as an industrialist with, figuratively speaking, his finger in hundreds of millions of pies, not to speak of other popular goodies, made him a man of might in the national economy, and when the war demanded that the ablest men in the country be pressed into the national service, who but he was the obvious candidate for the post of Minister of Food in a coalition Cabinet?

He was very good in the job. He knew how to get things done, and he certainly knew what the great mass of people like to eat. He put the full resources of his Alpha Corporation, and all the subsidiary companies it controlled, to the job of feeding Canada, feeding its armed services, and feeding Britain so far as the submarine war would permit. He was tireless in promoting research that would produce new concentrates—chiefly from fruits—that would keep fighting men, and the children in a bombed country, going when bulkier eatables were not to be had. If the average height of the people of the British Isles is rather greater today than it was in 1939, much of the credit must go to Boy Staunton. He was one of the few men not a professional scientist who really knew what a vitamin was and where it could be found and put to work cheaply.

Of course he had to spend most of his time in Ottawa. He saw little of Leola or his children during the war years, except on flying visits during which lost intimacies could not be recaptured, not even with his adored Caroline.

I saw him from time to time because he was by now a member of our Board of Governors, and also because David was a boarder in the school. David could have lived at home, but Boy wanted him to have the experience of a community life and of being disciplined by men. So the boy spent the years from his tenth to his eighteenth birthday at Colborne, and when he got into the Upper School, at about twelve, he came under my eye almost every day.

Indeed it was my duty in 1942 to tell this unhappy boy that his mother had died. Poor Leola had become more and more listless since the outbreak of war; as Boy grew in importance and his remarkable abilities became increasingly manifest, she faded. She was not one of those politicians’ wives who lets it be known that her husband’s competence is kept up to the mark by the support and understanding she gives him. Nor was she of the other strain, who tell the newspapers and the women’s clubs that though their husbands may be men of mark to the world, they are sorry wretches at home. Leola had no public life and wanted none.

She had completely given up any pretence at golf or bridge or any of the other pastimes in which she had attained to mediocrity in her younger days; she no longer read fashionable books or anything at all. Whenever I went to see her she was knitting things for the Red Cross—vast inner stockings for seaboots and the like—which she seemed to do automatically while her mind was elsewhere. I asked her to dinner a few times, and it was heavy work, though not so heavy as having dinner at the Stauntons’ house. With Boy away and both the children in school, that richly furnished barrack became more and more lifeless, and the servants were demoralized, looking after one undemanding woman who was afraid of them.

When Leola fell ill of pneumonia I informed Boy and did all the obvious things and did not worry. But that was before the drugs for dealing with pneumonia were as effective as they now are, and after the worst of it was over a considerable period of convalescence was needed. As it was difficult to travel to any warmer climate, and as there was nobody to go with Leola, she had to spend it at home. Although I cannot vouch for this, I have always thought it suspicious that Leola opened her windows one afternoon, when the nurse had closed them, and took a chill, and was dead in less than a week.

Boy was in England, arranging something or other connected with his Ministry, and duty and the difficulty of transatlantic flights in wartime kept him there. He asked me, by cable, to do what had to be done, so I arranged the funeral, which was easy, and told the people who had to be told, which was not. Caroline made a loud fuss, and I left her with some capable schoolmistress who bore the weight of that. But David astonished me.

“Poor Mum,” he said, “I guess she’s better off, really.”

Now what was I to make of that, from a boy of fourteen? And what was I to do with him? I could not send him home, and I had no home of my own except my study and bedroom in the school, so I put him there and made sure one of the matrons looked in every hour or so to see that he was not utterly desolate and had anything it was in the school’s power to give him. Fortunately he slept a lot, and at night I sent him to the infirmary, where he could have a room of his own. I kept him by me at the funeral, for both the older Stauntons were now dead, and the Cruikshanks were so desolated themselves that they could only hold hands and weep. Association with the Cruikshanks had not been encouraged by Boy, so David was not really well known to them.

It was one of those wretched late autumn funerals, and though it did not actually rain everything was wet and miserable. There were not a great many present, for all the Stauntons’ friends were important people, and it seemed that all the important people were so busy fighting the war in one way or another that they could not come. But there were mountains of costly flowers, looking particularly foolish under a November sky.

One unexpected figure was at the graveside. Older, fatter, and unwontedly quiet though he was, I knew Milo Papple in an instant. As Woodiwiss read the committal, I found myself thinking that his own father had died at least twelve years before, and I had written to Milo at that time. But the Kaiser (whom Myron Papple had impersonated so uproariously at the hanging-in-effigy after the Great War) had lived, presumably untroubled by the hatred of Deptford and places like it, until 1941; had lived at Doorn, sawing wood and wondering what world madness had dethroned him, for twenty-three years after his fall. I pondered on the longevity of dethroned monarchs when I should have been taking farewell of Leola. But I well knew that I had taken leave of her, so far as any real feeling went, that Christmas afternoon when she had appealed to me for comfort and I had run away. Everything since had been a matter of duty.

Milo and I shook hands as we left the cemetery. “Poor Leola,” he said in a choked voice. “It’s the end of a great romance. You know we always thought her and Perse was the handsomest pair that ever got married in Deptford. And I know why you never got married. It must be tough on you to see her go, Dunny.”

My shame was that it was not tough at all. What was tough was to go with David back to that awful, empty house and talk to him until the servants gave us a poor dinner; then take him back to school and tell him I thought it better that he should go to his own room, as he must some time resume his ordinary life, and the sooner the better.

Boy was always fussing that David would not be a real man. He seemed a very real man to me through all this bad time. I could not have seen as much of him as I did if I had not been temporary Headmaster. When the war began our Head had rushed off to throw himself upon the foe from the midst of the Army’s education program; he stepped in front of a truck one night in the blackout, and the school mourned him as a hero.

When he left, the Governors had to get a Headmaster in a hurry, but the war made good men so scarce that they appointed me, pro tem, without any increase in salary, as we must all shoulder our burdens without thought of self. It was taxing, thankless work, and I hated all the administrative side of it. But I bent to the task and did what I could until 1947, when I had a difficult conversation with Boy, who was now a C.B.E. (for his war work) and the Chairman of our Board of Governors.

“Dunny, you’ve done a superb job during the whole of the war, and long beyond. But it was fun, wasn’t it?”

“No, not fun. Damned hard slogging. Endless trouble getting and keeping staff. Managing with our old men and some young ones who weren’t fit for service—or teaching, if it comes to that. Problems with “war-guest” boys who were homesick or hated Canada, or thought they could slack because they weren’t in England. Problems with the inevitable hysteria of the school when the news was bad, and the worse hysteria when it was good. The fag of keeping up nearly all my own teaching and doing the administration as well. Not fun, Boy.”

“None of us had an easy war, Dunny. And I must say you look well on it. The question is, what are we to do now?”

“You’re the Chairman of the Board. You tell me.”

“You don’t want to go on being Head, do you?”

“That depends on the conditions. It might be much pleasanter now. I’ve been able to get a pretty good staff during the last eighteen months, and I suppose money will be more plentiful now the Board can think about it again.”

“But you’ve just said you hated being Head.”

“In wartime—who wouldn’t? But, as I say, things are improving. I might get to like it very much.”

“Look, old man, let’s not make a long business of this. The Board appreciates everything you’ve done. They want to give you a testimonial dinner. They want to tell you in front of the whole school how greatly indebted they are to you. But they want a younger Headmaster.”

“How young? You know my age. I’m not quite fifty, like yourself. How young does a Headmaster have to be nowadays?”

“It isn’t entirely that. You’re making this awfully tough for me. You’re unmarried. A Headmaster needs a wife.”

“When I needed a wife, I found that you needed her even more.”

“That’s hitting below the belt. Anyhow, Leo wouldn’t have—never mind. You have no wife.”

“Perhaps I could find one in a hurry. Miss Gostling, at our sister school, Bishop Cairncross’s, has been giving me the glad eye in an academic way for two or three years.”

“Be serious. It’s not just the wife. Dunny, we have to face it. You’re queer.”

“The Sin of Sodom, you mean? If you knew boys as I do, you would not suggest anything so grotesque. If Oscar Wilde had pleaded insanity, he would have walked out of court a free man.”

“No, no, no! I don’t mean kid-simple, I mean queer—strange, funny, not like other people.”

“Ah, that’s very interesting. How am I queer? Do you remember poor old Iremonger who had a silver plate in his head and used to climb the waterpipes in his room and address his class from the ceiling? Now he was queer. Or that unfortunate alcoholic Bateson who used to throw a wet boxing glove at inattentive boys and then retrieve it on a string? I always thought they added something to the school—gave boys a knowledge of the great world that state schools dare not imitate. Surely you do not think I am queer in any comparable way?”

“You are a fine teacher. Everybody knows it. You are a great scholarship-getter, which is quite another thing. You have a reputation as an author. But there it is.”

“There is what?”

“It’s this saint business of yours. Of course your books are splendid. But if you were a father, would you want to send your son to a school headed by a man who was an authority on saints? Even more, would you do it if you were a mother? Women hate anything that’s uncanny about a man if they think of entrusting a son to him. Religion in the school is one thing; there is a well-understood place for religion in education. But not this misty world of wonder-workers and holy wizards and juiceless women. Saints aren’t in the picture at all. Now I’m an old friend, but I am also Chairman of the Board, and I tell you it won’t do.”

“Are you kicking me out?”

“Certainly not. Don’t be extreme. You surely understand that you are a tremendous addition to the school as a master—well-known writer on a difficult subject, translated into foreign languages, amusingly eccentric, and all that—but you would be a disaster as a peacetime Headmaster.”

“Eccentric? Me!”

“Yes, you. Good God, don’t you think the way you rootle in your ear with your little finger delights the boys? And the way you waggle your eyebrows—great wild things like moustaches, I dont know why you don’t trim them—and those terrible Harris tweed suits you wear and never have pressed. And that disgusting trick of blowing your nose and looking into your handkerchief as if you expected to prophesy something from the mess. You look ten years older than your age. The day of comic eccentrics as Heads has gone. Parents nowadays want somebody more like themselves.”

“A Headmaster created in their own image, eh? Well, you obviously have somebody virtually hired or you wouldn’t be in such a rush to get rid of me. Who is it?”

(Boy named you, Headmaster. I had never heard of you then, so there can be no malice in reporting this conversation.)

We haggled a little more, and I made Boy squirm a bit, for I felt I had been shabbily used. But at last I said, “Very well, I’ll stay on as chief of history and Assistant Head. I don’t want your testimonial dinner, but I should like you, as Chairman, to address the school and make it very clear that I have not been demoted as soon as you could get somebody their parents like better. It will be a lie, but I want my face saved. Say the demands of my writing made me suggest this decision and I pledge my full support to the new man. And I want six months’ leave of absence, on full pay, before I return to work.”

“Agreed. You’re a good sport, Dunny. Where will you go for your six months?”

“I have long wanted to visit the great shrines of Latin America. I shall begin in Mexico, with the Shrine of the Virgin of Guadalupe.”

“There you go, you see! You go right on with the one thing that really stood between you and a Headmaster’s job.”

“Certainly. You don’t expect me to pay attention to the opinion of numskulls like you and your Board and the parents of a few hundred cretinous boys, do you?”

2

So there I was, a few months later, sitting in a corner of the huge nineteenth-century Byzantine basilica at Guadalupe, watching the seemingly endless crowd of men and women, old and young, as it shuffled forward on its knees to get as near as possible to the miraculous picture of the Virgin.

The picture was a surprise to me. Whether it was because I had some ignorant preconception about the tawdriness of everything Mexican, or the extravagantly Latin nature of the legend, I had expected something artistically offensive. I was by now in a modest way a connoisseur in holy pictures, ranging from catacombs and the blackened and glaring Holy Face at Lucca to the softest Raphaels and Murillos. But here was a picture reputedly from no mortal hand—not even that of St. Luke—that had appeared miraculously on the inside of a peasant’s cloak.

In 1531 the Virgin had appeared several times on this spot to Juan Diego and bidden him to tell Bishop Zumarraga that a shrine in her honour should be built here; when Zumarraga very naturally asked for some further evidence of Juan Diego’s authority, the Virgin filled the peasant’s cloak with roses though it was December; and when he opened his cloak before the Bishop, not only were the roses there, but also, on the inner side of it, this painting, before which the Bishop fell on his knees in wonderment.

As unobtrusively as possible (for I try hard not to be objectionable when visiting shrines) I examined the picture through a powerful little pocket telescope. Certainly it was painted on cloth of a very coarse weave, with a seam up the middle of it that deviated from the straight just enough to avoid the Virgin’s face. The picture was in the mode of the Immaculate Conception; the Virgin, a peasant girl of about fifteen, stood on a crescent moon. The painting was skilled, and the face beautiful, if you dismiss from your mind the whorish mask that modern cosmetics have substituted for beauty and think of the human face. Why was the right eye almost closed, as though swollen? Very odd in a holy picture. But the colours were fine, and the gold, though lavish, was not barbarically splashed on. Spain might be proud of such a picture. And the proportions—the width would go about three and a half times into the length—were those of a tilma such as I had seen peasants wearing outside the city. A very remarkable picture indeed.

The picture was not my chief concern, however. My eyes were on the kneeling petitioners, whose faces had the beauty virtually every face reveals in the presence of the goddess of mercy, the Holy Mother, the figure of divine compassion. Very different, these, from the squinnying, lip-biting, calculating faces of the art lovers one sees looking at Madonnas in galleries. These petitioners had no conception of art; to them a picture was a symbol of something else, and very readily the symbol became the reality. They were untouched by modern education, but their government was striving with might and main to procure this inestimable benefit for them; anticlericalism and American bustle would soon free them from belief in miracles and holy likenesses. But where, I ask myself, will mercy and divine compassion come from then? Or are such things necessary to people who are well fed and know the wonders that lie concealed in an atom? I don’t regret economic and educational advance; I just wonder how much we shall have to pay for it, and in what coin.

Day after day I sat in the basilica for a few hours and wondered. The sacristans and nuns who gave out little prints of the miraculous picture grew accustomed to me; they thought I must be a member of that tiny and eccentric group, the devout rich, or perhaps I was writing an article for a tourist magazine. I put something in every out-thrust box and was left alone. But I am neither rich nor conventionally devout, and what I was writing, slowly, painstakingly, and with so many revisions that the final version was not even in sight, was a sort of prologue to a discussion of the nature of faith. Why do people all over the world, and at all times, want marvels that defy all verifiable facts? And are the marvels brought into being by their desire, or is their desire an assurance rising from some deep knowledge, not to be directly experienced and questioned, that the marvellous is indeed an aspect of the real?

Philosophers have tackled this question, of course, and answered it in ways highly satisfactory to themselves; but I never knew a philosopher’s answer to make much difference to anyone not in the trade. I was trying to get at the subject without wearing either the pink spectacles of faith or the green spectacles of science. All I had managed by the time I found myself sitting in the basilica of Guadalupe was a certainty that faith was a psychological reality, and that where it was not invited to fasten itself on things unseen, it invaded and raised bloody hell with things seen. Or in other words, the irrational will have its say, perhaps because “irrational” is the wrong word for it.

Such speculation cannot fill the whole of one’s day. I used to rise early and go to the shrine in the morning. After luncheon I followed the local custom and slept. I explored the city until dinner. After dinner, what? I could not sit in the public rooms in my hotel for they were uncomfortable after the Spanish fashion. The writing-room was dominated by a large painting of the Last Supper, a more than usually gloomy depiction of that gloomiest of parties; apparently nobody had been able to touch a bite, and a whole lamb, looking uncomfortably alive though flayed, lay on a platter in the middle of the table with its eyes fixed reproachfully on Judas.

I tried the theatre and found myself sitting through a drama that I identified as Sardou’s Frou Frou, heavily Hispanicized and given a further Mexican flavour. It was slow going. I went to one or two films, American pieces with Spanish sound tracks. With relief I discovered from a morning paper that a magician might be seen at the Teatro Chueca, and I booked a seat through my hotel.

Enthusiasm for magic had never wholly died in me, and I had seen the best illusionists of my time—Thurston, Goldin, Blackstone, the remarkable German who called himself Kalanag, and Harry Houdini, not long before his death. But the name of the man who was to perform in Mexico was unknown to me; the advertisement announced that Magnus Eisengrim would astonish Mexico City after having triumphantly toured South America. I assumed that he was a German who thought it impolitic to appear in the States at present.

Very soon after the curtain rose I knew that this was a magic entertainment unlike any I had ever seen. In the twentieth century stage magicians have always been great jokers; even Houdini grinned like a film star through most of his show. They kept up a run of patter designed to assure the audience that they were not to be taken seriously as wonder-workers; they were entertainers and mighty clever fellows, but their magic was all in fun. Even when they included a little hypnotism—as Blackstone did so deftly—nobody was given any cause for alarm.

Not so Magnus Eisengrim. He did not wear ordinary evening clothes, but a beautiful dress coat with a velvet collar, and silk knee breeches. He began his show by appearing in the middle of the stage out of nowhere; he plucked a wand from the air and, wrapping himself in a black cloak, suddenly became transparent; members of his company—girls dressed in fanciful costumes—seemed to walk through him; then, after another flourish of the cloak, he was present in the flesh again, and four of the girls were sufficiently ghostly for him to pass his wand through them. I began to enjoy myself; this was the old Pepper’s Ghost illusion, familiar enough in principle but newly worked up into an excellent mystery. And nobody on the stage cracked a smile.

Eisengrim now introduced himself to us. He spoke in elegant Spanish, and it was clear at once that he did not present himself as a funny-man but as one who offered an entertainment of mystery and beauty, with perhaps a hint of terror as well. Certainly his appearance and surroundings were not those of the usual stage magician; he was not tall, but his bearing was so impressive that his smallness was unimportant. He had beautiful eyes and an expression of dignity, but the most impressive thing about him was his voice; it was much bigger than one would expect from a small man, and of unusual range and beauty of tone. He received us as honoured guests and promised us an evening of such visions and illusions as had nourished the imagination of mankind for two thousand years—and a few trifles for amusement as well.

This was a novelty—a poetic magician who took himself seriously. It was certainly not the role in which I had expected to re-encounter Paul Dempster. But this was Paul, without a doubt, so self-assured, so polished, so utterly unlike the circus conjurer with the moustache and beard and shabby clothes whom I had met in Le grand Cirque forain de St. Vite more than fifteen years before, that it was some time before I could be sure it was he. How had he come by this new self, and where had he acquired this tasteful, beautiful entertainment?

It was so elegantly presented that I doubt if anyone in the Teatro Chueca but myself realized how old it was in essence. Paul did not do a single new trick; they were all classics from the past, well known to people who were interested in the history of this curious minor art and craft.

He invited members of the audience to have a drink with him before he began his serious work, and poured red and white wine, brandy, tequila, whisky, milk, and water from a single bottle; a very old trick, but the air of graceful hospitality with which he did it was enough to make it new. He borrowed a dozen handkerchiefs—mine among them—and burned them in a glass vessel; then from the ashes he produced eleven handkerchiefs, washed and ironed; when the twelfth donor showed some uneasiness, Eisengrim directed him to look towards the ceiling, from which his handkerchief fluttered down into his hands. He borrowed a lady’s handbag, and from it produced a package that swelled and grew until he revealed a girl under the covering; he caused this girl to rise in the air, float out over the orchestra pit, return to the table, and, when covered, to dwindle once again to a package, which, when returned to the lady’s purse, proved to be a box of bonbons. All old tricks. All beautifully done. And all offered without any of the facetiousness that usually makes magic shows so restless and tawdry.

The second part of his entertainment began with hypnotism. From perhaps fifty people who volunteered to be subjects he chose twenty and seated them in a half-circle on the stage. Then, one by one, he induced them to do the things all hypnotists rely on—row boats, eat invisible meals, behave as guests at a party, listen to music, and all the rest of it—but he had one idea that was new to me; he told a serious-looking man of middle age that he had just been awarded the Nobel Prize and asked him to make a speech of acceptance. The man did so, with such dignity and eloquence that the audience applauded vigorously. I have seen displays of hypnotism in which people were made to look foolish, to show the dominance of the hypnotist; there was nothing of that here, and all of the twenty left the stage with dignity unimpaired, and indeed with a heightened sense of importance.

Then Eisengrim showed us some escapes, from ropes and straps bound on him by men from the audience who fancied themselves as artists in bondage. He was tied up and put into a trunk, which was pulled on a rope up into the ceiling of the theatre; after thirty seconds Eisengrim walked down the centre aisle to the stage, brought the trunk to ground, and revealed that it contained an absurd effigy of himself.

His culminating escape was a variation of one Houdini originated and made famous. Eisengrim, wearing only a pair of bathing trunks, was handcuffed and pushed upside down into a metal container like a milk can, and the top of the milk can was fastened shut with padlocks, some of which members of the audience had brought with them; the milk can was lowered into a tank of water, with glass windows in it so that the audience could see the interior clearly; curtains were drawn around the tank and its contents, and the audience sat in silence to await events. Two men were asked to time the escape; and if more than three minutes elapsed, they were to order the theatre fireman who was in attendance to break open the milk can without delay.

The three minutes passed. The fireman was given the word and made a very clumsy business of getting the can out of the tank and opening the padlocks. But when he had done so the milk can was empty, and the fireman was Eisengrim. It was the nearest thing to comedy the evening provided.

The third and last part of the entertainment was serious almost to the point of solemnity, but it had an erotic savour that was unlike anything I had ever seen in a magic show, where children make up a considerable part of the audience. The Dream of Midas was a prolonged illusion in which Eisengrim, assisted by a pretty girl, produced extraordinary sums of money in silver dollars from the air, from the pockets, ears, noses, and hats of people in the audience, and threw them all into a large copper pot; the chink of the coins seemed never to stop. Possessed by unappeasable greed, he turned the girl into gold, and was horrified by what he had done. He tapped her with a hammer; he chipped off a hand and passed it through the audience; he struck the image in the face. Then, in an ecstasy of renunciation, he broke his magician’s wand. Immediately the copper pot was empty, and when we turned our attention to the girl she was flesh again, but one hand was missing and blood was running from her lip. This spice of cruelty seemed to please the audience very much.

His last illusion was called The Vision of Dr. Faustus, and the program assured us that in this scene, and this alone, the beautiful Faustina would appear before us. Reduced to its fundamentals, it was the familiar illusion in which the magician makes a girl appear in two widely separated cabinets without seeming to pass between them. But as Eisengrim did it, the conflict was between Sacred and Profane Love for the soul of Faust: on one side of the stage would appear the beautiful Faustina as Gretchen, working at her spinning wheel and modestly clothed; as Faust approached her she disappeared, and on the other side of the stage in an arbour of flowers appeared Venus, wearing as near to nothing at all as the Mexican sense of modesty would permit. It was plain enough that Gretchen and Venus were the same girl, but she had gifts as an actress and conveyed unmistakably the message that beauty of spirit and lively sensuality might inhabit one body, an idea that was received with delight by the audience. At last Faust, driven to distraction by the difficulties of choice, killed himself, and Mephistopheles appeared in flames to drag him down to Hell. As he vanished, in the middle of the stage but about eight feet above the floor and supported apparently on nothing at all, appeared the beautiful Faustina once more, as, one presumes, the Eternal Feminine, radiating compassion while showing a satisfactory amount of leg. The culminating moment came when Mephistopheles threw aside his robe and showed that, whoever may have been thrust down into Hell, this was certainly Eisengrim the Great.

The audience took very kindly to the show, and the applause for the finale was long and enthusiastic. An usher prevented me from going through the pass-door to the stage, so I went to the stage door and asked to see Senor Eisengrim. He was not to be seen, said the doorman. Orders were strict that no one was to be admitted. I offered a visiting card, for although these things have almost gone out of use in North America they still possess a certain amount of authority in Europe, and I always carry a few. But it was no use.

I was not pleased and was about to go away in a huff when a voice said, “Are you Mr. Dunstan Ramsay?”

The person who was speaking to me from the last step of the stairs that led up into the theatre was probably a woman but she wore man’s dress, had short hair, and was certainly the ugliest human creature I had ever seen. Not that she was misshapen; she was tall, straight, and obviously very strong, but she had big hands and feet, a huge, jutting jaw, and a heaviness of bone over the eyes that seemed to confine them to small, very deep caverns. However, her voice was beautiful and her utterance was an educated speech of some foreign flavour.

“Eisengrim will be very pleased to see you. He noticed you in the audience. Follow me, if you please.”

The backstage arrangements were not extensive, and the corridor into which she led me was noisy with the sound of a quarrel in a language unfamiliar to me—probably Portuguese. My guide knocked and entered at once with me behind her, and we were upon the quarrellers. They were Eisengrim, stripped to the waist, rubbing paint off his face with a dirty towel, and the beautiful Faustina, who was naked as the dawn, and lovely as the breeze, and madder than a wet hen; she also was removing her stage paint, which seemed to cover most of her body; she snatched up a wrapper and pulled it around her, and extruded whatever part she happened to be cleaning as we talked.

“She says she must have more pink light in the last tableau,” said Eisengrim to my guide in German. “I”ve told her it will kill my red Mephisto spot, but you know how pig-headed she is.”

“Not now,” said the ugly woman. “Mr. Dunstan Ramsay, your old friend Magnus Eisengrim, and the beautiful Faustina.”The beautiful Faustina gave me an unnervingly brilliant smile and extended a very greasy hand that had just been wiping paint off her upper thigh. I may be a Canadian of Scots descent, and I may have first seen the light in Deptford, but I am not to be disconcerted by Latin American showgirls, so I kissed it with what I think was a good deal of elegance. Then I shook hands with Eisengrim, who was smiling in a fashion that was not really friendly.

“It has been a long time, Mr. Dunstable Ramsay,” he said in Spanish. I think he meant to put me at a disadvantage, but I am pretty handy in Spanish, and we continued the conversation in that language.

“It has been over thirty years, unless you count our meeting in Le grande Cirque forain de St. Vite,” said I. “How are Le Solitaire des forets and my friend the Bearded Lady?”

“Le Solitaire died very shortly after we met,” said he. “I have not seen the others since before the war.”

We made a little more conversation, so stilted and uneasy that I decided to leave; obviously Eisengrim did not want me there. But when I took my leave the ugly woman said, “We hope very much that you can lunch with us tomorrow?”

“Liesl, are you sure you know what you are doing?” said Eisengrim in German, and very rapidly.

But I am pretty handy in German, too. So when the ugly woman replied, “Yes, I am perfectly sure and so are you, so say no more about it,” I got it all and said in German, “It would be a very great pleasure, if I am not an intruder.”

“How can a so old friend possibly be an intruder?” said Eisengrim in English, and thenceforth he never spoke any other language to me, though his idiom was creaky. “You know, Liesl, that Mr. Ramsay was my very first teacher in magic?” He was all honey now. And as I was leaving he leaned forward and whispered, “That temporary loan, you remember—nothing would have induced me to accept it if Le Solitaire had not been in very great need—you must permit me to repay it at once.” And he tapped me lightly on the spot where, in an inside pocket, I carry my cash.

That night when I was making my usual prudent Canadian-Scots count, I found that several bills had found their way into my wallet, slightly but not embarrassingly exceeding the sum that had disappeared from it when last I met Paul. I began to think better of Eisengrim. I appreciate scrupulosity in money matters.

3

Thus I became a member of Magnus Eisengrim’s entourage, and never made my tour of the shrines of South America. It was all settled at the luncheon after our first meeting. Eisengrim was there, and the hideous Liesl, but the beautiful Faustina did not come. When I asked after her Eisengrim said, “She is not yet ready to be seen in public places.” Well, thought I, if he can appear in a good restaurant with a monster, why not with the most beautiful woman I have ever seen? Before we had finished a long luncheon, I knew why.

Liesl became less ugly after an hour or two. Her clothes were like a man’s in that she wore a jacket and trousers, but her shirt was soft and her beautiful scarf was drawn through a ring. If I had been in her place I should not have worn men’s patent-leather dancing shoes—size eleven at least—but otherwise she was discreet. Her short hair was smartly arranged, and she even wore a little colour on her lips. Nothing could mitigate the extreme, the deformed ugliness of her face, but she was graceful, she had a charming voice, and gave evidence of a keen intelligence held in check, so that Eisengrim might dominate the conversation.

“You see what we are doing,” he said. “We are building up a magic show of unique quality, and we want it to be in the best possible condition before we set out on a world tour. It is rough still—oh, very kind of you to say so, but it is rough in comparison with what we want to make it. We want the uttermost accomplishment, combined with the sort of charm and romantic flourish that usually goes with ballet—European ballet, not the athletic American stuff. You know that nowadays the theatre has almost abandoned charm; actors want to be sweaty and real, playwrights want to scratch their scabs in public. Very well; it is in the mood of the times. But there is always another mood, one precisely contrary to what seems to be the fashion. Nowadays this concealed longing is for romance and marvels. Well, that is what we think we can offer, but it is not done with the back bent and a cringing smile; it must be offered with authority. We are working very hard for authority. You remarked that we did not smile much in the performance; no jokes really. A smile in such a show is half a cringe. Look at the magicians who appear in night clubs; they are so anxious to be loved, to have everybody think “What a funny fellow,” instead of “What a brilliant fellow, what a mysterious fellow.” That is the disease of all entertainment: love me, pet me, pat my head. That is not what we want.”

“What do you want? To be feared?”

“To be wondered at. This is not egotism. People want to marvel at something, and the whole spirit of our time is not to let them do it. They will pay to do it, if you make it good and marvellous for them. Didn’t anybody learn anything from the war? Hitler said, ‘Marvel at me, wonder at me, I can do what others can’t,’—and they fell over themselves to do it. What we offer is innocent—just an entertainment in which a hungry part of the spirit is fed. But it won’t work if we let ourselves be pawed and patronized and petted by the people who have marvelled. Hence our plan.”

“What is your plan?”

“That the show must keep its character all the time. I must not be seen off the stage except under circumstances that carry some cachet; I must never do tricks outside the theatre. When people meet me I must be always the distinguished gentleman conferring a distinction; not a nice fellow, just like the rest of the boys. The girls must have it in their contract that they do not accept invitations unless we approve, appear anywhere except in clothes we approve, get into any messes with boy friends, or seem to be anything but ladies. Not easy, you see. Faustina herself is a problem; she has not yet learned about clothes, and she eats like a lioness.”

“You’ll have to pay heavily to make people live like that.”

“Of course. So the company must be pretty small and the pay tempting. We shall find the people.”

“Excuse me, but you keep saying we will do this and we will do that. Is this a royal we? If so, you may be getting into psychological trouble.”

“No, no. When I speak of we I mean Liesl and myself. I am the magician. She is the autocrat of the company, as you shall discover.”

“And why is Liesl the autocrat of the company?”

“That also you shall discover.”

“I’m not at all sure of that. What do you want me for? My abilities as a magician are even less than when you were my audience in the Deptford Free Library.”

“Never mind. Liesl wants you.”

I looked at Liesl, who was smiling as charmingly as her dreadfully enlarged jaw would permit, and said, “She cannot possibly know anything about me.”

“You underestimate yourself, Ramsay,” she said. “Are you not the writer of A Hundred Saints for Travellers? And Forgotten Saints of the Tyrol? And Celtic Saints of Britain and Europe? When Eisengrim mentioned last night that he had seen you in the audience and that you had insisted on lending your handkerchief, I wanted to meet you at once. I am obliged to you for much information, but far more for many happy hours reading your delightful prose. A distinguished hagiographer does not often come our way.”

There is more than one kind of magic. This speech had the effect of revealing to me that Liesl was not nearly so ugly as I had thought, and was indeed a woman of captivating intellect and charm, cruelly imprisoned in a deformed body. I know flattery when I hear it; but I do not often hear it. Furthermore, there is good flattery and bad; this was from the best cask. And what sort of woman was this who knew so odd a word as “hagiographer” in a language not her own? Nobody who was not a Bollandist had ever called me that before, yet it was a title I would not have exchanged to be called Lord of the Isles. Delightful prose! I must know more of this.

Many people when they are flattered seek immediately to show themselves very hard-headed, to conceal the fact that they have taken the bait. I am one of them.

“Your plan sounds woefully uneconomic to me,” I said. “Travelling shows in our time are money-losers unless they play to capacity audiences and have strong backing. You are planning an entertainment of rare quality. What makes you think it can survive? Certainly I have no advice to give you that can be of help there.”

“That is not what we ask of you,” said Liesl “We shall look for advice about finance from financiers. From you we want the benefit of your taste, and a particular kind of unusual assistance. For which, of course, we expect to pay.”

In other words, no amateurish interference or inquisitiveness about the money. But what could this unusual assistance be?

“Every magician has an autobiography, which is sold in the theatre and elsewhere,” she continued. “Most of them are dreadful things, and all of them are the work of another hand—do you say ghost-written? We want one that will be congruous with the entertainment we offer. It must be very good, yet popular, persuasive, and written with style. And that is where you come in, dear Ramsay.”

With an air that in another woman would have been flatteringly coquettish, she laid a huge hand over one of mine and engulfed it.

“If you want me to write it over my own name it is out of the question.”

“Not at all. It is important that it appear to be an autobiography. We ask you to be the ghost. And in case such a proposal is insulting to such a very good writer, we offer a substantial fee. Three thousand five hundred dollars is not bad; I have made inquiries.”

“Not good either. Give me that and a half-share in the royalties and I might consider it.”

“That’s the old, grasping Ramsay blood!” said Eisengrim and laughed the first real laugh I had heard from him.

“Well, consider what you ask. The book would have to be fiction. I presume you don’t think the world will swallow a courtier of polished manner if he is shown to be the son of a Baptist parson in rural Canada—”

“You never told me your father was a parson,” said Liesl. “What a lot we have in common! Several of my father’s family are parsons.”

“The autobiography, like the personality, will have to be hand-made,” said I, “and as you have been telling me all through lunch, distinguished works of imagination are not simply thrown together.”

“But you will not be hard on us,” said Liesl. “You see, not any writer will do. But you, who have written so persuasively about the saints—slipping under the guard of the sceptic with a candour that is brilliantly disingenuous, treating marvels with the seriousness of fact—you are just the man for us. We can pay, and we will pay, though we cannot pay a foolish price. But I think that you are too much an old friend of magic to say no.”

In spite of her marred face her smile was so winning that I could not say no. This looked like an adventure, and, at fifty, adventures do not come every day.

4

At fifty, should adventures come at all? Certainly that was what I was asking myself a month later. I was heartily sick of Magnus Eisengrim and his troupe, and I hated Uselotte Vitzliputzli, which was the absurd name of his monstrous business partner. But I could not break the grip that their vitality, their single-mindedness, and the beautiful mystery of their work had fastened on my loneliness.

For the first few days it was flattering to my spirit to sit in the stalls in the empty theatre with Liesl while Eisengrim rehearsed. Not a day passed that he did not go through a searching examination of several of his illusions, touching up one moment, or subduing another, and always refining that subtle technique of misdirecting the attention of his audience, which is the beginning and end of the conjurer’s art.

To me it was deeply satisfying to watch him, for he was a master of all those sleights that had seemed so splendid, and so impossible, in my boyhood. “Secure and palm six half-crowns.” He could do it with either hand. His professional dress coat almost brought tears to my eyes, such a marvel was it of loading-pockets, pochettes and profondes; when it was filled and ready for his appearance in The Dream of Midas it weighed twelve pounds, but it fitted him without a bulge.

My opinion was sought, and given, about the program. It was on my advice that the second part of his entertainment was reshaped. I suggested that he cut out the escape act entirely; it was not suitable to an illusionist, for it was essentially a physical trick and not a feat of magic. There was no romance about being stuck in a milk can and getting out again. This gave Liesl a chance to press for the inclusion of The Brazen Head of Friar Bacon and I supported her strongly; it was right for the character of the show they were building. But Eisengrim the Great had never heard of Friar Bacon, and like so many people who have not heard of something, he could not believe that anybody but a few eccentrics would have done so.

“It is unmistakably your thing,” I said. “You can tell them about the great priest-magician and his Brazen Head that foretold the future and knew the past; I’ll write the speech for you. It doesn’t matter whether people have heard of Bacon or not. Many of them haven’t heard of Dr. Faustus, but they like your conclusion.”

“Oh, every educated person has heard of Faust,” said Eisengrim with something like pomposity. “He’s in a very famous opera.” He had no notion that Faust was also in one of the world’s greatest plays.

He had virtually no education, though he could speak several languages, and one of the things Liesl had to teach him, as tactfully as possible, was not to talk out of his depth. I thought that much of his extraordinarily impressive personality arose from his ignorance—or, rather, from his lack of a headful of shallow information that would have enabled him to hold his own in a commonplace way among commonplace people. As a schoolmaster of twenty years’ experience I had no use for smatterers. What he knew, he knew as well as anybody on earth; it gave him confidence, and sometimes a naive egotism that was hard to believe.

We worked very hard on the Brazen Head, which was no more than a very good thought-reading act dressed in a new guise. The Brazen Head was “levitated” by Eisengrim and floated in the middle of the stage, apparently without wires or supports; then the girls moved through the audience, collecting objects that were sealed in envelopes by their lenders. Eisengrim received these envelopes on a tray on the stage and asked the Head to describe the objects and identify their owners; the Head did so, giving the row and seat number for each; only then did Eisengrim touch them. Next, the Head gave messages to three members of the audience, chosen apparently at random, relating to their personal affairs. It was a first-rate illusion, and I think the script I wrote for it, which was plain and literate, and free of any of the pompous rhetoric so dear to conjurers, had a substantial part in creating its air of mystery.

Rehearsal was difficult because much depended on the girls who collected the objects; they had to use their heads, and their heads were not the best-developed part of them. The random messages were simple but dangerous, for they relied on the work of the company manager, a pickpocket of rare gifts; but he had an air of transparent honesty and geniality, and as he mingled with the audience when it entered the theatre, shaking hands and pressing through the crowd as if on his way somewhere else to do something very important, nobody suspected him. Sometimes he found invaluable letters in the coats of distinguished visitors when he took these to his office to spare such grandees the nuisance of lining up at the garderobe. But in the case of ladies or men of no special importance it was straight “dipping”, and potentially dangerous. He enjoyed it; it put him in mind of the good old days before he got into trouble and left London for Rio.

Because of a message the Brazen Head gave a beautiful lady in the very first audience before which it was shown, a duel was fought the next day between a well-known Mexican lawyer and a dentist who fancied himself as a Don Juan. Nothing could have been better publicity, and all sorts of people offered large sums to be permitted to consult the Brazen Head privately. Eisengrim, who had a perfectionist’s capacity for worry, was fearful that such revelations would keep people out of the theatre, but Liesl was confident and exultant; she said they would come to hear what was said about other people, and they did.

Liesl’s job was to speak for the Brazen Head, because she was the only member of the company capable of rapidly interpreting a letter or an engagement book, and composing a message that was spicy without being positively libellous. She was a woman of formidable intelligence and intuition: she had a turn for improvising and phrasing ambiguous but startling messages that would have done credit to the Oracle at Delphi.

The Brazen Head was such a success that there was some thought of putting it at the end of the show, as the “topper”, but I opposed this; the foundation of the show was romance, and The Vision of Dr. Faustus had it. But the Head was our best effort in sheer mystery.

I cannot refrain from boasting that it was I who provided the idea for one of the illusions that made Eisengrim the most celebrated magician in the world. Variety theatres everywhere abounded with magicians who could saw a woman in two; it was my suggestion that Eisengrim should offer to saw a member of the audience in two.

His skill as a hypnotist made it possible. When we had worked out the details and put the illusion on the stage, he would first perform the commonplace illusion, sawing one of his showgirls into two sections with a circular saw and displaying her with her head smiling from one end of a box while her feet kicked from the other—but with a hiatus of three feet between the two parts of the box. Then he would offer to do the same thing with a volunteer from the audience. The volunteer would be “lightly anaesthetized” by hypnosis, ostensibly so that he would not wriggle and perhaps injure himself, after which he would be put in a new box, and Eisengrim would saw him in two with a large and fearsome lumberman’s saw. The volunteer was shown to be divided but able to kick his feet and answer questions about the delightfully airy feeling in his middle. Rejoined, the volunteer would leave the stage decidedly dazed, but marvelling at himself and pleased with the applause.

The high point of this illusion was when two assistants held a large mirror so that the volunteer, could see for himself that he had been sawn in two. We substituted this illusion for the rather ordinary hypnotic stuff that had been in the show when first I saw it.

Working on these illusions was delightful but destructive of my character. I was aware that I was recapturing the best of my childhood; my imagination had never known such glorious freedom; but as well as liberty and wonder I was regaining the untruthfulness, the lack of scruple, and the absorbing egotism of a child. I heard myself talking boastfully, lying shamelessly. I blushed but could not control myself. I had never, so far as I can tell, been absorbed completely into the character of a Headmaster—a figure of authority, of scholarship, of probity—but I was an historian, a hagiographer, a bachelor of unstained character, a winner of the Victoria Cross, the author of several admired books, a man whose course of life was set and the bounds of whose success were denned. Yet here I was, in Mexico City, not simply attached to but subsumed in a magic show. The day I found myself slapping one of the showgirls on the bottom and winking when she made her ritual protest, I knew that something was terribly wrong with Dunstan Ramsay.

Two things that were wrong I could easily identify: I had become a dangerously indiscreet talker, and I was in love with the beautiful Faustina.

I cannot say which dismayed me the more. Almost from the earliest days of my childhood I had been close-mouthed; I never passed on gossip if I could help it, though I had no objection to hearing it; I never betrayed a confidence, preferring the costive pleasure of being a repository of secrets. Much of my intimacy with Boy Staunton rested on the fact that he could be sure I would never repeat anything I was told in confidence, and extremely little that was not so regarded. My pleasure depended on what I knew, not on what I could tell. Yet here I was, chattering like a magpie, telling things that had never before passed my lips, and to Liesl, who did not look to me like a respecter of confidences.

We talked in the afternoons, while she was working on the properties and machinery of the illusions in the tiny theatre workshop under the stage. I soon found out why Liesl dominated the company. First, she was the backer, and the finance of the whole thing rested either on her money or money she had guaranteed. She was a Swiss, and the company buzz was that she came of a family that owned one of the big watch firms. Second, she was a brilliant mechanic; her huge hands did wonders with involved springs, releases and displacements, escapements and levers, however tiny they might be. She was a good artificer too; she made the Brazen Head out of some light plastic so that it was an arresting object; nothing in Eisengrim’s show was tawdry or untouched by her exacting taste. But unlike many good craftsmen, she could see beyond what she was making to its effect when in use.

Sometimes she lectured me on the beauty of mechanics. “There are about a dozen basic principles,” she would say, “and if they cannot be made to do everything, they can be made to create magic—if you know what you want. Some magicians try to use what they call modern techniques, rays and radar and whatnot. But every boy understands those things. Not many people really understand clockwork because they carry it on their wrists in full sight and never think about it.”

She insisted on talking to me about the autobiography of Eisengrim I was preparing. I had never been used to talking to anyone about a work in progress—had indeed a superstitious feeling that such talk harmed the book by robbing it of energy that should go into the writing. But Liesl always wanted to know how it was getting on, and what line I meant to take, and what splendid lies I was concocting to turn Paul Dempster into a northern wizard.

We had agreed in general terms that he was to be a child of the Baltic vastnesses, reared perhaps by gnomelike Lapps after the death of his explorer parents, who were probably Russians of high birth. No, better not Russians; probably Swedes or Danes who had lived long in Finland; Russians caused too much trouble at borders, and Paul still kept his Canadian passport. Or should his parents perish in the Canadian vastnesses? Anyhow, he had to be a child of the steppes, who had assumed his wolf-name in tribute to the savage animals whose midnight howls had been his earliest lullaby, and to avoid revealing his distinguished family name. I had worked on the lives of several northern saints, and I had a store of this highly coloured material at my fingers’ ends.

As we discussed these fictions, it was not surprising that Liesl should want to know the facts. In spite of her appearance, and the mistrust of her I felt deep within me, she was a woman who could draw out confidences, and I heard myself rattling on about Deptford, and the Dempsters, and Paul’s premature birth, though I did not tell all I knew of that; I even told her about the sad business in the pit, and what came of it, and how Paul ran away; to my dismay I found that I had told her about Willie, about Surgeoner, and even about the Little Madonna. I lay awake the whole night after this last piece of blethering, and got her alone as soon as I could the next day, and begged her not to tell anyone.

“No, Ramsay, I won’t promise anything of the sort,” said she. “You are too old a man to believe in secrets. There is really no such thing as a secret; everybody likes to tell, and everybody does tell. Oh, there are men like priests and lawyers and doctors who are supposed not to tell what they know, but they do—usually they do. If they don’t they grow very queer indeed; they pay a high price for their secrecy. You have paid such a price, and you look like a man full of secrets—grim-mouthed and buttoned-up and hard-eyed and cruel, because you are cruel to yourself. It has done you good to tell what you know; you look much more human already. A little shaky this morning because you are so unused to being without the pressure of all your secrets, but you will feel better quite soon.”

I renewed my appeal again that afternoon, but she would give no promise, and I don’t think I would have believed her if she had done so; I was irrationally obsessed with an ideal of secrecy that I had carried for fifty years, only to betray it now.

“If a temperamental secret-keeper like you cannot hold in what he knows about Eisengrim, how can you expect it of anyone you despise as you despise me?” she said. “Oh yes, you do despise me. You despise almost everybody except Paul’s mother. No wonder she seems like a saint to you; you have made her carry the affection you should have spread among fifty people. Do not look at me with that tragic face. You should thank me. At fifty years old you should be glad to know something of yourself. That horrid village and your hateful Scots family made you a moral monster. Well. it is not too late for you to enjoy a few years of almost normal humanity.

“Do not try to work on me by making sad faces, Ramsay. You are a dear fellow, but a fool. Now, tell me how you are going to get the infant Magnus Eisengrim out of that dreadful Canada and into a country where big spiritual adventures are possible?”

If the breakdown of character that made me a chatterbox was hard to bear, it was a triviality beside the tortures of my love for the beautiful Faustina.

It was a disease, and I knew it was a disease. I could see plainly everything that made her an impossible person for me to love. She was at least thirty years younger than I, to begin, and she had nothing that I would have recognized as a brain in her head. She was a monster of vanity, venomously jealous of the other girls in the show, and sulky whenever she was not being admired. She rebelled against the company rule that she might not accept invitations from men who had seen her on the stage, but she delighted in having them surge forward when she left the stage door, to press flowers, sweets, and gifts of all kinds on her as she stepped into a hired limousine with Eisengrim. There was one wild-eyed student boy who thrust a poem into her hand, which, as it was writing, I suppose she took for a bill and handed back to him. My heart bled for the poor simpleton. She was an animal.

But I loved her! I hung about the theatre to see her come and go. I lurked in the wings—to which I had been given the entree, for large screens were set up to protect the illusions from stage hands who were not members of the company—to watch her very rapid changes from Gretchen to Venus and back again, because there was an instant when, in spite of the skilled work of two dressers, she was almost naked. She knew it, and some nights she threw me a smile of complicity and on others she looked offended. She could not resist admiration from anyone, and although I was something of a mystery to most of the company, she knew that I had a voice that was listened to in high places.

There were whole nights when I lay awake from one o’clock till morning, calling up her image before my imagination. On such nights I would suffer, again and again, the worst horror of the lover: I would find myself unable to summon up the adored one’s face and—I write it hardly expecting to be believed except by someone who has suffered this abjection of adoration—I would shake at the blasphemy of having thus mislaid her likeness. I plagued myself with fruitless questions: would the promise of a life’s servitude be enough to make her stoop to me? And then—for common sense never wholly left me—I would think of the beautiful Faustina talking to curious, gaping boys at Colborne College, or meeting the other masters’ wives at one of their stupefying tea parties, and something like a laugh would shake me. For I was so bound to my life in Canada, you see, that I always thought of Faustina in terms of marriage and the continuance of my work.

My work! As if she could have understood what education was, or why anyone would give a life to it! When I wrestled with the problem of how it could be explained to her I was further shaken because, for the first time in my life, I began to wonder if education could be quite the splendid vocation I had, as a professional, come to think it. How could I lay my accomplishments at her beautiful feet when she was incapable of knowing what they were? Somebody—I suppose it was Liesl, told her I knew a lot about saints, and this made a kind of sense to her.

One happy day, meeting me in the corridor of the theatre after I had been watching her transformations in The Vision of Dr. Faustus, she said, “Good evening, St. Ramsay.”

“St. Dunstan,” said I.

“I do not know St. Dunstan. Was he a bad old saint who peeps, eh? O-o-h, shame on you, St. Dunstan!” She made a very lewd motion with her hips and darted into the dressing-room she shared with Eisengrim.

I was in a melting ecstasy of delight and despair. She had spoken to me! She knew I watched her and probably guessed that I loved her and longed for her. That bump, or grind, or whatever they called it, made it very clear that—yes, but to call me St. Dunstan! What about that? And “bad old saint”—she thought me old. So I was. I was fifty, and in the chronology of a Peruvian girl who was probably more than half Indian, that was very old. But she had spoken, and she had shown awareness of my passion for her, and—

I muddled on and on, most of that night, attributing subtleties to Faustina that were certainly absurd but that I could not fight down.

Officially she was Eisengrim’s mistress, but they were always quarrelling, for he was exquisitely neat and she made a devastation of their dressing-room. Further, it was clear enough to me that his compelling love affair was with himself; his mind was always on his public personality, and on the illusions over which he fussed psychologically quite as much as Liesl did mechanically. I had seen a good deal of egotism in my life, and I knew that it starved love for anyone else and sometimes burned it out completely. Had it not been so with Boy and Leola? Still, Eisengrim and the beautiful Faustina shared quarters at the hotel. I knew it, because I had left my own place and moved into the even more Spanish establishment that housed the superior members of the company. They shared a room, but did it mean anything?

I found out the day after she called me St. Dunstan. I was in the theatre about five o’clock in the afternoon and chanced to go down the corridor on which the star’s dressing-room lay. The door was open, and I saw Faustina naked—she was always changing her clothes—in the arms of Liesl, who held her close and kissed her passionately; she had her left arm around Faustina, and her right hand was concealed from me, but the movement of Faustina’s hips and her dreamy murmurs made it clear, even to my unaccustomed eyes, what their embrace was.

I have never known such a collapse of the spirit even in the worst of the war. And this time there was no Little Madonna to offer me courage or ease me into oblivion.

5

“Well, dear Ramsay, you are looking a little pale.”

It was Liesl who spoke. I had answered a tap on my door at about one o’clock in the morning, and there she stood in pyjamas and dressing-gown, smiling her ugly smile.

“What do you want?”

“To talk. I love to talk with you, and you are a man who needs talk. Neither of us is sleeping; therefore we shall talk.”

In she came, and as the little room offered only one uncompromising straight-backed chair, she sat down on the bed.

“Come and sit by me. If I were an English lady, or somebody’s mother, I suppose I should begin by saying, ‘Now what is the matter?’—but that is just rhetoric. The matter is that you saw me and Faustina this afternoon. Oh yes, I saw you in the looking-glass. So?”

I said nothing.

“You are just like a little boy, Ramsay. Or no, I am forgetting that only silly men like to be told they are like little boys. Very well, you are like a man of fifty whose bottled-up feelings have burst their bottle and splashed glass and acid everywhere. That is why I called you a little boy, for which I apologize; but you have no art of dealing with such a situation as a man of fifty, so you are thrown back to being like a little boy. Well, I am sorry for you. Not very much, but some.”

“Don’t patronize me, Liesl.”

“That is an English word I have never really understood.”

“Don’t bully me, then. Don’t know best. Don’t be the sophisticated European, the magic-show gypsy, the wonderfully intuitive woman, belittling the feelings of a poor brute who doesn’t know any better than to think in terms of decency and honour and not taking advantage of people who may not know what they’re doing.”

“You mean Faustina? Ramsay, she is a wonderful creature, but in a way you don’t begin to grasp. She isn’t one of your North American girls, half B.A. and half B.F. and half good decent spud—that’s three halves, but never mind. She is of the earth, and her body is her shop and her temple, and whatever her body tells her is all of the law and the prophets. You can’t understand such a person, but there are more of them in the world than of the women who are tangled up in honour and decency and the other very masculine things you admire so much. Faustina is a great work of the Creator. She has nothing of what you call brains; she doesn’t need them for her destiny. Don’t glare at me because I speak of her destiny. It is to be glorious for a few years: not to outlive some dull husband and live on his money till she is eighty, going to lectures and comparing the attractions of winter tours that offer the romance of the Caribbean.”

“You talk as if you thought you were God.”

“I beg your pardon. That is your privilege, you pseudo-cynical old pussy-cat, watching life from the sidelines and knowing where all the players go wrong. Life is a spectator sport to you. Now you have taken a tumble and found yourself in the middle of the fight, and you are whimpering because it is rough.”

“Liesl, I am too tired and sick to wrangle. But let me tell you this, and you may laugh as loud and as long as you please, and babble it to everybody you know because that is your professed way of dealing with confidences: I loved Faustina.”

“But you don’t love her now because of what you saw this afternoon! Oh, knight! Oh, saint! You loved her but you never gave her a gift, or paid her a compliment, or asked her to eat with you, or tried to give her what Faustina understands as love—a sweet physical convulsion shared with an interesting partner.”

“Liesl, I am fifty, and I have a wooden leg and only part of one arm. Is that interesting for Faustina?”

“Yes, anything is for Faustina. You don’t know her, but far worse you don’t know yourself. You are not so very bad, Ramsay.”

“Thank you.”

“Oooh, what dignity! Is that a way to accept a compliment from a lady? I tell him he is not so very bad, and he ruffles up like an old maid and makes a sour face. I must do better; you are a fascinating old fellow. How’s that?”

“If you have said what you came to say, I should like to go to bed now.”

“Yes, I see you have taken off your wooden leg and stood it in the corner. Well, I should like to go to bed now too. Shall we go to bed together?”

I looked at her with astonishment. She seemed to mean it.

“Well, do not look as if it were out of the question. You are fifty and not all there: I am as grotesque a woman as you are likely to meet. Wouldn’t it have an unusual savour?”

I rose and began to hop to the door. Over the years I have become a good hopper. But Liesl caught me by the tail of my pyjama coat and pulled me back on the bed.

“Oh, you want it to be like Venus and Adonis! I am to drag you into my arms and crush out your boyish modesty. Good!”

She was much stronger than I would have supposed, and she had no silly notions about fighting fair. I was dragged back to the bed, hopping, and pulled into her arms. I can only describe her body as rubbery, so supple yet muscular was it. Her huge, laughing face with its terrible jaw was close to my own, and her monkeylike mouth was thrust out for a kiss. I had not fought for years—not since my war, in fact—but I had to fight now for—well, for what? In my genteel encounters with Agnes Day, and Gloria Mundy, and Libbie Doe, now so far in the past, I had always been the aggressor, insofar as there was any aggression in those slack-twisted amours. I certainly was not going to be ravished by a Swiss gargoyle. I gave a mighty heave and got a handful of her pyjama coat and a good grip on her hair and threw her on the floor.

She landed with a crash that almost brought down plaster. Up she bounced like a ball, and with a grab she caught up my wooden leg and hit me such a crack over my single shin that I roared and cursed. But when next she brought it down—I had never considered it as a weapon, and it was terrible with springs and rivets—I had a pillow ready and wrenched it from her.

By this time someone downstairs was pounding on his ceiling and protesting in Spanish, but I was not to be quieted. I hopped towards Liesl, waggling the leg with such angry menace that she made the mistake of retreating, and I had her in a corner. I dropped the leg and punched her with a ferocity that I should be ashamed to recall; still, as she was punching back and had enormous fists, it was a fair enough fight. But she began to be afraid, for I had a good Highland temper and it was higher than I have ever known. Tears of pain or fright were running from her deep-set eyes. and blood was dribbling from a cut lip. After a few more smart cuffs, keeping my legless side propped against the wall, I began to edge her towards the door. She grasped the handle behind her, but as she turned it I got a good hold on the bedhead with one hand, and seized her nose between the fingers of the other, and gave it such a twist that I thought I heard something crack. She shrieked, managed to tug the door open, and thundered down the passage.

I sank back on the bed. I was worn out, I was puffing, but I felt fine. I felt better than I had done for three weeks. I thought of Faustina. Good old Faustina! Had I trounced Liesl to avenge her? No, I decided that I had not. A great cloud seemed to have lifted from my spirit, and though it was too soon to be sure, I thought that perhaps my reason, such as it was, had begun to climb back into the saddle and that with care I might soon be myself again.

I had eaten no dinner in my misery, and I discovered I was hungry. I had no food, but I had a flask of whisky in my briefcase. I found it and lay back on the bed, taking a generous swig. The room was a battlefield, but I would tidy it in the morning. Liesl’s dressing-gown and a few rags from her pyjamas lay about, and I left them where they were. Honourable trophies.

There came a tap on the door.

“What is it?” I called out in English.

“Senor,” hissed a protesting voice, “zis honeymoon—oh, very well, very well for you, senor, but please to remember there are zose below who are not so young, if you please, senor!”

I apologized elaborately in Spanish, and the owner of the voice shuffled back down the passage. Honeymoon! How strangely people interpret sound!

In a few minutes there was another tap, even gentler. I called out,”Who is it ?”—in Spanish this time.

The voice was Liesl’s voice. “You will be so kind as to allow me to recover my key,” it said thickly and very formally.

I opened the door, and there she stood, barefooted and holding what was left of her pyjama coat over her bosom.

“Of course, senora,” said I, bowing as gracefully as a one-legged man can do and gesturing to her to come in. Why I closed the door after her I do not know. We glared at each other.

“You are much stronger than you look,” said she.

“So are you,” said I. Then I smiled a little. A victor’s smile, I suppose; the kind of smile I smile at boys whom I have frightened out of their wits. She picked up the dressing-gown, taking care not to turn her back on me.

“May I offer you a drink,” said I, holding out the flask. She took it and raised it to her lips, but the whisky stung a cut in her mouth and she winced sharply. That took all the lingering spite out of me. “Sit down,” I said, “and I”ll put something on those bruises.”

She sat down on the bed, and not to make a long tale of it, I washed her cuts and put a cold-water compress on her nose, which had swollen astonishingly, and in about five minutes we were sitting up in the bed with the pillows behind us, taking turn and turn about at the flask.

“How do you feel now?” said I.

“Much better. And you? How is your shin?”

“I feel better than I have felt in a very long time.”

“Good. That is what I came to make you feel.”

“Indeed? I thought you came to seduce me. That seems to be your hobby. Anybody and anything. Do you often get beaten up?”

“What a fool you are! It was only a way of trying to tell you something.”

“Not that you love me, I hope. I have believed some strange things in my time, but that would test me pretty severely.”

“No. I wanted to tell you that you are human, like other people.”

“Have I denied it?”

“Listen, Ramsay, for the past three weeks you have been telling me the story of your life, with great emotional detail, and certainly it sounds as if you did not think you were human. You make yourself responsible for other people’s troubles. It is your hobby. You take on the care of a poor madwoman you knew as a boy. You put up with subtle insult and being taken for granted by a boyhood friend—this big sugar-man who is such a power in your part of the world. You are a friend to this woman—Leola, what a name!—who gave you your conge when she wanted to marry Mr. Sugar. And you are secret and stiff-rumped about it all, and never admit it is damned good of you. That is not very human. You are a decent chap to everybody, except one special somebody, and that is Dunstan Ramsay. How can you be really good to anybody if you are not good to yourself?”

“I wasn’t brought up to blow a trumpet if I happened to do something for somebody.”

“Upbringing, so? Calvinism? I am a Swiss, Ramsay, and I know Calvinism as well as you do. It is a cruel way of life, even if you forget the religion and call it ethics or decent behaviour or something else that pushes God out of it.

“But even Calvinism can be endured, if you will make some compromise with yourself. But you—there is a whole great piece of your life that is unlived, denied, set aside. That is why at fifty you can’t bear it any longer and fly all to pieces and pour out your heart to the first really intelligent woman you have met—me, that’s to say—and get into a schoolboy yearning for a girl who is as far from you as if she lived on the moon. This is the revenge of the unlived life, Ramsay. Suddenly it makes a fool of you.

“You should take a look at this side of your life you have not lived. Now don’t wriggle and snuffle and try to protest. I don’t mean you should have secret drunken weeks and a widow in a lacy flat who expects you every Thursday, like some suburban ruffian. You are a lot more than that. But every man has a devil, and a man of unusual quality, like yourself, Ramsay, has an unusual devil. You must get to know your personal devil. You must even get to know his father, the Old Devil. Oh, this Christianity! Even when people swear they don’t believe in it, the fifteen hundred years of Christianity that has made our world is in their bones, and they want to show they can be Christians without Christ. Those are the worst; they have the cruelty of doctrine without the poetic grace of myth.

“Why don’t you shake hands with your devil, Ramsay, and change this foolish life of yours? Why don’t you, just for once, do something inexplicable, irrational, at the devil’s bidding, and just for the hell of it? You would be a different man.

“What I am saying is not for everybody, of course. Only for the twice-born. One always knows the twice-born. They often go so far as to take new names. Did you not say that English girl renamed you? And who was Magnus Eisengrim? And me—do you know what my name really means, Uselotte Vitzliputzli? It sounds so funny, but one day you will stumble on its real meaning. Here you are, twice-born, and nearer your death than your birth, and you have still to make a real life.

“Who are you? Where do you fit into poetry and myth? Do you know who I think you are, Ramsay? I think you are Fifth Business.

“You don’t know what that is? Well, in opera in a permanent company of the kind we keep up in Europe you must have a prima donna—always a soprano, always the heroine, often a fool; and a tenor who always plays the lover to her; and then you must have a contralto, who is a rival to the soprano, or a sorceress or something; and a basso, who is the villain or the rival or whatever threatens the tenor.

“So far, so good. But you cannot make a plot work without another man, and he is usually a baritone, and he is called in the profession Fifth Business, because he is the odd man out, the person who has no opposite of the other sex. And you must have Fifth Business because he is the one who knows the secret of the hero’s birth, or comes to the assistance of the heroine when she thinks all is lost, or keeps the hermitess in her cell, or may even be the cause of somebody’s death if that is part of the plot. The prima donna and the tenor, the contralto and the basso, get all the best music and do all the spectacular things, but you cannot manage the plot without Fifth Business! It is not spectacular, but it is a good line of work, I can tell you, and those who play it sometimes have a career that outlasts the golden voices. Are you Fifth Business? You had better find out.”

This is not a verbatim report, Headmaster; I said a good deal myself, and I have tidied Liesl’s English, and boiled down what she said. But we talked till a clock somewhere struck four, and then fell happily asleep, but not without having achieved the purpose for which Liesl had first of all invaded my room.

With such a gargoyle! And yet never have I known such deep delight or such an aftermath of healing tenderness!

Next morning, tied to my door handle, was a bunch of flowers and a message in elegant Spanish:


Forgive my ill manners of last night. Love conquers all and youth must be served. May you know a hundred years of happy nights. Your Neighbour in the Chamber Below.

Загрузка...